From deba8169bb0db674e4c08de23e52cc956271a9c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anthony Fok Date: Thu, 26 Feb 2015 14:19:01 -0800 Subject: [PATCH] 7573: implement both "traditional" and "simplfied" Chinese * Translation revisions and fixes * Generate zh_TW.po and new zh_HK.po from zh_CN.po with the help of https://github.com/BYVoid/OpenCC and a small sed script (see f.r. 7573 for the script) --- gramps/gen/utils/grampslocale.py | 1 + po/zh_CN.po | 17240 +++++---- po/zh_HK.po | 35210 +++++++++++++++++ po/zh_TW.po | 60126 +++++++++++++++-------------- setup.py | 2 +- 5 files changed, 76108 insertions(+), 36471 deletions(-) create mode 100644 po/zh_HK.po diff --git a/gramps/gen/utils/grampslocale.py b/gramps/gen/utils/grampslocale.py index aac7f1b05..af558776c 100644 --- a/gramps/gen/utils/grampslocale.py +++ b/gramps/gen/utils/grampslocale.py @@ -108,6 +108,7 @@ _LOCALE_NAMES = { 'uk': ('Ukrainian_Ukraine', '1251', _("Ukrainian")), 'vi': ('Vietnamese_Viet Nam', '1258', _("Vietnamese")), 'zh_CN': ('Chinese_China', '936', _("Chinese (Simplified)")), + 'zh_HK': ('Chinese_Hong Kong', '950', _("Chinese (Hong Kong)")), 'zh_TW': ('Chinese_Taiwan', '950', _("Chinese (Traditional)")), } diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 367ba6a48..c39763a98 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,32 +1,31 @@ # Chinese (simplified) translation for Gramps +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 # This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# grampscn , 2009, 2010, 2001, 2010. -# 黄友诚 , 2010, 2011. +# 陈欣(Celia), 2009. +# 黄晓敏 (武汉工业职业技术学院管理工程系会计0801班), 2009. +# 赖洁(Lexi), 2009. +# 黄友诚 , 2009, 2010, 2011. +# Yin Hoe TAN 2014. +# Anthony Fok (霍东灵) , 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.0\n" +"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-18 20:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0800\n" -"Last-Translator: 黄友诚 \n" -"Language-Team: zh \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:10-0700\n" +"Last-Translator: Anthony Fok \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: CHINA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists." -msgstr "" +msgstr "Gramps 家谱软件,既简单易用,又功能全面,适合入门爱好者以至专业族谱研究人员使用。" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events." @@ -41,56 +40,60 @@ msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Genealogy System" -msgstr "GRAMPS 家谱系统 " +msgstr "家谱系统" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "GRAMPS 家谱系统 " +msgstr "Gramps 家谱系统" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "管理家谱信息,实施家谱搜索和分析" +msgstr "管理家谱信息,进行家谱搜索和分析" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 +msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" +msgstr "Genealogy;家谱;族谱;宗谱;Family History;家族史;Research;研究;Family Tree;家族树;家庭树;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps数据库" +msgstr "Gramps 数据库" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" -msgstr "GRAMPS包 " +msgstr "Gramps 包" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" -msgstr "GRAMPS XML 数据库 " +msgstr "Gramps XML 数据库" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb 来源文件" +msgstr "GeneWeb 源文件" +# FIXME #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "处理日期数据
你可以通过使用格式在" 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003".选择一段日期。 你也可以定义在日期中隐私的等级,甚至选择7种不同的日历。尝试日期区域旁的事件编辑器。" +msgstr "如何录入日期
您可以通过使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003" 表达一段日期。您也可以注明日期的可信程度,甚至选择七种不同的历制。尝试点击“事件编辑器”中日期区域旁的按钮。" #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "编辑对象
大多数情况下,双击一个名字,来源,地点或者媒介将会弹出一个窗口允许你编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。" +msgstr "编辑对象
大多数情况下,双击一个名字、来源、地点或者媒体,将会弹出一个窗口允许您编辑对象。注意弹出的结果可能取决于上下文。比如,在家庭视图中点击父母或者孩子时会弹出关系编辑器。" #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "添加图像
图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖和放,来添加到图库和媒体查看.事实上,你可以用同样方法天津爱任何其他类型文档,特别适合扫描文档和其他数字来源。" +msgstr "添加图像
图像可以通过从文件管理器或者网页浏览器拖放,来添加到图库和媒体查看。事实上,您可以用同样方法添加任何其他类型的文件,特别适合扫描文档和其他数字来源。" #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." @@ -98,23 +101,23 @@ msgstr "为子女在家庭中排序
家庭中子女的出生顺序可 #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "与你亲属进行对话,小心别太迟了
你最大的亲属可能是你最重要的信息来源。他们通常知道你未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉你关于某人有价值的的事情,并引导你走一条新的搜索途径。至少,你将听到很多故事。但是不要忘记将对话记录下来。" +msgstr "与您亲属进行对话,小心别太迟了
您最年长亲属可能是您最重要的信息来源。他们通常知道您未记录的下的关于家庭的事情。他们可能会告诉您关于某人有价值的的事情,并引导您走一条新的搜索途径。至少,您将听到很多故事。但是不要忘记为对话录音(或者至少笔录)!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "筛查成员
在成员视图中,你可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查器请到 "编辑 > 成员筛查编辑器" 你可以命名你的筛查器并添加与合并之前预设的规则。比如,你可以定义一个筛查器并在家庭树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存你的筛查器并在筛查器边框底部选择。然后点击应用。如果筛查器边栏不可见,选择视图 >筛查器。" +msgstr "筛查成员
在成员视图中,您可以基于许多标准过滤个体。定义新的筛查器请到 “编辑 > 成员筛查编辑器”。您可以命名您的筛查器并添加与合并之前预设的规则。比如,您可以定义一个筛查器并在家族树中寻找所有适合的成员。没有出生日期的成员也可以被筛查。为了获得结果保存您的筛查器并在筛查器边框底部选择。然后点击 “应用”。如果筛查器边栏不可见,选择 “视图 > 筛查器”。" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "倒置的筛查器
筛查器使用‘倒置’选项可以很容易转换。比如,通过转换‘有孩子的成员’筛查,你可以选择所有没有孩子的成员。" +msgstr "倒置的筛查器
筛查器使用“倒置”选项可以很容易转换。比如,通过转换“有孩子的成员”筛查,您可以选择所有没有孩子的成员。" #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "定位成员
默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会自动展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合你输入的字符的位置。" +msgstr "定位成员
默认情况下,每个族姓在成员列表中只列一次。点击左边名字的箭头,列表会自动展开,并显示所有的该姓的成员。在很长的列表中定位家庭成员,可以选择家族姓(不是成员)然后开始输入。视图会跳到第一个家庭成员的名字符合您输入的字符的位置。" #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "家庭视图
家庭视图用于显示典型的家庭单位--某个人的父母,配偶以及孩子" +msgstr "家庭视图
家庭视图用于显示典型的家庭单位,即一对父母以及他们的子女。" #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." @@ -122,11 +125,11 @@ msgstr "变更激活的成员
在视图中变更激活的成员非 #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "谁生在什么时候?
在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事件..." 你可以对你数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果你希望你数据库中每个人的出生日期,你可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。" +msgstr "谁生在什么时候?
在 "工具 > 分析和探索 > 对比个人事件..." 您可以对您数据库中的个体数据进行比较。这很有用,也就是说,如果您希望您数据库中每个人的出生日期,您可以使用定制的筛查器过滤并缩小结果范围。" #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps 工具
GRAMPS拥有丰富的工具。这些允许你执行类似数据库纠错和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及其他。所有的工具可以从菜单"工具" 进入。" +msgstr "Gramps 工具
Gramps 拥有丰富的工具。这些允许您执行类似数据库纠错和一致性检查,也有搜索和分析工具用于事件比较,寻找重复的人,交互式后代浏览,以及其他。所有的工具可以从菜单 "工具" 进入。" #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." @@ -138,15 +141,15 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "设定你的偏好
"编辑 > 首选项..." 允许你修改很多设定,比如你媒体文件的路径,并允许你根据你的需要,调整很多方面Gramps的显示。每种分别的视图可以在"查看 > 设定视图..."中设定。" +msgstr "设置您的首选项
"编辑 > 首选项..." 允许您修改若干设置,比如您媒体文件的路径,并允许您根据您的需要,调整很多方面 Gramps 的显示。每种分别的视图可以在 "查看 > 配置视图..." 中配置" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "GRAMPS 报告
GRAMPS 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,儿文字报告非常适合作为邮件发送给你家庭树中的成员。如果你准备为你的家谱树创建网站,那么也同样有类似的报告模式。" +msgstr "Gramps 报告
Gramps 可以提供非常丰富的报告。图形报告和图像可以很容易阐述复杂血缘关系,而文字报告则非常适合作为邮件发送给您家族树中的成员。如果您准备为您的家族树创建网站,那么也同样有对应的报告模式。" #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "开始一个新的家谱树
开始一个新的家族树的最好方法是,将所有成员输入数据库以后,(使用"编辑 >添加..."或者在成员按钮下按添加按钮).点击关系视图并为成员建立联系。" +msgstr "开始一个新的家族树
开始一个新的家族树的一个好方法是,先使用“成员视图”把所有成员输入数据库(使用 "编辑 >添加..." 或者在“成员视图”里点击“添加”按钮)。然后,进入“关系视图”并为成员建立关系。" #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." @@ -154,11 +157,11 @@ msgstr "这是作什么用的?
不确定按钮是作什么的?很 #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "你不能确认的日期?
如果你不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允许你基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:" &about ; 大约 1908" ;在GRAMPS 属于有效的出生日期输入。参照GRAMPS的wiki手册了解关于日期输入选项的完整说明。" +msgstr "您不能确认的日期?
如果您不能确认一个事件发生的日期(比如出生和死亡日期),Gramps 允许您基于猜测或推测填写一个范围的日期。例如:"大约 1908" 在 Gramps 属于有效的出生日期输入。参考 Gramps 手册了解关于日期输入选项的完整说明。" #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "重复的录入
"工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." 允许你定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。" +msgstr "重复的录入
"工具 > 数据处理 > 寻找可能重复的成员..." 允许您定位(并合并)在数据中录入多次的相同的人员信息。" #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." @@ -166,71 +169,71 @@ msgstr "合并
"编辑 > 比较与合并..."功能可以 #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "整理视图
很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示你的数据。 每种视图可以设定为你喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者"视图" 菜单." +msgstr "整理视图
很多视图可以以金字塔树或者简单列表模式显示您的数据。每种视图可以配置为您喜爱的方式。查看右边栏上方的工具条或者 "视图" 菜单。" #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "向前和向后浏览
GRAMPS 保持一张之前活跃的人员名单。你可以使用按钮"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。" +msgstr "向前和向后浏览
Gramps 保持一张之前活跃的人员名单。您可以使用按钮"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。" #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "键盘快捷键
是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?GRAMPS为很多功能设定了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的右半边." +msgstr "键盘快捷键
是否厌倦了离开键盘使用鼠标的生活?Gramps 为很多功能设置了快捷键。如果该功能存在快捷方式,它会显示在菜单的右半边。" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "阅读手册
不要忘记阅读GRAMPS手册, "Help > User Manual" 开发者努力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将会让你操作时更加有效率。" +msgstr "阅读手册
不要忘记阅读 Gramps 手册,"Help > User Manual"。虽然开发者已经尽力让所有的操作都一目了然,但是手册中包含全部的信息,它将会让您操作时更加有效率。" #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "添加子女
在Gramps中有两种方式添加子女。你可以在家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。你也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟姐妹)。" +msgstr "添加子女
在 Gramps 中有两种方式添加子女。您可以在家庭视图中找到他们中的一个父母并打开家庭。然后选择为已存在的成员添加一个新成员。您也可以从家庭编辑器中添加子女(或者兄弟姐妹)。" #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "编辑父母-子女关系
你可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是收养,出生,领养,无,资助,继子女和未知等。" +msgstr "编辑父母-子女关系
您可以在家庭编辑器中双击子女来编辑子女与父母的关系。关系可以是“收养”、“亲生”、“领养”、“无”、“资助”、“继子女”和“未知”。" #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "显示所有勾选按钮
当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤为只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。一旦gramps作出了错误的选项,你可以检查筛查器中所显示的勾选按钮。" +msgstr "显示所有勾选按钮
当为一个存在的成员添加配偶时,成员显示列表被过滤为只显示符合要求的成员(基于数据库中的日期)。假如 Gramps 作出了错误的选项,您可以检查筛查器中所显示的勾选按钮。" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "改善Gramps
我们鼓励用户提出提升Gramps的性能的要求。提出高性能的要求可以通过gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表,或者访问 http://bugs.gramps-project.org 并建立一个性能需求请求。整理一个性能请求很棒,但是如果能够在邮件列表中讨论你的想法会更好。" +msgstr "改善 Gramps
我们鼓励用户提出增强 Gramps 功能的建议。您可以通过 gramps-users 或者 gramps-devel 的邮件列表提出增强功能的建议,或者访问 http://bugs.gramps-project.org/ 并创建一项新功能建议 (Feature Request)。提交新功能建议固然很棒,不过有时候在邮件列表中讨论您的想法也是一个好主意。" #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "GRAMPS邮件列表
: 希望获知你对于GRAMPS的要求的答案吗?检查gramps-user列表。很多参与者在列表中,你很可能很快获知答案。如果你有任何与开发GRAMPS有关的问题,尝试gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择"帮助 > Gramps 邮件列表"." +msgstr "Gramps 邮件列表
您有关于 Gramps 的问题想得到解答吗?那就看看 gramps-users 邮件列表吧!列表中有很多热心的朋友们,所以您的问题很可能很快就得到解答。如果您有任何与开发 Gramps 有关的问题,尝试 gramps-devel。关于两种邮件列表的信息可以通过选择 "帮助 > Gramps 邮件列表"。" #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "协助 Gramps
你是否期望帮助Gramps但是却不会写程序?没有关系!像Gramps这样的大型项目需要各样才能的人。提供帮助可以是撰写文档,或者测试开发版本的软件,也可以在网站上帮忙。可以从订阅Gramps 开发邮件列表,Gramsp-devel,并介绍你自己开始。订阅信息可以在"帮助 > Gramps 邮件列表"找到。" +msgstr "对 Gramps 作出贡献
您是否期望帮助 Gramps 但是却不会写程序?没有关系!像 Gramps 这样的大型项目需要各样才能的人。贡献的方式有很多,例如撰写文档、测试开发中版本、协助完善网站等等。可以从订阅 Gramps 开发邮件列表 gramps-devel,并介绍您自己开始。订阅信息可以在 "帮助 > Gramps 邮件列表" 找到。" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "姓名中包含什么?
姓名Gramps 是由系统的原始开发者,Don Allingham根据其父亲建议开发的。 GRAMPS 是一套族谱搜索和分析管理程序系统。它是一全套族谱程序,允许你保存,编辑和搜索族谱数据。Gramps 数据库后端非常强大,一些用户正用于管理数百上千人员的族谱信息。" +msgstr "命名的内里乾坤
Gramps 这个名字是由原始开发者 Don Allingham 根据其父亲建议而起的。Gramps 一词在英语除了是“祖父”的简称外,它也可以语带双关地当作一个缩写,解读为 Genealogical Research and Analysis Management Program System,意即“家谱研考分析管理编程系统”。它是一套功能全面的族谱程序,允许您保存、编辑和研究族谱数据。Gramps 数据库后端非常稳健强大,一些用户甚至使用它来管理含有几十万成员的族谱呢!" #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "个体书签
“书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到"书签 >添加书签 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他对象。" +msgstr "个体书签
“书签“菜单方便收藏经常调用的成员。点击被收藏的家庭成员,那么成员会被选中。如果要为一个成员建立书签,选中成员,然后到 "书签 >添加书签 " 或者按 Ctrl+D。您也可以收藏其他对象。" #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "错误的数据
每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,你可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过"编辑 > 选项 > 显示" 设定 " +msgstr "错误的日期
每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,您可以使用日期选择对话框。日期格式可以通过 "编辑 > 选项 > 显示" 设置。" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "列举事件
事件通过打开"成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。你可以通过在文本区域添加你自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。" +msgstr "列举事件
事件通过打开 "成员 > 编辑成员 > 事件" 在事件类型中有一个很长的预制事件类型列表。您可以通过在文本区域添加您自己的事件类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。" #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "管理名字
在Gramps中及时成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器选择姓名条,你可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设定为喜爱的姓名。" +msgstr "管理名字
在 Gramps 中即使成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器选择姓名条,您可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设置为首选的姓名。" #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "家世视图
家世视图显示了一个传统的家世表.悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设定。尝试设定了解不同的选项。" +msgstr "家世视图
家世视图显示了一个传统的家世表。悬浮鼠标在个体成员上方,可以查看更加详细的信息,或者右键调出菜单快速浏览其他家庭成员和设置。尝试设置了解不同的选项。" #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "管理信息源
来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.你可以使用筛查器分组你的来源信息。" +msgstr "管理信息源
来源视图在一个窗口列出了所有的来源清单. 双击可以编辑,添加注释,并查看每个个体来源的索引.您可以使用筛查器分组您的来源信息。" #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." @@ -242,303 +245,314 @@ msgstr "媒体视图
媒体视图显示了数据库中所有多媒体 #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "筛查器
筛查器允许你限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛查器外,定制的筛查器完全受限于你的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 > 成员筛查编辑器"." +msgstr "筛查器
筛查器允许您限制在成员视图中可见的成员。除了许多预设的筛查器外,定制的筛查器完全受限于您的想像力。定制筛查器可以在 "编辑 > 成员筛查编辑器"。" #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM 文件格式
GRAMS 允许你导入,和输出,GEDCOM格式。标准版GEDCOM版本5.5支持扩展格式,因此你可以和其他族谱程序交换GRAMPS信息。" +msgstr "GEDCOM 文件格式
Gramps 允许您导入和导出 GEDCOM 格式。业界标准 GEDCOM 版本 5.5 获广泛支持,因此您可以和其他族谱程序交换 Gramps 信息。Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML 数据包
你可以转换你的数据到GRAMPS 包,这是一个压缩文件,包含你的家庭树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等.这个文件是完全可移动的,因此适用于备份和与其他GRAMPS 用户共享.这个格式的优势在于基于GEDCOM且在导入和导出时没有信息丢失." +msgstr "Gramps XML 数据包
您可以导出您的家族树为 Gramps XML 包。这是一个压缩文件,包含您的家族树以及所有数据库中使用的文件,比如图片等。这个文件是完全可移动的,因此适用于备份和与其他 Gramps 用户共享。相比 GEDCOM 格式而言,这个格式的优势在于导入和导出时完全不会丢失任何信息。" #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree 格式
GRAMPS可以输出数据到Web Family Tree (WFT)格式。这种格式允许家庭树以一个单独文件在线显示,而不是很多html文件。" +msgstr "Web Family Tree 格式
Gramps 可以输出数据到 Web Family Tree (WFT) 格式。这种格式允许家族树以一个单独文件在线显示,而不是很多 HTML 文件。" #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "建立基因网站
将你的家庭树转换成为网页是一件很容易的事情. 你可以选择整个数据库,家庭线或者选中的个人会被收集,并用于上传到网络. Gramps计划可以提供免费的主网站便于家谱网页的挂靠。" +msgstr "建立家谱网站
将您的家族树转换成为网页是一件很容易的事情。您可以选择整个数据库、家庭线或者选中的成员,生成一系列的网页,上传到您的家谱网站上。" #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Gramps中汇报错误
在GRAMPS系统中汇报一个错误的最有效的方式是,登录http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的报告追踪系统" +msgstr "汇报 Gramps 的错误
汇报 Gramps 错误的最有效的方式是,登录 http://bugs.gramps-project.org/ 使用 Gramps 的报告追踪系统" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps 主页
GRAMPS主页是 http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps 主页
Gramps 主页是 http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Gramps中的隐私
GRAMPS 允许你用标记私有的方式保证个人信息安全。标记为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。" +msgstr "Gramps 中的隐私
Gramps 允许您用标记私有的方式保证个人信息安全。标记为私有的数据可以从报告和数据输出时被忽略。Look for the padlock which toggles records between private and public." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "保持良好的记录
当记录下基因信息时要十分精确。当记录重要信息时不要作假设,记下你确实看到的。使用括号注释添加注释,删除或者增加信息。使用推荐的拉丁‘sic’确认精确的稿件中显然是错误的信息来源。 " +msgstr "保持良好的记录
记录家譜信息时,必須力求精确。当记录第一手信息时,不要作任何假设,而应如实记下您的所见所闻。使用括号注释添加注释,删除或者增加信息。推荐使用拉丁文 [sic],即“原文如此”,以确认精确的稿件中显然是错误的信息来源。" #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "额外报告和工具
其他工具和报告可以在"插件"中添加到Gramps系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具"中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方案。" +msgstr "额外报告和工具
其他工具和报告可以在 "插件" 中添加到 Gramps 系统中。在 "帮助 > 其他报告/工具" 中查看。对于高级用户来讲,这是最好体验和创建新功能的方案。" #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "书册报告
书册报告在"报告 > 书册 > 书册报告...", 允许你收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于发布,特别当打印的时候。" +msgstr "书册报告
书册报告在 "报告 > 书册 > 书册报告...",允许您收集各种信息到一个单一文档中,这个单独的报告比多页报告更便于发布,特别当打印的时候。" #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps 声明
当有新版本GRAMPS软件时,是否希望被通知到?加入gramps-announce邮件列表,请登录"帮助 > Gramps 邮件例表"" +msgstr "Gramps 声明
当有新版本 Gramps 软件时,是否希望被通知到?请看 "帮助 > Gramps 邮件例表" 加入 gramps-announce 邮件列表。" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "记录你的信息来源
收集到的你的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。" +msgstr "记录您的信息来源
收集到的您的家庭的信息和信息的来源同样重要。花些时间和精力记录下信息的出处的细节。尽可能获取原件的备份。" #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "指导你的研究
从你知道的到你所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当你有一个未探索的方向时,千万不要在为一个小的轨迹而搜索数千条记录,从而浪费时间," +msgstr "指导您的研究
从您知道的到您所不知的。总是在作出猜测前记录下所知的事情。通常手边的事实标示了不同的研究方向。当您有一个未探索的方向时,千万不要在为一个小的轨迹而搜索数千条记录,从而浪费时间," #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "你的家谱的‘如何和为什么’
族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。" +msgstr "您的家谱的“如何和为什么”
族谱不仅仅关于日期和姓名。它是关于人。更详细的说。包括 为什么事情如何发生,和后代如何在经历过事件后被塑造的。叙述经过很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。" #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "不会讲英语?
志愿者们已经将Gramps翻译成20多种语言。如果GRAMPS支持你的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启GRAMPS。" +msgstr "不会讲英语?
志愿者们已经将 Gramps 翻译成 20 多种语言。如果 Gramps 支持您的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启 Gramps。" #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps 翻译者
GRAMPS 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果你有兴趣参与,请发邮件到gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps 翻译者
Gramps 被设计当有新的翻译时,可以毫不费力的添加。如果您有兴趣参与,请发邮件到 gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет or 喂
GRAMPS提供全部Unicode支持。所有语言的字符都可以正确的显示。" +msgstr "“Hello”, “привет” 或“喂”
无论您使用什么文字,Gramps 完善的 Unicode 支持,所有语言的字符都可以正确的显示。" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "一家之主
在GRAMPS中,任何人可以被选为 '家主 '. 使用 "编辑 > 设定家主".家主是当打开数据库,家庭按钮被按下时,选中的人员." +msgstr "主人翁
在 Gramps 中,任何人都可以被选为“主人翁”。可以在“人员视图”中使用 "编辑 > 设置主人翁"。主人翁是打开数据库时,或者“家庭”按钮被按下时,所选中的人员。" #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Gramps 代码
GRAMPS使用的计算机语言称为Python,其图形界面可以调用GTK和GNOME库函数。GRAMPS已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" +msgstr "Gramps 代码
Gramps 以 Python 计算机语言写成,并使用 GTK+ 和 GNOME 库作图形界面。Gramps 已经有可以在任何计算机系统上使用的程序。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "开源软件
免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的.因此它不仅仅像一杯免费的啤酒,它是关于自由的研究和变更的工具。了解更多关于开源软件,请查询自由软件基金和开源机构。" +msgstr "开源软件
免费/自由和开源软件 (FLOSS) 开发模型意味着 Gramps 可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的。因此它不仅仅像一杯免费的啤酒,它是关于自由的研究和变更的工具。了解更多关于开源软件,请查询自由软件基金会 (Free Software Foundation) 及开放源代码促进会 (Open Source Initiative)。" #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps 软件许可
你有权免费使用并与其他人分享。GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "Gramps 软件许可
您有权自由地使用并与其他人分享 Gramps。Gramps 基于 GNU 通用公共许可证 (GNU General Public License) 自由发布,请参见 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL 阅读此许可证的权利和约束。" #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps 在 Gnome 或 KDE环境?
对于Linux 用户,Gramps可以在任何你喜欢桌面环境下运行。只要你安装了所需的GTK库,它就能很好的运行。" +msgstr "Gramps 在 GNOME 或 KDE 环境?
对于 Linux 用户,Gramps 可以在任何您喜欢桌面环境下运行。只要您安装了所需的 GTK+ 库,它就能很好的运行。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." -msgstr "家族树已经存在,请选择唯一的名称." +msgstr "" +"错误:家族树 '%s' 已经存在。\n" +"不可使用 '-C' 选项。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." msgstr "" -"错误: 输入家族树\"%s\" 不存在。\n" -"如果GEDCOM, Gramps-xml 或者grdb格式,使用 -i 选项将其导入家谱树." +"错误:输入家族树 \"%s\" 不存在。\n" +"若是 GEDCOM、Gramps-xml 或者 grdb 格式,可使用 -i 选项将其导入家族树。" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "错误:导入文件 %s未找到" +msgstr "错误:导入文件 %s 未找到。" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:268 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "错误:无法识别类型: \"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s" +msgstr "错误:无法识别类型:\"%(format)s\" 为导入的文件:%(filename)s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" "警告:导出的文件已经存在!\n" -"警告:该文件将会被覆盖:\n" -" %(name)s" +"警告:该文件将会被覆盖:\n" +" %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, fuzzy msgid "OK to overwrite?" msgstr "打算覆盖吗?(是/否)" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "no" -msgstr "无" +msgstr "否" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 msgid "yes" -msgstr "年份" +msgstr "是" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "将会覆盖现有文件:%s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:316 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "错误:无法识别导出的文件 %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:400 #, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "家族树数据库路径" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 ../gramps/cli/arghandler.py:424 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps XML家庭树" +msgstr "Gramps 家族树:" +#. We have to construct the line elements together, to avoid +#. insertion of blank spaces when print on the same line is used #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:415 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Family Tree" msgstr "家族树" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "家谱树" +msgstr "家族树 \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#, python-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#. translators: ignore unless your quotation marks differ +#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:441 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 +#, python-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "“%s”" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "执行选中的行动" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:451 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Exiting." msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:467 msgid "Cleaning up." msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:501 ../gramps/cli/arghandler.py:526 msgid "Error opening the file." -msgstr "打开文件出错" +msgstr "打开文件出错。" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 ../gramps/cli/arghandler.py:527 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "选择... " -#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:506 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:524 #, fuzzy msgid "Opened successfully!" msgstr "操作成功完成." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "数据库被锁定,无法打开" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:539 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " 信息: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:542 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "需要恢复数据库,无法打开!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 ../gramps/cli/arghandler.py:641 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:688 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 #, fuzzy msgid "Unknown report name." msgstr "未知性别" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:623 ../gramps/cli/arghandler.py:671 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:704 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "有效条目菜单" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:665 msgid "Unknown tool name." -msgstr "未知性别" +msgstr "未知工具名称。" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 #, fuzzy msgid "Unknown book name." msgstr "未知性别" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "未知的." #: ../gramps/cli/argparser.py:54 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -568,8 +582,8 @@ msgid "" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" -"应用: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"用法:gramps.py [选项...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... 要载入的动态模块\n" "\n" "帮助选项\n" " -?, --help 显示本帮助信息\n" @@ -577,20 +591,24 @@ msgstr "" "\n" "应用选项\n" " -O, --open=FAMILY_TREE 打开家族树\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE 创建新的家族树\n" " -i, --import=FILENAME 导入文件\n" " -e, --export=FILENAME 导出文件\n" -" -f, --format=FORMAT 指定家族树的格式\n" -" -a, --action=ACTION 指定动作\n" +" -f, --format=FORMAT 指定家族树的格式\n" +" -a, --action=ACTION 指定动作\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING 指定选项\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME 调试日志有效\n" -" -l 列表家庭树\n" -" -L 详细列出家庭树\n" -" -u, --force-unlock 强制解锁家庭树\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] 显示/设定 设置参数\n" -" -v, --version 显示版本和设定\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME 启用调试日志\n" +" -l 列表家族树\n" +" -L 详细列出家族树\n" +" -t 列出家族树,以跳格(Tab)分隔\n" +" -u, --force-unlock 强制解锁家族树\n" +" -s, --show 显示配置参数\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] 设置配置参数并启动 Gramps\n" +" -y, --yes 不询问确认,直接执行危险动作(限于非图形界面模式)\n" +" -q, --quiet 抑制进度指示输出(仅限于非图形界面模式)\n" +" -v, --version 显示版本信息\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -636,55 +654,12 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" -"\n" -"Example of usage of Gramps command line interface\n" -"\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" -"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" -"\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" -"\n" -"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" -"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" -"\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" -"\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -"\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" -"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" -"\n" -"7. To generate a summary of a database:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" -"\n" -"8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" -"To learn about available report names, use name=show string.\n" -"\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" -"\n" -"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" -"\n" -"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" -"gramps\n" -"\n" -"Note: These examples are for bash shell.\n" -"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 +#: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384 msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "应用参数错误" +msgstr "解析参数错误" -#: ../gramps/cli/argparser.py:245 +#: ../gramps/cli/argparser.py:246 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -693,117 +668,112 @@ msgstr "" "解析参数错误:%s \n" "输入 gramps --help 查看命令视图,或者阅读手册页。" -#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#: ../gramps/cli/argparser.py:255 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" -#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#: ../gramps/cli/argparser.py:289 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "未知的." -#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +#: ../gramps/cli/argparser.py:298 msgid "setup debugging" msgstr "" -#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#: ../gramps/cli/argparser.py:309 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" -#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#: ../gramps/cli/argparser.py:327 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #. does a user want the default config value? -#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +#: ../gramps/cli/argparser.py:334 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. translators: indent "New" to match "Current" -#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#: ../gramps/cli/argparser.py:341 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" -#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#: ../gramps/cli/argparser.py:350 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" -#: ../gramps/cli/argparser.py:383 +#: ../gramps/cli/argparser.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" -"引用参数错误:%s \n" -"命令模式下,至少应用一个输入文档进行处理。" +"引用参数错误: %s \n" +"命令模式下,至少应用一个输入文件进行处理。" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" -"错误: %s \n" -" %s" +"错误:%s \n" +"   %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 msgid "Number of people" -msgstr "成员数" +msgstr "人数" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "Locked?" -msgstr "被 %s 锁定" +msgstr "被锁定?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Bsddb version" +msgstr "PyBSDDB 版本" #: ../gramps/cli/clidbman.py:219 -#, fuzzy -msgid "Bsddb version" -msgstr "版本" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "移除版本" +msgstr "数据库 Schema 版本" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:669 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Path" msgstr "路径" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 ../gramps/gui/dbman.py:304 msgid "Last accessed" msgstr "上次修订时间" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:279 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "开始导入, %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:285 msgid "Import finished..." msgstr "导入完成..." #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334 msgid "Importing data..." msgstr "导入数据中..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/clidbman.py:417 msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "无法重命名家族树" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:451 #, python-format msgid "" "\n" @@ -815,20 +785,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1297 msgid "Never" msgstr "从不" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:518 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "被 %s 锁定" -#. not all families have a spouse. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 @@ -837,39 +806,60 @@ msgstr "被 %s 锁定" #: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:772 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:628 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:759 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:463 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -884,59 +874,67 @@ msgid "ERROR: %s" msgstr "错误:%s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 -#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +#: ../gramps/gui/dialog.py:215 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "侦测到低级别数据库崩溃" +msgstr "侦测到低层数据库损坏" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 -#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +#: ../gramps/gui/dialog.py:216 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS侦测到在Berkeley数据库中有一个问题. 可以从家族树管理中修复. 选择“数据库“ 并点击”修复“按钮 " +msgstr "Gramps 侦测到在 Berkeley 数据库中有一个问题。可以从“家族树管理器”中修复。选择“数据库”并点击“修复”按钮" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 msgid "Read only database" msgstr "只读数据库" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "你没有写入该文档的权限." +msgstr "您没有写入该文档的权限。" #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392 msgid "Cannot open database" msgstr "不能打开数据库" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:396 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "无法打开文件: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "无法载入最近打开的家族树." +msgstr "无法载入最近打开的家族树。" #: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "家族树不存在,可能已经被删除." +msgstr "家族树不存在,可能已经被删除。" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:254 +msgid "The database is locked." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:255 +msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +msgstr "" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "遇到错误:%s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:336 ../gramps/cli/grampscli.py:344 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " 详细内容: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:341 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "引用参数错误:%s" @@ -974,9 +972,8 @@ msgid "=name" msgstr "姓" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 -#, fuzzy msgid "Style name." -msgstr "风格名称(_A)" +msgstr "样式名称。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 #, fuzzy @@ -1081,152 +1078,205 @@ msgstr "" msgid "Failed to write report. " msgstr "写报告失败。" -#: ../gramps/gen/config.py:290 +#: ../gramps/gen/config.py:291 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" -#: ../gramps/gen/config.py:299 +#: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Given Name" msgstr "缺失的名" -#: ../gramps/gen/config.py:300 +#: ../gramps/gen/config.py:302 msgid "Missing Record" msgstr "遗失的记录" -#: ../gramps/gen/config.py:301 +#: ../gramps/gen/config.py:303 msgid "Missing Surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +#: ../gramps/gen/config.py:310 ../gramps/gen/config.py:312 msgid "Living" -msgstr "活" +msgstr "健在" -#: ../gramps/gen/config.py:309 +#: ../gramps/gen/config.py:311 msgid "Private Record" -msgstr "私人信息" +msgstr "私人记录" #: ../gramps/gen/const.py:197 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps(家谱调查和研究管理系统)是一套个人家谱程序." +msgstr "" +"Gramps\n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"家谱研考分析管理编程系统" #: ../gramps/gen/const.py:219 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" -"陈欣(Celia) 2009\n" +"陈欣 (Celia), 2009\n" "黄晓敏 2009 武汉工业职业技术学院管理工程系会计0801班\n" -"赖洁(Lexi) 2009\n" -"黄友诚,20090620\n" -"翻译不是很完善,所以如果有建议请随时邮件告知我。谢谢\n" -"另,如果有会用python编写农历的朋友,请帮助完善一下Gramps 程序.\n" -"十分感谢!" +"赖洁 (Lexi), 2009\n" +"黄友诚 ,2009-06-20\n" +"  翻译不是很完善,所以如果有建议请随时邮件告知我。谢谢!\n" +"  另,如果有会用 Python 编写农历的朋友,\n" +"  请帮助完善一下 Gramps 程序。\n" +"  十分感谢!\n" +"YH Tan, 2014\n" +"霍东灵 Anthony Fok , 2015\n" +"\n" +"————————————————————————————\n" +" " #: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 msgid "none" msgstr "无" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:75 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:64 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71 +msgid "date format|Numerical" +msgstr "数字格式" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "月 日,年" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "月 日,年" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 +msgid "Day Month Year" +msgstr "日 月 年" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "日 月 年 " #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "from" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167 msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "to" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173 msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "between" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179 msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "and" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185 msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" -#. You only need to translate this string if you translate one of the -#. inflect=_("...") with "before" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191 msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" -#. You only need to translate this string if you translate one of the -#. inflect=_("...") with "after" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" -#. You only need to translate this string if you translate one of the -#. inflect=_("...") with "about" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203 msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210 msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214 msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218 msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238 msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244 msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "" @@ -1235,7 +1285,7 @@ msgstr "" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355 msgid "from-date|" msgstr "" @@ -1244,18 +1294,20 @@ msgstr "" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362 msgid "to-date|" -msgstr "日期" +msgstr "" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}自{date_start} 至{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377 #, fuzzy msgid "between-date|" msgstr "在...之间" @@ -1265,123 +1317,274 @@ msgstr "在...之间" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384 msgid "and-date|" -msgstr "日期" +msgstr "" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386 +msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}介于{date_start}与{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}之间" -#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your -#. language, don't translate this string. -#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#. key appearing above in the FORMATS_... dict -#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#. TODO are there languages for which the inflections for the different -#. modifiers are different?! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#. If there is no special inflection for "before " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397 #, fuzzy msgid "before-date|" msgstr "以前" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +#. If there is no special inflection for "after " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402 +#, fuzzy +msgid "after-date|" +msgstr "之后" + +#. If there is no special inflection for "about " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407 +#, fuzzy +msgid "about-date|" +msgstr "大约" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514 msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538 msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:562 msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "今天" + +# yīyuè +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "一月" + +# èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "二月" + +# sānyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "三月" + +# sìyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "四月" + +# wǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "五月" + +# liùyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "六月" + +# qīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "七月" + +# bāyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "八月" + +# jiǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "九月" + +# shíyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "十月" + +# shíyīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "十一月" + +# shí'èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "十二月" + +# yīyuè +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "一月" + +# èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "二月" + +# sānyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "三月" + +# sìyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "四月" + +# wǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "五月" + +# liùyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "六月" + +# qīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "七月" + +# bāyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "八月" + +# jiǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "九月" + +# shíyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "十月" + +# shíyīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "十一月" + +# shí'èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "十二月" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "用于一月的笔记" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "用于二月的笔记" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "曾用名 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "曾用名 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "曾用名 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "曾用名 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "曾用名 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "曾用名 " +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "用于九月的笔记" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "用于十月的笔记" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "用于十一月的笔记" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "用于十二月的笔记" +msgstr "" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "公历(额我略历)" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "儒略历" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "希伯来历" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "法国共和历" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "伊朗历" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "伊斯兰历" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "瑞典历" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1599,27 +1802,75 @@ msgstr "" msgid "Persian month lexeme|Esfand" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "以前 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "以后 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "大约 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "据估计 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "据计算 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "星期天" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 msgid "Add child to family" msgstr "添加孩子到家庭" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661 msgid "Remove child from family" msgstr "从家庭中移除孩子" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740 msgid "Remove Family" msgstr "移除家庭" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1781 msgid "Remove father from family" msgstr "从家庭中移除父亲" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1783 msgid "Remove mother from family" msgstr "从家庭中移除母亲" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" @@ -1628,77 +1879,77 @@ msgid "" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" -"本版本的GRAMPS 不支持数据库的版本.\n" +"此版本的 Gramps 不支持数据库的版本.\n" "请升级到相应的版本,或者使用 XML 连接两种不同版本的数据库." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps 检测到一个错误,当打开Berkeley数据库的环境时。 可能的原因是数据库由旧版本的Berkeley数据库生成的,你现在使用的是新版本的。 也可能你的数据库还不是由Gramps改变的。\n" -"如果可能,你可以通过支持的软件转换你的旧版本的Gramps;输出你的数据库成XML;关闭数据库;然后升级此版本并导入XML文件。 由此,也可以使用Berkeley 数据库恢复工具 " +"Gramps 打开 Berkeley 数据库的“环境”时检测到问题。可能的原因是数据库由旧版本的 Berkeley 数据库生成的,您现在使用的是新版本的。也可能您的数据库还不是由 Gramps 改变的。\n" +"如果可能,您可以通过支持的软件转换您的旧版本的 Gramps;输出您的数据库成 XML;关闭数据库;然后升级此版本并导入 XML 文件。由此,也可以使用 Berkeley 数据库恢复工具。" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2322 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "撤销(_U) %s" @@ -1706,49 +1957,49 @@ msgstr "撤销(_U) %s" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "重作 %s(_R)" +msgstr "重作(_R) %s" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:357 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:358 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:359 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:360 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:361 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:362 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:363 #, python-format msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:748 #, fuzzy msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "已导入的新对象的数量:\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:754 msgid "" "\n" "\n" @@ -1758,12 +2009,11 @@ msgid "" "information" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:758 msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "导入统计" +msgstr "升级统计" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1295 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" @@ -1772,31 +2022,30 @@ msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1370 msgid "Rebuild reference map" -msgstr "重建参考地图" +msgstr "重建参照地图" -#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2175 #, python-format msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/display/name.py:117 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," -#: ../gramps/gen/display/name.py:340 +#: ../gramps/gen/display/name.py:353 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "默认格式(由GRAMPS 选项定义) " +msgstr "默认格式(由 Gramps 首选项定义) " -#: ../gramps/gen/display/name.py:341 +#: ../gramps/gen/display/name.py:355 #, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "姓名" -#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 @@ -1804,130 +2053,130 @@ msgstr "姓名" #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "Given" msgstr "名" -#: ../gramps/gen/display/name.py:343 +#: ../gramps/gen/display/name.py:359 #, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" msgstr "继承的姓" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix -#. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../gramps/gen/display/name.py:346 +#. translators: long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:363 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../gramps/gen/display/name.py:349 +#: ../gramps/gen/display/name.py:366 msgid "Patronymic, Given" msgstr "取自父的,祖名" -#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "Person|title" msgstr "头衔" -#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "given" msgstr "名" -#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "surname" msgstr "姓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:394 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "suffix" msgstr "后缀" -#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 +#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "Name|call" msgstr "称呼" -#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "Name|common" msgstr "常用称呼" -#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 +#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "initials" msgstr "称谓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "Name|primary" msgstr "主要的名称" -#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 +#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "主要的" -#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "主要信息来源" -#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "主要的" -#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 msgid "patronymic" msgstr "取自父的姓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "取自父的姓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 #, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "取自父的姓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 +#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 #, fuzzy msgid "patronymic[con]" msgstr "取自父的姓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 +#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 msgid "notpatronymic" msgstr "并非取自父的姓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 +#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 msgid "Remaining names|rest" msgstr "其他姓名" -#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:415 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "prefix" msgstr "家族前缀" -#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 +#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 msgid "rawsurnames" msgstr "原始姓" -#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 +#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 msgid "nickname" msgstr "昵称" -#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 +#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 msgid "familynick" msgstr "家庭昵称" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1100 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1104 #, fuzzy msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "寻找无效名称格式" @@ -1947,13 +2196,13 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"警告: 筛选器'%s'包含过少的参数\n" -" 尝试继续载入,希望能够被升级." +"警告:筛选器 '%s' 包含过少的参数!\n" +"   尝试继续载入,希望能够被升级。" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!" +msgstr "错误:筛选器 %s 无法正常载入。请编辑筛选器!" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 @@ -1976,7 +2225,7 @@ msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 @@ -2014,7 +2263,9 @@ msgstr "错误: 筛选 %s 无法正常载入.轻编辑筛选器!" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 @@ -2036,7 +2287,7 @@ msgstr "错误的日期时间格式" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间部分可选,才被接受。%s 不能满足。" +msgstr "只接受 ISO 格式为 yyyy-mm-dd hh:mm:ss(时间部分可选)的日期时间。%s 不能满足。" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -2045,49 +2296,45 @@ msgstr "只有在日期时间已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中时间 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229 msgid "Volume/Page:" -msgstr "卷/页(_V):" +msgstr "卷/页:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295 msgid "Date:" -msgstr "日期" +msgstr "日期:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295 msgid "Confidence:" -msgstr "隐私(_F):" +msgstr "可信度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Citations matching parameters" -msgstr "笔记匹配参数" +msgstr "匹配参数的引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 @@ -2110,11 +2357,11 @@ msgstr "匹配符合特定参数的笔记" msgid "Citation/source filters" msgstr "地点" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" @@ -2127,9 +2374,9 @@ msgstr "事件筛查器" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Number must be:" -msgstr "需要一定是:" +msgstr "数值必须是:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -2138,9 +2385,9 @@ msgstr "需要一定是:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 msgid "Number of instances:" -msgstr "例子的数量" +msgstr "例子的数量:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 @@ -2156,9 +2403,10 @@ msgstr "例子的数量" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:226 msgid "ID:" -msgstr "ID编号:" +msgstr "ID 编号:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 @@ -2169,10 +2417,10 @@ msgstr "ID编号:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229 msgid "Text:" -msgstr "文本" +msgstr "文本:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 @@ -2181,26 +2429,26 @@ msgstr "文本" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" -msgstr "支线:" +msgstr "子字符串:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 msgid "Reference count must be:" -msgstr "参考计数一定为:" +msgstr "参照计数必须为:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 msgid "Reference count:" -msgstr "参考计数:" +msgstr "参照计数:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 msgid "Source ID:" -msgstr "来源 ID编号:" +msgstr "来源 ID 编号:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 @@ -2212,9 +2460,9 @@ msgstr "来源 ID编号:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Filter name:" -msgstr "筛选名称:" +msgstr "筛选名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 @@ -2225,20 +2473,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Source filter name:" -msgstr "来源筛选名称:" +msgstr "来源筛选名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "多样性筛查器" +msgstr "杂项筛查器" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "No description" msgstr "没有描述" @@ -2265,6 +2513,7 @@ msgstr "匹配数据库中的所有人" msgid "Changed after:" msgstr "修改顺序" +# FIXME #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 @@ -2308,14 +2557,13 @@ msgstr "匹配对象中定义为私有的" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Confidence level:" -msgstr "隐私等级:" +msgstr "可信程度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 -#, fuzzy msgid "Citations with media" -msgstr "含有 媒介的家庭" +msgstr "含有 媒体的引用" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 #, fuzzy @@ -2374,42 +2622,45 @@ msgstr "匹配对象含有特定的索引计数" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:197 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:223 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229 msgid "Title:" -msgstr "标题:" +msgstr "标题:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:183 msgid "Author:" -msgstr "作者:" +msgstr "作者:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295 msgid "Abbreviation:" -msgstr "缩写:" +msgstr "缩写:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328 msgid "Publication:" -msgstr "出版:" +msgstr "出版:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" @@ -2457,14 +2708,14 @@ msgstr "匹配对象笔记含有匹配表达式的文字" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Tag:" msgstr "标签:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "笔记,带有标签 " +msgstr "笔记,带有标签 " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy @@ -2493,7 +2744,7 @@ msgstr "匹配仓库,笔记含有一个子字串的文本" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 #, fuzzy msgid "Repository filter name:" msgstr "仓库筛查Gramplet" @@ -2563,9 +2814,10 @@ msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "匹配显示为私人的事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Event attribute:" -msgstr "事件属性:" +msgstr "事件属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 @@ -2573,7 +2825,7 @@ msgstr "事件属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 msgid "Value:" -msgstr "值:" +msgstr "值:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " @@ -2593,48 +2845,47 @@ msgstr "事件中数据位" msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "匹配含有特定值数据的事件" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Event type:" -msgstr "事件类型:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 -msgid "Place:" -msgstr "地点:" +msgstr "事件类型:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295 +msgid "Place:" +msgstr "地点:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Events with " msgstr "事件中数据位" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "匹配含有特定值数据的事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 #, fuzzy msgid "Day of Week:" msgstr "每周第一天" @@ -2651,7 +2902,7 @@ msgstr "匹配含有特定值数据的事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" -msgstr "含有媒介的事件" +msgstr "含有 媒体的事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -2709,7 +2960,7 @@ msgstr "匹配在来源中拥有特定数量来源相关连的事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "笔记,带有标签 " +msgstr "笔记,带有标签 " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 #, fuzzy @@ -2733,15 +2984,15 @@ msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "匹配特定筛选名称的事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Include Family events:" -msgstr "包含家庭事件:" +msgstr "包括家庭事件:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 msgid "Person filter name:" -msgstr "人员筛选名称:" +msgstr "人员筛选名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " @@ -2752,10 +3003,10 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "匹配特定人员筛选名称的人员事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 #, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "来源筛选名称:" +msgstr "来源筛选名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy @@ -2769,7 +3020,7 @@ msgstr "匹配特定来源筛选名称的来源事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "至少包含一个直接来源的事件>= " +msgstr "至少包含一个直接来源的事件 >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -2790,7 +3041,7 @@ msgstr "对象中记录含有字串" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的时间" +msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的事件" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 msgid "Every family" @@ -2806,13 +3057,13 @@ msgstr "改变于 之后的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配家庭记录修改于 特定日期时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出第二个时间日期)。" +msgstr "匹配家庭记录修改于 特定日期时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 在某个范围内(如果给出第二个日期时间)。" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" -msgstr "人员ID编号:" +msgstr "人员 ID 编号:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 #, fuzzy @@ -2821,7 +3072,7 @@ msgstr "拥有笔记中包含 的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配子女中拥有特定GRAMPS ID编号的家庭" +msgstr "匹配子女中拥有特定 Gramps ID 编号的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 @@ -2874,10 +3125,10 @@ msgstr "匹配父亲拥有特定(或者部分的)名字的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 msgid "Family attribute:" -msgstr "家庭属性:" +msgstr "家庭属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " @@ -2898,16 +3149,16 @@ msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "匹配事件含有特定数值的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 msgid "Family event:" -msgstr "家庭事件:" +msgstr "家庭事件:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "主要参与者" @@ -2922,7 +3173,7 @@ msgstr "匹配事件含有特定数值的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" -msgstr "含有 媒介的家庭" +msgstr "含有 媒体的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -2979,10 +3230,10 @@ msgstr "匹配拥有特定索引计算的家庭对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Relationship type:" -msgstr "关系类型:" +msgstr "关系类型:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" @@ -3128,33 +3379,33 @@ msgstr "母亲姓名匹配 的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" -msgstr "每个媒介对象" +msgstr "每个媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "匹配数据库中每一个媒介对象" +msgstr "匹配数据库中每一个媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " -msgstr "修改于 之后的媒介物" +msgstr "修改于 之后的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期:时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期:时间)媒介物" +msgstr "符合 修改于特定日期:时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后 或者 某个范围内的(如果给出了第二个日期:时间)媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Media attribute:" -msgstr "媒介属性:" +msgstr "媒体属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "媒介对象属性" +msgstr "媒体对象属性" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "匹配含有特定数值属性的媒介对象" +msgstr "匹配含有特定数值属性的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 #, fuzzy @@ -3168,7 +3419,7 @@ msgstr "匹配事件含有特定数值的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " -msgstr "媒介对象ID编号为" +msgstr "媒体对象ID编号为" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" @@ -3176,57 +3427,58 @@ msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID编号的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:520 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:488 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:505 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262 msgid "Type:" -msgstr "类别:" +msgstr "类别:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 msgid "Path:" -msgstr "路径:" +msgstr "路径:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "媒介对象匹配参数" +msgstr "媒体对象匹配参数" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "匹配含有特定参数的媒介对象" +msgstr "匹配含有特定参数的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "笔记中含有 字串 的媒介物" +msgstr "笔记中含有 字串 的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "符合 笔记中含有文本匹配字串的多媒体媒介" +msgstr "符合 笔记中含有文本匹配字串的多媒体媒体" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "笔记中含有 字串 的媒介物" +msgstr "笔记中含有 字串 的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配媒介对象,笔记含有匹配正则表达式文本的" +msgstr "匹配媒体对象,笔记含有匹配正则表达式文本的" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "媒介对象,拥有一个参考统计 的" +msgstr "媒体对象,拥有一个参考统计 的" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "匹配特定索引计算的媒介对象" +msgstr "匹配特定索引计算的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 #, fuzzy @@ -3250,19 +3502,19 @@ msgstr "匹配 拥有特定配偶的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " -msgstr "媒介对象标签为 " +msgstr "媒体对象标签为 " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "匹配含有特定标签的媒介对象" +msgstr "匹配含有特定标签的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " -msgstr "媒介对象,匹配 的" +msgstr "媒体对象,匹配 的" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "匹配特定筛选名称的媒介对象" +msgstr "匹配特定筛选名称的媒体对象" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 #, fuzzy @@ -3276,16 +3528,16 @@ msgstr "匹配至少有一个直接的来源包含隐私等级的家庭" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" -msgstr "媒介对象标识为私有的" +msgstr "媒体对象标识为私有的" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "匹配媒介对象,显示为私有的" +msgstr "匹配媒体对象,显示为私有的" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "媒介对象标签为 " +msgstr "媒体对象标签为 " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -3317,10 +3569,10 @@ msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的笔记" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Note type:" -msgstr "笔记类型:" +msgstr "笔记类型:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" @@ -3340,7 +3592,7 @@ msgstr "匹配符合特定索引计算的笔记" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " -msgstr "笔记,带有标签 " +msgstr "笔记,带有标签 " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" @@ -3398,7 +3650,7 @@ msgstr "笔记包含字串" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID编号 符合正则表达式的笔记" +msgstr "匹配 Gramps ID 编号 符合正则表达式的笔记" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " @@ -3445,7 +3697,7 @@ msgstr "断开成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "匹配成员, 与数据库中其他人没有任何家庭关系。" +msgstr "匹配成员,与数据库中其他人没有任何家庭关系。" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" @@ -3488,10 +3740,10 @@ msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "匹配拥有特定相关性数量的人" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Personal attribute:" -msgstr "个人属性:" +msgstr "个人属性:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " @@ -3501,11 +3753,11 @@ msgstr "拥有共同属性的成员" msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "匹配个人属性符合某个特定值的成员" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "拥有共同出生日期的成员" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "匹配出生日期符合特定值的成员" @@ -3547,19 +3799,19 @@ msgstr "拥有共同符合 祖先的成员" msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "匹配拥有符合过滤条件的共同的祖先的成员" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "拥有死亡日期的成员" - #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "拥有死亡日期 的成员" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "匹配死亡日期为某个特定日的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Personal event:" -msgstr "个人事件:" +msgstr "个人事件:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #, fuzzy @@ -3567,7 +3819,7 @@ msgid "Main Participants:" msgstr "主要参与者" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "主要信息来源" @@ -3588,17 +3840,17 @@ msgstr "人员的家庭 " msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "匹配家庭属性为某个特定值的成员" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -msgid "People with the family " -msgstr "拥有家庭事件的成员" - #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "拥有家庭事件 的成员" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "匹配家庭事件为某个特定值的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" -msgstr "拥有份媒体资料的成员" +msgstr "拥有 份媒体资料的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -3607,16 +3859,16 @@ msgstr "匹配在图库中有一定数量栏目的人" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " -msgstr "ID编号为的成员 " +msgstr "ID 编号为 的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配拥有特定Gramps ID编号的人" +msgstr "匹配拥有特定 Gramps ID 编号的人" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" -msgstr "LDS 时间为 的成员" +msgstr "LDS 事件为 的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" @@ -3624,23 +3876,23 @@ msgstr "匹配符合特定数量的 LDS 事件的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" -msgstr "名" +msgstr "名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" -msgstr "家庭全称" +msgstr "完整姓氏:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" -msgstr "头衔:" +msgstr "头衔:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" -msgstr "后缀" +msgstr "后缀:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" -msgstr "称呼:" +msgstr "称呼:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" @@ -3648,28 +3900,28 @@ msgstr "昵称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" -msgstr "前缀" +msgstr "前缀:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" -msgstr "单独的姓" +msgstr "单独的姓:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 msgid "Connector" -msgstr "连接器" +msgstr "连词" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" -msgstr "以父姓的:" +msgstr "取自父名的姓:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" -msgstr "家族昵称" +msgstr "家族昵称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " -msgstr "成员使用姓名" +msgstr "成员使用姓名 " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 @@ -3677,28 +3929,28 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "匹配特定(部分的)名字的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Surname origin type:" -msgstr "名字来源类型:" +msgstr "名字来源类型:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "成员使用姓名" +msgstr "成员使用姓名 " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "比对特定原始名的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Name type:" msgstr "名字类型:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "成员使用姓名类型" +msgstr "成员使用姓名类型 " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" @@ -3714,7 +3966,7 @@ msgstr "匹配成员拥有一个昵称的" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" -msgstr "拥有 条笔记的成员" +msgstr "拥有 条笔记的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" @@ -3722,7 +3974,7 @@ msgstr "匹配拥有特定数量笔记的人" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " -msgstr "笔记中含有 字串 的成员" +msgstr "笔记中含有 字串 的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" @@ -3791,9 +4043,9 @@ msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "匹配符合特定标签的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Case sensitive:" -msgstr "区分大小写:" +msgstr "区分大小写:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " @@ -3838,9 +4090,9 @@ msgstr "匹配姓或者名缺失的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 msgid "Inclusive:" -msgstr "包含:" +msgstr "包含:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " @@ -3935,10 +4187,10 @@ msgstr "符合成员 某个人两次或者多次的先辈" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Females" -msgstr "女性" +msgstr "女" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" @@ -3950,7 +4202,7 @@ msgstr "匹配所有女性" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Number of generations:" msgstr "后代数目" @@ -3989,10 +4241,10 @@ msgstr "匹配特定人员,其后代不超过 N 代记录" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 msgid "Males" -msgstr "男性" +msgstr "男" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" @@ -4058,9 +4310,9 @@ msgstr "匹配符合任何事件的目击者的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Event filter name:" -msgstr "事件过滤条件:" +msgstr "事件筛选名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " @@ -4189,7 +4441,7 @@ msgstr "的关系路径" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "匹配 两个可以追述到一个共同祖先的成员, 并生成两个人的关系表" +msgstr "匹配 两个可以追述到一个共同祖先的成员,并生成两个人的关系表" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -4229,9 +4481,44 @@ msgstr "成员使用标签 " msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "匹配出生日期符合特定值的成员" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +#, fuzzy +msgid "Place type:" +msgstr "名字类型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:449 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:548 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "地点匹配参数" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "匹配地点含有特定参数" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" -msgstr "含有媒介的地点" +msgstr "含有媒体的地点" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -4247,7 +4534,7 @@ msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID编号的地点" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "未给定经度,纬度的地点" +msgstr "未给定经度或纬度的地点" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 #, fuzzy @@ -4284,19 +4571,9 @@ msgstr "地点,拥有的笔记含有字段 " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "匹配地点,其中笔记含有符合特定表达式的文字" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 -#, fuzzy -msgid "place|Name:" -msgstr "地名(_P):" - #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" -msgstr "街道:" +msgstr "街道:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" @@ -4304,39 +4581,31 @@ msgstr "位置:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" -msgstr "城市:" +msgstr "城市:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" -msgstr "县/郡:" +msgstr "县/郡:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" -msgstr "状态: " +msgstr "省/州:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" -msgstr "国家:" +msgstr "国家:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "邮编:" +msgstr "邮编:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" -msgstr "教区:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "地点匹配参数" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "匹配地点含有特定参数" +msgstr "教会堂区:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "地点,含有索引的计数" +msgstr "地点,含有参照的计数" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -4372,25 +4641,37 @@ msgstr "成员使用标签 " msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "匹配符合特定标签的成员" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 -msgid "Latitude:" -msgstr "纬度:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places matching a title" +msgstr "地点匹配筛查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a particular title" +msgstr "匹配符合特定标签的成员" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:239 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:254 +msgid "Latitude:" +msgstr "纬度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:285 msgid "Longitude:" -msgstr "纬度:" +msgstr "经度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" -msgstr "矩形高度:" +msgstr "矩形高度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" -msgstr "矩形宽度:" +msgstr "矩形宽度:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" @@ -4461,7 +4742,7 @@ msgstr "符合 修改于特定日期/时间(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " -msgstr "仓库ID编号:" +msgstr "ID 编号为 的仓库" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" @@ -4493,20 +4774,19 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "匹配仓库,含特定参考统计" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" -msgstr "姓名:" +msgstr "姓名:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" -msgstr "地址:" +msgstr "地址:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" @@ -4519,7 +4799,7 @@ msgstr "匹配仓库,含特定参数" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "笔记,带有标签 " +msgstr "笔记,带有标签 " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy @@ -4579,7 +4859,7 @@ msgstr "匹配 修改于特定日期-时间 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之后或者 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" -msgstr "来源含有的媒介数量为 " +msgstr "来源含有的媒体数量为 " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" @@ -4649,7 +4929,7 @@ msgstr "匹配来源含有特定字段文本的来源" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "笔记,带有标签 " +msgstr "笔记,带有标签 " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy @@ -4705,7 +4985,7 @@ msgstr "匹配显示设为私有的来源" #. only used in add_menu_options (so no _T_) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 @@ -4724,22 +5004,21 @@ msgstr "种姓,阶级" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:894 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:266 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:135 ../gramps/gui/plug/_windows.py:246 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2261 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -4775,10 +5054,10 @@ msgid "Agency" msgstr "中介" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:79 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "年龄" @@ -4799,38 +5078,38 @@ msgstr "证物,证人" msgid "Time" msgstr "年线" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:212 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:170 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 msgid "None" msgstr "无" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:487 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:604 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5242 msgid "Birth" msgstr "出生" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Adopted" msgstr "收养" @@ -4857,27 +5136,21 @@ msgstr "抚养" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:357 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:640 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5407 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, fuzzy, python-format -msgid "less than %s years" +msgid "greater than %s years" msgstr "少于 1" #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 @@ -4906,8 +5179,8 @@ msgstr "在...之间" #: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 #: ../gramps/gen/lib/date.py:357 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1147 msgid "and" msgstr "和" @@ -4923,13 +5196,17 @@ msgstr "大于" #: ../gramps/gen/lib/date.py:413 msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{number_of}岁" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:356 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 @@ -4937,19 +5214,19 @@ msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 msgid ", " -msgstr ", " +msgstr "​" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:424 msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{number_of}个月" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:435 msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{number_of} 日" #: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" @@ -4961,17 +5238,17 @@ msgstr "计算的" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "estimated" -msgstr "预测的" +msgstr "推测的" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:323 msgid "about" msgstr "关于" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:322 msgid "after" msgstr "之后" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:322 msgid "before" msgstr "以前" @@ -4981,7 +5258,7 @@ msgstr "范围" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" -msgstr "期间 " +msgstr "期间" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" @@ -4994,15 +5271,15 @@ msgstr "主要的" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" -msgstr "僧侣,牧师" +msgstr "神职人员/僧侣" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" -msgstr "司仪神父" +msgstr "主礼" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" -msgstr "助手,副官" +msgstr "助手、副官" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" @@ -5013,259 +5290,258 @@ msgid "Groom" msgstr "新郎" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy msgid "Role|Family" -msgstr "移除家庭" +msgstr "家庭" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "线人" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 -#, fuzzy +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 msgid "Life Events" -msgstr "事件" +msgstr "人生大事" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gui/clipboard.py:758 +#: ../gramps/gui/configure.py:528 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:268 ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1371 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 msgid "Family" msgstr "家庭" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "宗教信仰" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "位置" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Academic" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Travel" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Legal" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761 msgid "Residence" msgstr "居住地" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 msgid "Other" msgstr "其余" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:613 ../gramps/plugins/view/relview.py:638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 msgid "Death" msgstr "死亡" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Adult Christening" -msgstr "成年受礼" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "基督教,洗礼" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "男孩成人13岁成人礼" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "女孩成人13岁成人礼" - #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Adult Christening" +msgstr "成年洗礼" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "洗礼" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "犹太男孩成人礼" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "犹太女孩成人礼" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Blessing" msgstr "祝福" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Burial" msgstr "埋葬" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Cause Of Death" msgstr "死亡原因" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Census" msgstr "人口普查" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Christening" msgstr "命名典礼" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" -msgstr "\"基督教\"坚信礼" +msgstr "坚振圣事/坚信礼" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Cremation" msgstr "火葬" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Degree" msgstr "学位" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Education" msgstr "文化程度" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 -msgid "Elected" -msgstr "被\"上帝\"选择的" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 -msgid "Emigration" -msgstr "移民" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 -msgid "First Communion" -msgstr "第一次圣餐礼" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 -msgid "Immigration" -msgstr "移居" - #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Elected" +msgstr "获选" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Emigration" +msgstr "迁出" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "First Communion" +msgstr "初领圣体/初领圣餐" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Immigration" +msgstr "迁入" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Graduation" msgstr "毕业" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Medical Information" msgstr "医学信息" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Military Service" msgstr "服兵役" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Naturalization" -msgstr "自然化,归化" +msgstr "归化" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Nobility Title" msgstr "册封贵族头衔" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Marriages" msgstr "结婚次数" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 msgid "Occupation" msgstr "职业" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Ordination" msgstr "委任,”基督教“按手礼" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Probate" -msgstr "遗嘱" +msgstr "遗嘱认证" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Property" msgstr "财产" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:128 msgid "Religion" msgstr "宗教信仰" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Retirement" msgstr "退休" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Will" -msgstr "意愿" +msgstr "遗嘱" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:555 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 msgid "Marriage" msgstr "婚姻" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Marriage Settlement" msgstr "夫妇财产契约" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Marriage License" msgstr "结婚证" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Marriage Contract" msgstr "婚姻合同" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Marriage Banns" msgstr "结婚预告" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Engagement" msgstr "订婚" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 msgid "Divorce" msgstr "离婚" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Divorce Filing" msgstr "离婚文书" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Annulment" -msgstr "婚姻宣告无效" +msgstr "宣告婚姻无效" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Alternate Marriage" msgstr "替代婚姻" @@ -5276,26 +5552,26 @@ msgstr "替代婚姻" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:66 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "出生于." +msgstr "生于" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 msgid "death abbreviation|d." -msgstr "卒于." +msgstr "卒于" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "已婚." +msgstr "婚于" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "未知的." +msgstr "未知" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." @@ -5307,7 +5583,7 @@ msgstr "收养" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "成年受礼" +msgstr "成年洗礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." @@ -5315,11 +5591,11 @@ msgstr "洗礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "犹太受戒礼" +msgstr "犹太男孩成人礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "犹太女孩成人仪式" +msgstr "犹太女孩成人礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." @@ -5327,16 +5603,15 @@ msgstr "祈佑" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "埋葬于." +msgstr "埋葬" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "死因为." +msgstr "死因" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "人口普查" +msgstr "普查" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." @@ -5344,14 +5619,13 @@ msgstr "洗礼仪式" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "(宗教) 施以坚信礼" +msgstr "坚振/坚信礼" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "火葬" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "学位" @@ -5364,21 +5638,18 @@ msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "选举" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 -#, fuzzy msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "移民" +msgstr "迁出" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "第一次圣餐" +msgstr "初领圣体/圣餐" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 -#, fuzzy msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "移居入境" +msgstr "迁入" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 -#, fuzzy msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "毕业" @@ -5391,9 +5662,8 @@ msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "服役" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 -#, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "入国籍 " +msgstr "归化" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." @@ -5404,7 +5674,6 @@ msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "已婚次数" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 -#, fuzzy msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "职业" @@ -5415,7 +5684,7 @@ msgstr "授神职" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "遗嘱查验" +msgstr "遗嘱认证" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." @@ -5435,7 +5704,7 @@ msgstr "退休" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "意愿" +msgstr "遗嘱" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." @@ -5451,14 +5720,13 @@ msgstr "婚姻契约" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "婚姻禁令" +msgstr "婚姻预告" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 -#, fuzzy msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "订婚" @@ -5471,13 +5739,12 @@ msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "离婚文书" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 -#, fuzzy msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "周年纪念" +msgstr "婚姻无效" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" -msgstr "女,同性恋已婚" +msgstr "民事结合" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" @@ -5489,15 +5756,15 @@ msgstr "已婚" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" -msgstr "捐赠" +msgstr "恩道门" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" -msgstr "归属于父母" +msgstr "与父母印证" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "归属于配偶" +msgstr "与配偶印证" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" @@ -5514,12 +5781,12 @@ msgstr "取消" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "Child" msgstr "子女" @@ -5564,13 +5831,13 @@ msgid "Uncleared" msgstr "模糊的" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:682 msgid "Complete" msgstr "完成" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" -msgstr "ToDo工具" +msgstr "ToDo" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 @@ -5581,10 +5848,12 @@ msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(first)s %(second)s" @@ -5595,46 +5864,53 @@ msgstr "%(first)s %(second)s" msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +# INHERITED: name was inherited from parents #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "继承的名" +msgstr "继承父母的姓" +# GIVEN: name was bestowed on the individual #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" -msgstr "名" +msgstr "赐姓" +# TAKEN: name was chosen by the individual #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" -msgstr "被剥夺的姓" +msgstr "自选的姓" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Patronymic" msgstr "取自父的名" +# MATRONYMIC: name is derived from mother's given name #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" -msgstr "母系的" +msgstr "取自母名的姓" +# FEUDAL: name refers to the holding of land in a fief #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "受封的姓" +# PSEUDONYM: name is fictitious #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" -msgstr "假名" +msgstr "假姓" +# PATRILINEAL: name was inherited from father's family name #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" -msgstr "父子相传的" +msgstr "继承父姓" +# MATRILINEAL: name was inherited from mother's family name #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" -msgstr "母系血统" +msgstr "继承母姓" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:332 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 msgid "Location" msgstr "位置" @@ -5650,19 +5926,22 @@ msgstr "出生名" msgid "Married Name" msgstr "婚后名" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1342 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:557 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:755 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:683 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:223 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:441 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:405 msgid "General" msgstr "一般" @@ -5678,13 +5957,13 @@ msgstr "脚本" msgid "Source text" msgstr "来源文字" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 -#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:499 +#: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" msgstr "引用" @@ -5692,11 +5971,11 @@ msgstr "引用" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" -msgstr "报" +msgstr "报告" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" -msgstr "Html 编码" +msgstr "HTML 代码" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "notetype|To Do" @@ -5737,7 +6016,7 @@ msgstr "事件笔记" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" -msgstr "事件参考笔记" +msgstr "事件参照笔记" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" @@ -5757,142 +6036,130 @@ msgstr "仓库笔记" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "参考仓库笔记" +msgstr "仓库参照笔记" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" -msgstr "媒介笔记" +msgstr "媒体笔记" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" -msgstr "媒介参照笔记" +msgstr "媒体参照笔记" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" -msgstr "孩子引用笔记" +msgstr "孩子参照笔记" #: ../gramps/gen/lib/person.py:566 -#, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" +msgstr "合并 Gramps ID 编号" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:393 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 msgid "Country" -msgstr "国家" +msgstr "国家/地区 (Country)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 msgid "State" -msgstr "州/省" +msgstr "州 (State)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 msgid "County" -msgstr "县/郡" +msgstr "县/郡 (County)" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 msgid "City" -msgstr "城市" +msgstr "城市 (City)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 msgid "Parish" -msgstr "教区 " +msgstr "堂区 (Parish)" -#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1409 msgid "Locality" -msgstr "当地" +msgstr "聚居地 (Locality)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 msgid "Street" -msgstr "街道" +msgstr "街道 (Street)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "州/省" +msgstr "省 (Province)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "宗教信仰" +msgstr "地区 (Region)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "退休" +msgstr "省 (Department)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "近邻社区 (Neighborhood)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "区 (District)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "自治市 (Borough)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "当地" +msgstr "市区 (Municipality)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "镇 (Town)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "村 (Village)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "山庄 (Hamlet)" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "农场" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "建立视图中" +msgstr "建筑物" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" @@ -5934,7 +6201,7 @@ msgstr "保险柜" msgid "Audio" msgstr "音频" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:135 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 @@ -6001,32 +6268,27 @@ msgid "Underline" msgstr "下划线" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "字体" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -#, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "字体大小" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -#, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "字体颜色" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "高" +msgstr "高亮" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 -#, fuzzy msgid "Superscript" -msgstr "脚本" +msgstr "上标" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 @@ -6056,9 +6318,8 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 -#, fuzzy msgid "Merge Citation" -msgstr "引用" +msgstr "合并引用" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" @@ -6072,7 +6333,7 @@ msgstr "父母应当为一个父亲或者母亲。" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " +msgstr "一对父母和孩子无法合并。合并这些人,您必须先断开他们之间的联系。" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" @@ -6081,7 +6342,7 @@ msgstr "合并家庭" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "合并媒体物件" +msgstr "合并媒体对象" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 @@ -6090,7 +6351,7 @@ msgstr "合并注释" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "配偶无法被合并. 合并这些人,你必须先断开他们之间的联系." +msgstr "配偶无法被合并。合并这些人,您必须先断开他们之间的联系." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" @@ -6116,9 +6377,9 @@ msgstr "合并仓库" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" -msgstr "合并来源 " +msgstr "合并来源" -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:360 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s 引起一个错误" @@ -6153,15 +6414,15 @@ msgstr "快速报告 " #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" -msgstr "工具 " +msgstr "工具" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" -msgstr "导入 " +msgstr "导入器" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" -msgstr "导出 " +msgstr "导出器" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" @@ -6179,18 +6440,18 @@ msgstr "地图服务" msgid "Gramps View" msgstr "Gramps 视图" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" -msgstr "关系:" +msgstr "关系" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:612 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:971 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet 图表" @@ -6200,10 +6461,10 @@ msgstr "侧边栏" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 msgid "Miscellaneous" -msgstr "不同种类的,混杂的" +msgstr "杂项" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 #, python-format @@ -6218,12 +6479,12 @@ msgstr "错误:无法读取插件注册 %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "错误:插件文档 %(filename)s 有一个版本 \"%(gramps_target_version)s\" ,本版本无法应用于Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "错误:插件文件 %(filename)s 适用于版本 \"%(gramps_target_version)s\",无法配合 Gramps \"%(gramps_version)s\" 使用。" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "错误:错误的 python 文件 %(filename)s 在注册文件 %(regfile)s 时" +msgstr "错误:错误的 python 文件 %(filename)s 在注册文件 %(regfile)s 时" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format @@ -6241,7 +6502,7 @@ msgstr "未指出文件名" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。" +msgstr "文件 %s 已打开,请先关闭。" #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 @@ -6259,27 +6520,27 @@ msgstr "文件%s 已经打开,请先关闭。" #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1207 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:317 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1473 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7034 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "无法创建 %s" @@ -6290,39 +6551,39 @@ msgstr "无法创建 %s" #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 msgid "Default" msgstr "默认的" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript/Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 #, fuzzy msgid "Vertical (↓)" msgstr "垂直的" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 #, fuzzy msgid "Vertical (↑)" msgstr "垂直的" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "水平(从左到右)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "水平(从左到右)" @@ -6373,17 +6634,19 @@ msgid "Expand uniformly" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1342 msgid "Top" msgstr "顶部" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 msgid "Bottom" msgstr "底部" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz Layout排版" +msgstr "Graphviz 排版" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 @@ -6402,7 +6665,7 @@ msgstr "字体大小" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." -msgstr "字体尺寸,点数." +msgstr "字体尺寸,点数。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" @@ -6410,7 +6673,7 @@ msgstr "图形走向" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右." +msgstr "图形是否从顶部到底部或者自左向右。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -6418,7 +6681,7 @@ msgstr "水平页面数量" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对Ghostscript 的dot和pdf文件有效." +msgstr "GraphViz 可以通过扩展矩形页面组创建非常大图像. 这控制水平组的数字页面. 仅仅对Ghostscript 的dot和pdf文件有效。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -6426,7 +6689,7 @@ msgstr "垂直页面数量" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效." +msgstr "GraphViz 可以通过延展页面的矩形数组创建非常大的图像,这控制在垂直方向上的数字页面。仅仅对Ghostscript的dot和Pdf有效。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" @@ -6434,17 +6697,17 @@ msgstr "页面方向" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "图像页面输出的顺序被输出.这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于1的时候." +msgstr "图像页面输出的顺序被输出。这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于 1 的时候。" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz 选项" +msgstr "Graphviz 选项" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" -msgstr "外观比例" +msgstr "宽高比" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 msgid "" @@ -6474,7 +6737,7 @@ msgstr "节点间距" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "节点之间最小的英尺距离,对于垂直图图像,是指相应的栏之间的距离。对于水平图像,是指相应的列之间的距离。" +msgstr "节点之间最小的英寸距离,对于垂直图表,是指相应的栏之间的距离。对于水平图像,是指相应的列之间的距离。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" @@ -6482,7 +6745,7 @@ msgstr "阶层间距" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "不同等级间最小数量的自由空格,英尺。对于垂直图形,这将应用到行间距离,对于水平图形,将应用到列间距离。" +msgstr "等级之间的最小间隔,以英寸为单位。分别对应为垂直图表的行距,以及水平图表的列距。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" @@ -6490,35 +6753,37 @@ msgstr "使用子图" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "子图表可以帮助GraphViz 位置的配偶在一起,并且对于不平凡的图表将会产生更长的线和更大的图。" +msgstr "子图表可以帮助 Graphviz 把配偶放在一起,但对于不平凡的图表将会产生更长的线和更大的图。" #. ############################### #. 3 -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 -#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:403 +#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:372 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 msgid "Note" msgstr "摘录" @@ -6529,7 +6794,7 @@ msgstr "添加到图像的笔记" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "文本将被添加到曲线." +msgstr "文本将被添加到图表。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" @@ -6556,7 +6821,7 @@ msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -6566,7 +6831,7 @@ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVG)" +msgstr "压缩的 Structured Vector Graphs (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" @@ -6582,7 +6847,7 @@ msgstr "PNG image" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" -msgstr "Gramphviz 文件" +msgstr "Graphviz 文件" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgid "paper size|Letter" @@ -6608,9 +6873,9 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:117 msgid "Unsupported" -msgstr "未得到支持" +msgstr "未支持" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" @@ -6636,11 +6901,11 @@ msgstr "书册" msgid "Graphs" msgstr "图表" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:630 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:635 ../gramps/gui/configure.py:1142 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483 msgid "Text" msgstr "文本" @@ -6648,112 +6913,133 @@ msgstr "文本" msgid "Graphics" msgstr "图形" -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 msgid "The style used for the generation header." msgstr "后代页眉的样式." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "尾注来源显示基本风格." +msgstr "尾注来源显示基本样式." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "用于应用笔记的显示基本风格." +msgstr "用于应用笔记的显示基本样式." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "尾注索引显示基本风格." +msgstr "尾注索引显示基本样式." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "尾注索引显示基本风格." +msgstr "尾注索引显示基本样式." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 msgid "Endnotes" msgstr "尾注" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 +#, python-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 msgid "Translation" msgstr "翻译" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "要用于报告的翻译" +msgstr "要用于报告的翻译。" #. label for the combo -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 msgid "Name format" msgstr "姓名格式" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示姓名的格式" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:88 +#, fuzzy +msgid "Include data marked private" +msgstr "包含标记为私有的记录" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 +#, fuzzy +msgid "Whether to include private data" +msgstr "是否包含私有对象" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2207 msgid "Could not add photo to page" msgstr "无法向页面添加照片" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:738 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:261 msgid "PERSON" msgstr "" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:270 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "整个数据库" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:374 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s 的后代" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s 的后代家庭" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 #, python-format msgid "Ancestors of %s" -msgstr " %s 的祖先" +msgstr "%s 的祖先" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "拥有共同祖先%s的人" +msgstr "和 %s 拥有共同祖先的人" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 msgid "Updated" -msgstr "已升级" +msgstr "已更新" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 #, fuzzy @@ -6763,17 +7049,17 @@ msgstr "日期" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "无法打开'%s'" +msgstr "无法打开 '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "读取 %s 出错" +msgstr "读取 '%s' 出错" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "错误:无法打开'%s'" +msgstr "错误:无法打开 '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 #, python-format @@ -6788,75 +7074,76 @@ msgstr "检查 '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "'%s'文件错误:无法读取" +msgstr "'%s' 文件错误:无法读取。" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' 适于此版本GRAMPS." +msgstr "'%s' 适用于此版本 Gramps。" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' 不适于此版本GRAMPS." +msgstr "'%s' 不适用于此版本 Gramps。" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "适合版本 %d.%d" +msgstr "适用于版本 %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "错误:缺少版本='3.2' 的 '%s'..." +msgstr "错误:'%s' 缺少 gramps_target_version..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:373 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "安装 '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:379 #, python-format msgid "Registered '%s'" -msgstr "注册的'%s'" +msgstr "已注册 '%s'" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:416 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:622 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:357 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:400 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 @@ -6870,7 +7157,7 @@ msgid "Private" msgstr "私有" #: ../gramps/gen/relationship.py:829 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1502 msgid "Relationship loop detected" msgstr "侦测到环状关系" @@ -6885,30 +7172,30 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:959 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "环状关系侦测:" +msgstr "环状关系侦测:" #: ../gramps/gen/relationship.py:960 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "成员%(person)s 通过 %(relation)s的关系和自己联系到了一起" +msgstr "成员 %(person)s 通过 %(relation)s 的关系和自己连接到了一起" #: ../gramps/gen/relationship.py:1236 msgid "undefined" msgstr "未定义" #: ../gramps/gen/relationship.py:1737 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "husband" msgstr "丈夫" #: ../gramps/gen/relationship.py:1739 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "wife" msgstr "妻子" #: ../gramps/gen/relationship.py:1741 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "配偶性别未知" +msgstr "配偶" #: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "ex-husband" @@ -6920,51 +7207,51 @@ msgstr "前妻" #: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "前配偶性别未知" +msgstr "前配偶" #: ../gramps/gen/relationship.py:1751 msgid "unmarried|husband" -msgstr "未婚|丈夫" +msgstr "男伴" #: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "unmarried|wife" -msgstr "未婚|妻子" +msgstr "女伴" #: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "配偶性别未知,未婚" +msgstr "伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1758 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "未婚|前夫" +msgstr "前男伴" #: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "未婚|前妻" +msgstr "前女伴" #: ../gramps/gen/relationship.py:1762 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "未知性别,未婚|前配偶" +msgstr "前伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1765 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "男,同性恋已婚|同居密友" +msgstr "伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" +msgstr "伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "未知性别,已婚同性恋|同居密友" +msgstr "伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1772 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "男,已婚同性恋|前同居密友" +msgstr "前伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "女性,已婚同性恋|前同居密友" +msgstr "前伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "gender unknown,civil union|former partner" @@ -6972,40 +7259,40 @@ msgstr "前伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1779 msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "男性伴侣" +msgstr "伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "女性伴侣" +msgstr "伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "同居密友" +msgstr "伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1788 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "前男性伴侣" +msgstr "前伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "女性,未知关系|前同居密友" +msgstr "前伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "未知性别,未知关系|前同居密友" +msgstr "前伴侣" #: ../gramps/gen/relationship.py:1886 #, python-format msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." -msgstr "" +msgstr "尚未有 “%s” 的亲属关系翻译器,暂时使用 “english” 版的。" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "death date" msgstr "死亡日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "birth date" msgstr "出生日期" @@ -7019,45 +7306,39 @@ msgstr "兄弟姐妹死亡日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "堂兄弟出生相关日期" +msgstr "兄弟姐妹出生相关日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 msgid "sibling death-related date" -msgstr "堂兄弟死亡相关日期" +msgstr "兄弟姐妹死亡相关日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 -#, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "先辈出生相关日期" +msgstr "配偶出生相关日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 -#, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "先辈相关死亡日期" +msgstr "配偶死亡相关日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 msgid "event with spouse" msgstr "配偶相关事件" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 -#, fuzzy msgid "descendant birth date" msgstr "后代出生日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 -#, fuzzy msgid "descendant death date" msgstr "后代死亡日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 -#, fuzzy msgid "descendant birth-related date" -msgstr "后代出生相关出生日期" +msgstr "后代出生相关日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 -#, fuzzy msgid "descendant death-related date" -msgstr "后代相关死亡日期" +msgstr "后代死亡相关日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format @@ -7098,228 +7379,235 @@ msgstr "" msgid "true" msgstr "" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:287 ../gramps/gen/utils/db.py:306 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:533 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Breton" msgstr "不列塔尼语" #. Windows has no translation for Breton -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆尼亚语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Czech" msgstr "捷克语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "German" msgstr "德语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 -#, fuzzy -msgid "English (USA)" -msgstr "英语" - #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English (USA)" +msgstr "英语(美国)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "English" msgstr "英语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #. Windows has no translation for Esperanto -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "French" msgstr "法语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Gaelic" -msgstr "曼岛语" +msgstr "盖尔语" #. Windows has no translation for Gaelic -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯莱" - #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 -msgid "Croatian" -msgstr "克罗埃西亚语" +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Croatian" +msgstr "克罗地亚语" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰岛语" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "日语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #. Windows has no translation for Macedonian -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "挪威语" +msgstr "挪威语(书面)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "挪威尼诺斯克语" +msgstr "挪威语(新)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 -#, fuzzy -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "葡萄牙语" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 -#, fuzzy -msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "葡萄牙语" - #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "葡萄牙语(巴西)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "葡萄牙语(葡萄牙)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Russian" -msgstr "俄罗斯语" +msgstr "俄语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛文尼亞語" +msgstr "斯洛文尼亚语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚人" -#. Gramps's Serbian translation is not yet ready -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Serbian" +msgstr "塞尔维亚语" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "中文(简体)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "中文(繁体)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 #, fuzzy msgid "the person" msgstr "成员" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:824 #, fuzzy msgid "the family" msgstr "字体字形" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:826 #, fuzzy msgid "the place" msgstr "出生地点" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:828 #, fuzzy msgid "the event" msgstr "每个事件" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:830 #, fuzzy msgid "the repository" msgstr "每个仓库" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:832 #, fuzzy msgid "the note" msgstr "所有笔记" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:834 #, fuzzy msgid "the media" msgstr "媒体" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836 #, fuzzy msgid "the source" msgstr "出生来源" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838 #, fuzzy msgid "the filter" msgstr "父亲筛选器" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840 #, fuzzy msgid "See details" msgstr "显示细节 %s" -#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." msgstr "" @@ -7327,8 +7615,8 @@ msgstr "" msgid "Person|TITLE" msgstr "头衔" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Person|Title" msgstr "头衔" @@ -7345,20 +7633,20 @@ msgid "SURNAME" msgstr "姓" #. show surname and first name -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:614 #: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238 msgid "Surname" msgstr "姓" @@ -7397,9 +7685,9 @@ msgstr "后缀" #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:224 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "Suffix" msgstr "后缀" @@ -7500,9 +7788,9 @@ msgstr "前缀" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "Prefix" msgstr "前缀" @@ -7521,40 +7809,40 @@ msgstr "家庭昵称" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s 北" +msgstr "北纬 %(north_latitude)s" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s 南" +msgstr "南纬 %(south_latitude)s" #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s 东" +msgstr "东经 %(east_longitude)s" #: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s 西" +msgstr "西经 %(west_longitude)s" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:356 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5405 msgid "male" -msgstr "男性" +msgstr "男" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:355 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5406 msgid "female" -msgstr "女性" +msgstr "女" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 msgid "gender|unknown" @@ -7564,25 +7852,25 @@ msgstr "未知性别" msgid "Invalid" msgstr "无效" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:205 msgid "Very High" msgstr "很高" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 msgid "Very Low" msgstr "很低" @@ -7608,7 +7896,7 @@ msgstr "未明确的男女之间的关系" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复." +msgstr "数据只能通过撤销操作或者退出并摒弃变更来恢复。" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -7632,9 +7920,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n" +"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" "\n" -"GRAMPS 将要终止." +"Gramps 将要终止。" #: ../gramps/grampsapp.py:151 #, fuzzy @@ -7644,15 +7932,14 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n" +"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" "\n" -"GRAMPS 将要终止." +"Gramps 将要终止。" #: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 #: ../gramps/grampsapp.py:432 -#, fuzzy msgid "Configuration error:" -msgstr "设置错误" +msgstr "配置错误:" #: ../gramps/grampsapp.py:381 msgid "Error reading configuration" @@ -7667,7 +7954,7 @@ msgid "" msgstr "" "关于 %s 的MIME格式定义无法找到\n" "\n" -"可能GRAMPS程序安装不完整. 确保GRAMPS的MIME格式安装正确. " +"可能 Gramps 程序安装不完整。请确保 Gramps 的 MIME 格式安装正确。" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7676,7 +7963,7 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== 作者====\n" +msgstr "==== 作者 ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" @@ -7684,7 +7971,7 @@ msgid "" "==== Contributors ====\n" msgstr "" "\n" -"==== 贡献者====\n" +"==== 贡献者 ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" @@ -7694,203 +7981,208 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"很多Gramps的 成果来源于\n" -"Tango计划或者从Tango项目衍伸\n" -"而来。本成果是基于\n" +"很多 Gramps 的美术插图来自\n" +"Tango 项目或者从 Tango 项目衍伸\n" +"而来。这些美术插图是基于\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"许可发布的。" +"(知识共享“署名-相同方式共享” 2.5)\n" +"许可协议发布的。" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "GRAMPS 主页 " +msgstr "Gramps 主页" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:74 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "使用剪贴板(_C)" +msgstr "使用剪贴板" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 ../gramps/gui/clipboard.py:193 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "无效" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:312 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6760 msgid "Address" msgstr "地址" #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:349 ../gramps/gui/configure.py:538 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971 msgid "Event" msgstr "事件" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:376 ../gramps/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:269 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:559 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 msgid "Place" msgstr "地点" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:436 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 msgid "Family Event" msgstr "家庭事件" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:452 msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:483 msgid "Family Attribute" msgstr "家庭属性" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:514 msgid "not available|NA" msgstr "无效的" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:523 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "卷/页: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:544 msgid "Repository ref" -msgstr "仓库参考" +msgstr "仓库参照" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:562 msgid "Event ref" -msgstr "事件参考" +msgstr "事件参照" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/clipboard.py:580 msgid "Place ref" -msgstr "地点 1" +msgstr "地点参照" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:598 ../gramps/gui/configure.py:507 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1096 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:113 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6446 msgid "Name" msgstr "名字" #. 2 #. add media column -#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:646 ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4524 msgid "Media" msgstr "媒体" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:673 msgid "Media ref" -msgstr "媒体参考" +msgstr "媒体参照" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:691 msgid "Person ref" -msgstr "成员参考" +msgstr "成员参照" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/clipboard.py:709 msgid "Child ref" -msgstr "子女" +msgstr "子女参照" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:718 #, fuzzy, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(date)s ,%(place)s" @@ -7902,13 +8194,13 @@ msgstr "%(date)s ,%(place)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:730 ../gramps/gui/configure.py:526 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 @@ -7921,44 +8213,46 @@ msgstr "%(date)s ,%(place)s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6027 msgid "Person" msgstr "成员" #. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:787 ../gramps/gui/configure.py:532 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:805 msgid "Source" msgstr "来源" #. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:814 ../gramps/gui/configure.py:540 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 @@ -7967,24 +8261,25 @@ msgstr "仓库" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:946 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1095 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 @@ -7992,8 +8287,10 @@ msgstr "仓库" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 @@ -8001,8 +8298,13 @@ msgstr "仓库" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:555 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 @@ -8010,66 +8312,70 @@ msgstr "仓库" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6688 msgid "Type" msgstr "类别" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:949 ../gramps/gui/configure.py:1007 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:952 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1462 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1504 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 #, fuzzy, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "显示细节 %s" #. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "创建筛查其 从所选择的 %s ..." @@ -8084,9 +8390,9 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "拖放条栏改变顺序" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1116 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 msgid "Display" msgstr "显示" @@ -8094,23 +8400,23 @@ msgstr "显示" msgid "Column Name" msgstr "条目名称" -#: ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/configure.py:80 msgid "Father's surname" msgstr "父亲的姓" -#: ../gramps/gui/configure.py:83 +#: ../gramps/gui/configure.py:82 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "结合母亲和父亲的姓" -#: ../gramps/gui/configure.py:84 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Icelandic style" -msgstr "Icelandic (冰岛人)的风格" +msgstr "冰岛式姓氏(父名后加 -sson 或 -sdótter)" -#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 +#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:107 msgid "Display Name Editor" msgstr "显示名称编辑器" -#: ../gramps/gui/configure.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:109 #, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" @@ -8151,142 +8457,134 @@ msgstr "" " Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:141 +#: ../gramps/gui/configure.py:140 msgid " Name Editor" msgstr "名称编辑器" -#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 -#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 +#: ../gramps/gui/configure.py:140 ../gramps/gui/configure.py:158 +#: ../gramps/gui/configure.py:1485 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:234 ../gramps/gui/configure.py:239 #: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "无效的或不完整的格式定义。" -#: ../gramps/gui/configure.py:508 +#: ../gramps/gui/configure.py:505 msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" msgstr "" -#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" -msgstr "县/郡 " +msgstr "县/郡" -#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "邮编" -#: ../gramps/gui/configure.py:517 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 msgid "Phone" msgstr "电话" -#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "电子邮件" -#: ../gramps/gui/configure.py:519 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 msgid "Researcher" msgstr "调查者" -#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" -msgstr "媒体物" +msgstr "媒体对象" -#: ../gramps/gui/configure.py:547 +#: ../gramps/gui/configure.py:544 msgid "ID Formats" msgstr "ID编号格式" #: ../gramps/gui/configure.py:554 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "" +msgstr "设置图形视图方框颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Gender Male Alive" -msgstr "" +msgstr "健在男性方框填充色" #: ../gramps/gui/configure.py:558 -#, fuzzy msgid "Border Male Alive" -msgstr "记录家庭" +msgstr "健在男性边框颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:560 -#, fuzzy msgid "Gender Male Death" -msgstr "死亡年龄" +msgstr "已故男性方框填充色" #: ../gramps/gui/configure.py:562 -#, fuzzy msgid "Border Male Death" -msgstr "死亡年龄" +msgstr "已故男性边框颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Gender Female Alive" -msgstr "" +msgstr "健在女性方框填充色" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Border Female Alive" -msgstr "" +msgstr "健在女性边框颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Gender Female Death" -msgstr "" +msgstr "已故女性方框填充色" #: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Border Female Death" -msgstr "" +msgstr "已故女性边框颜色" -#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') -#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') -#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7, #. # 'preferences.color-gender-other-death') -#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:580 -#, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "未知性别" +msgstr "健在未知性别方框填充色" #: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" +msgstr "健在未知性别边框颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:584 -#, fuzzy msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "未知性别" +msgstr "已故未知性别方框填充色" #: ../gramps/gui/configure.py:586 -#, fuzzy msgid "Border Unknown Death" -msgstr "未知父亲" +msgstr "已故未知性别边框颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:588 -#, fuzzy msgid "Colors" msgstr "颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:596 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "当为子女填写父母时不提示错误" +msgstr "当为子女填写父母时不提示错误。" #: ../gramps/gui/configure.py:600 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "当取消变更数据时不提示错误." +msgstr "当已变更数据,取消时时不提示错误。" #: ../gramps/gui/configure.py:604 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "导入缺失调查者的GEDCOM数据库时不提示错误 " +msgstr "导入缺失调查者的 GEDCOM 数据库时不提示错误。" #: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -8300,8 +8598,8 @@ msgstr "警告" msgid "Common" msgstr "通用的,共有的" -#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Call" msgstr "称" @@ -8311,7 +8609,7 @@ msgstr "并非取自父的名" #: ../gramps/gui/configure.py:727 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" +msgstr "按回车键保存,Esc 键取消编辑" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "This format exists already." @@ -8323,149 +8621,158 @@ msgstr "格式" #: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" -msgstr "例:" +msgstr "例:" -#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/configure.py:976 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:507 ../gramps/gui/glade/rule.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1863 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:153 ../gramps/gui/plug/_windows.py:209 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../gramps/gui/configure.py:984 +#: ../gramps/gui/configure.py:986 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" -#: ../gramps/gui/configure.py:998 +#: ../gramps/gui/configure.py:1000 msgid "Date format" msgstr "日期格式" -#: ../gramps/gui/configure.py:1006 -#, fuzzy -msgid "Years" -msgstr "年(_Y)" - #: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Automatic" +msgstr "自动的" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1014 +msgid "Place format" +msgstr "地点格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1022 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1023 msgid "Years, Months" -msgstr "" +msgstr "年、月" -#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +#: ../gramps/gui/configure.py:1024 msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" +msgstr "年、月、日" -#: ../gramps/gui/configure.py:1020 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1036 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)" +msgstr "年龄显示精确度(需要重启)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1049 msgid "Calendar on reports" msgstr "报告中的日历 " -#: ../gramps/gui/configure.py:1046 +#: ../gramps/gui/configure.py:1062 msgid "Surname guessing" -msgstr "父姓猜测" +msgstr "子女姓氏推测" -#: ../gramps/gui/configure.py:1059 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1075 msgid "Default family relationship" -msgstr "一个崩溃的家庭关系已被修复\n" +msgstr "默认家庭关系" -#: ../gramps/gui/configure.py:1066 +#: ../gramps/gui/configure.py:1082 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "复合姓高度(像素)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1089 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "当前人的姓名和ID编号" +msgstr "当前人的姓名和 ID 编号" -#: ../gramps/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Relationship to home person" -msgstr "与家主的关系:" +msgstr "与家主的关系" -#: ../gramps/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1099 msgid "Status bar" msgstr "状态栏" -#: ../gramps/gui/configure.py:1090 +#: ../gramps/gui/configure.py:1106 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "在侧边栏显示文本信息.(需要重启)" +msgstr "在侧边栏显示文本信息(需要重启)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1112 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" -#: ../gramps/gui/configure.py:1108 +#: ../gramps/gui/configure.py:1124 msgid "Missing surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../gramps/gui/configure.py:1111 +#: ../gramps/gui/configure.py:1127 msgid "Missing given name" msgstr "缺失的名" -#: ../gramps/gui/configure.py:1114 +#: ../gramps/gui/configure.py:1130 msgid "Missing record" msgstr "缺失的记录" -#: ../gramps/gui/configure.py:1117 +#: ../gramps/gui/configure.py:1133 msgid "Private surname" msgstr "私有的姓" -#: ../gramps/gui/configure.py:1120 +#: ../gramps/gui/configure.py:1136 msgid "Private given name" msgstr "名(昵称)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1123 +#: ../gramps/gui/configure.py:1139 msgid "Private record" msgstr "私人记录" -#: ../gramps/gui/configure.py:1159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1175 ../gramps/gui/configure.py:1181 msgid "Change is not immediate" -msgstr "改变不是立即" +msgstr "变更并非立即生效" -#: ../gramps/gui/configure.py:1160 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "改变数据格式直到下次GRAMPS重启后才会生效. " +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 +msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "变更的日期格式,要等到下次 Gramps 重启后才会生效。" -#: ../gramps/gui/configure.py:1173 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +msgid "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "变更的地点格式,要等到下次 Gramps 重启后才会生效。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1195 msgid "Date about range" msgstr "Date about range" -#: ../gramps/gui/configure.py:1176 +#: ../gramps/gui/configure.py:1198 msgid "Date after range" msgstr "Date after range" -#: ../gramps/gui/configure.py:1179 +#: ../gramps/gui/configure.py:1201 msgid "Date before range" msgstr "Date before range" -#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +#: ../gramps/gui/configure.py:1204 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "最长寿命" -#: ../gramps/gui/configure.py:1185 +#: ../gramps/gui/configure.py:1207 msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "表兄弟年岁最大差距" +msgstr "兄弟姐妹年岁最大差距" -#: ../gramps/gui/configure.py:1188 +#: ../gramps/gui/configure.py:1210 msgid "Minimum years between generations" msgstr "两代人相差最小年岁" -#: ../gramps/gui/configure.py:1191 +#: ../gramps/gui/configure.py:1213 msgid "Average years between generations" msgstr "代与代之间的平均相差年岁" -#: ../gramps/gui/configure.py:1194 +#: ../gramps/gui/configure.py:1216 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "标记为无效日期格式" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1219 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -8482,267 +8789,274 @@ msgid "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" +"常用的标记包括:\n" +"<b>粗体</b>\n" +"<big>使字体变大</big>\n" +"<i>斜体</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>下标</sub>\n" +"<sup>上标</sup>\n" +"<small>使字体变小</small>\n" +"<tt>等宽字体</tt>\n" +"<u>下划线</u>\n" +"\n" +"例:<u><b>%s</b></u>\n" +"将显示 带下划线并加粗的日期.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1211 +#: ../gramps/gui/configure.py:1233 msgid "Dates" msgstr "日期" -#: ../gramps/gui/configure.py:1221 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "在导入中,添加默认源信息" +msgstr "导入 GEDCOM 时添加默认源信息" -#: ../gramps/gui/configure.py:1225 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1247 msgid "Add tag on import" -msgstr "在导入中,添加默认源信息" +msgstr "导入时添加标签" -#: ../gramps/gui/configure.py:1236 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Enable spelling checker" msgstr "启用拼写检查" -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +#: ../gramps/gui/configure.py:1267 +#, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -#: ../gramps/gui/configure.py:1248 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "显示当日提示" -#: ../gramps/gui/configure.py:1253 +#: ../gramps/gui/configure.py:1279 msgid "Remember last view displayed" msgstr "记录上次显示视图" -#: ../gramps/gui/configure.py:1258 +#: ../gramps/gui/configure.py:1284 msgid "Max generations for relationships" msgstr "最多显示几代关系" -#: ../gramps/gui/configure.py:1264 +#: ../gramps/gui/configure.py:1290 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "相关媒体路径的基础路径" -#: ../gramps/gui/configure.py:1272 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "Once a month" msgstr "每月一次" -#: ../gramps/gui/configure.py:1273 +#: ../gramps/gui/configure.py:1299 msgid "Once a week" msgstr "每周一次" -#: ../gramps/gui/configure.py:1274 +#: ../gramps/gui/configure.py:1300 msgid "Once a day" msgstr "每天一次" -#: ../gramps/gui/configure.py:1275 +#: ../gramps/gui/configure.py:1301 msgid "Always" msgstr "经常的" -#: ../gramps/gui/configure.py:1280 +#: ../gramps/gui/configure.py:1306 msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" -#: ../gramps/gui/configure.py:1286 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Updated addons only" msgstr "仅更新插件" -#: ../gramps/gui/configure.py:1287 +#: ../gramps/gui/configure.py:1313 msgid "New addons only" msgstr "仅新插件" -#: ../gramps/gui/configure.py:1288 +#: ../gramps/gui/configure.py:1314 msgid "New and updated addons" msgstr "新插件和更新的插件" -#: ../gramps/gui/configure.py:1298 +#: ../gramps/gui/configure.py:1324 msgid "What to check" msgstr "检查什么" -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1329 msgid "Where to check" -msgstr "检查什么" +msgstr "从哪里检查" -#: ../gramps/gui/configure.py:1307 +#: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "不再询问之间的插件通知" +msgstr "不再询问已通知过的插件" -#: ../gramps/gui/configure.py:1312 +#: ../gramps/gui/configure.py:1338 msgid "Check now" msgstr "立即检查" -#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +#: ../gramps/gui/configure.py:1348 #, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" msgstr "检查附件..." -#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +#: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" -#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +#: ../gramps/gui/configure.py:1362 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "暂无此种有效的插件" -#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "查找 '%s'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +#: ../gramps/gui/configure.py:1364 msgid "' and '" msgstr "'和'" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 msgid "new" msgstr "" -#: ../gramps/gui/configure.py:1342 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 msgid "update" -msgstr "日期" +msgstr "更新" -#: ../gramps/gui/configure.py:1355 +#: ../gramps/gui/configure.py:1382 msgid "Family Tree Database path" msgstr "家族树数据库路径" -#: ../gramps/gui/configure.py:1363 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1390 msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "自动读取上次的数据库" +msgstr "自动载入上次使用的家族树" -#: ../gramps/gui/configure.py:1376 +#: ../gramps/gui/configure.py:1403 msgid "Select media directory" msgstr "选择媒体目录" -#: ../gramps/gui/configure.py:1400 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1427 msgid "Select database directory" -msgstr "选择媒体目录" +msgstr "选择数据库目录" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "撤销历史警示" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "继续导入操作将会擦除本次对话的恢复历史." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 msgid "_Proceed with import" msgstr "继续导入(_P)" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 msgid "Gramps: Import Family Tree" -msgstr "Gramps XML家庭树" +msgstr "Gramps:导入家族树" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" -"GRAMPS无法识别 \"%s\" 的文件类型.\n" +" Gramps 无法识别 \"%s\" 的文件类型.\n" "\n" -"有效文件类型包括:GRAMPS 数据库,GRAMPS XML, GRAMPS包,和 GEDCOM和其他等." +"有效文件类型包括:Gramps 数据库、Gramps XML、Gramps 包、GEDCOM,及其他。" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 msgid "Cannot open file" -msgstr "无法打开文档" +msgstr "无法打开文件" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "所选文档是一个目录,不是一个文件.\n" +msgstr "所选项目是一个目录,不是一个文件。\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "你没有读取该文档的权限." +msgstr "您没有读取该文件的权限。" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 msgid "Cannot create file" -msgstr "不能创建文档" +msgstr "不能创建文件" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "无法导入文件: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "不能正确识别本文档的字符,因此未能正确导入.请修正编码方式,并尝试再次导入" +msgstr "不能正确识别本文档的字符,因此未能正确导入。请修正编码方式,并尝试再次导入" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:367 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "是否确认重新选择数据?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" msgstr "" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "是否确认重新选择数据?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:437 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 msgid "Automatically detected" msgstr "已自动删除" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 msgid "Select file _type:" -msgstr "选择文件类型:" +msgstr "选择文件类型(_T):" -#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:389 msgid "_Archive" msgstr "存档(_A)" #: ../gramps/gui/dbman.py:111 msgid "_Extract" -msgstr "解压到(_E)" +msgstr "解压到(_E)" #: ../gramps/gui/dbman.py:285 #, fuzzy @@ -8754,22 +9068,28 @@ msgstr "家族树名称" #: ../gramps/gui/dbman.py:298 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:128 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" +msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" #: ../gramps/gui/dbman.py:389 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS发现其他人正在编辑数据库.该数据库已经被锁定,你不能进行编辑.如果确信没有人正在编辑,你可以安全的解除锁定. 但是如果有人在编辑时你解除锁定,你可能会毁坏数据库的完整. " +msgstr "" +"Gramps 发现其他人正在编辑数据库。\n" +"该数据库已经被锁定,您不能进行编辑。\n" +"如果确信没有人正在编辑,您可以安全的解除锁定。\n" +"但是如果别人在编辑时您解除锁定,您可能会毁坏数据库。" #: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" @@ -8792,7 +9112,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "无法重命名家族树." +msgstr "无法重命名家族树。" #: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." @@ -8828,7 +9148,7 @@ msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本" #: ../gramps/gui/dbman.py:574 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "移除这个版本可以防止未来你再将它解压缩出来." +msgstr "移除这个版本可以防止未来您再将它解压缩出来." #: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" @@ -8867,17 +9187,17 @@ msgstr "修复家族树?" #: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, fuzzy, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" -"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file %(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"如果你点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复你的家庭树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家庭树 .\n" -"你现在的家庭树已经被保存在 %s中.\n" +"如果您点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复您的家族树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家族树 .\n" +"您现在的家族树已经被保存在 %s中.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" @@ -8885,32 +9205,31 @@ msgstr "" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." -#: ../gramps/gui/dbman.py:700 +#: ../gramps/gui/dbman.py:712 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "处理完毕,我已经备份" -#: ../gramps/gui/dbman.py:701 +#: ../gramps/gui/dbman.py:713 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../gramps/gui/dbman.py:724 +#: ../gramps/gui/dbman.py:736 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "从备份文档中重建数据库" -#: ../gramps/gui/dbman.py:729 +#: ../gramps/gui/dbman.py:741 msgid "Error restoring backup data" msgstr "恢复备份数据时出错" -#: ../gramps/gui/dbman.py:764 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/dbman.py:776 msgid "Could not create Family Tree" msgstr "无法创建家族树" -#: ../gramps/gui/dbman.py:881 +#: ../gramps/gui/dbman.py:893 msgid "Retrieve failed" -msgstr "恢复失败" +msgstr "获取失败" -#: ../gramps/gui/dbman.py:882 +#: ../gramps/gui/dbman.py:894 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -8921,11 +9240,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 +#: ../gramps/gui/dbman.py:934 ../gramps/gui/dbman.py:962 msgid "Archiving failed" -msgstr "存档失败" +msgstr "归档失败" -#: ../gramps/gui/dbman.py:923 +#: ../gramps/gui/dbman.py:935 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -8936,55 +9255,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:928 +#: ../gramps/gui/dbman.py:940 msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "创建存档数据..." +msgstr "创建归档数据..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:937 +#: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Saving archive..." -msgstr "保存存档..." +msgstr "保存归档文件..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:951 +#: ../gramps/gui/dbman.py:963 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"尝试存档数据时失败,反馈以下信息:\n" +"尝试归档数据时失败,反馈以下信息:\n" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +#: ../gramps/gui/dialog.py:203 msgid "Error detected in database" msgstr "数据库中探测到一个错误" -#: ../gramps/gui/dialog.py:208 +#: ../gramps/gui/dialog.py:204 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS 数据库中侦测到了一个错误.可以通过运行“检查和修复数据库”工具来解决.\n" +"Gramps 数据库中侦测到了一个错误.可以通过运行“检查和修复数据库”工具来解决.\n" "\n" "如果运行工具后问题依然存在,请到 http://bugs.gramps-project.org\n" "提交错误报告.\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "尝试强制关闭对话框" -#: ../gramps/gui/dialog.py:345 +#: ../gramps/gui/dialog.py:338 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"请不要强制关闭该重要对话框.\n" +"请不要强制关闭该重要对话框。\n" "请选择有效的选项" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:136 msgid "No active person" msgstr "未选中成员" @@ -9005,9 +9325,8 @@ msgid "No active source" msgstr "未选中来源" #: ../gramps/gui/displaystate.py:389 -#, fuzzy msgid "No active citation" -msgstr "未选中媒体数据" +msgstr "未选中引用" #: ../gramps/gui/displaystate.py:390 msgid "No active repository" @@ -9027,7 +9346,7 @@ msgstr "选择一个媒体对象" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" -msgstr "选择媒介对象" +msgstr "选择媒体对象" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" @@ -9054,7 +9373,7 @@ msgstr "无法显示 %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS 无法显示图像文件,可能文件已经损坏. " +msgstr "Gramps 无法显示该图像文件,可能文件已经损坏. " #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -9077,57 +9396,60 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "下移所选地址" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:384 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:581 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:591 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:583 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:593 ../gramps/gui/grampsgui.py:151 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:799 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5796 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -9136,14 +9458,13 @@ msgid "_Addresses" msgstr "地址(_A)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 msgid "Place Name" msgstr "地名" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:132 msgid "Alternative Names" -msgstr "曾用名 " +msgstr "其他名称" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 @@ -9179,23 +9500,25 @@ msgstr "属性(_A)" #. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 @@ -9208,11 +9531,11 @@ msgstr "属性(_A)" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 @@ -9222,55 +9545,57 @@ msgstr "属性(_A)" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:594 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "编号" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" -msgstr "首选项(_R)" +msgstr "参照(_R)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" -msgstr "编辑参考" +msgstr "编辑参照" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +#. we now construct an add menu #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 ../gramps/gui/glade/rule.glade:423 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:430 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1824 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1831 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1844 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:491 ../gramps/gui/glade/rule.glade:498 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1888 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1895 msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 msgid "Share" msgstr "共享" @@ -9318,34 +9643,35 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "下移所选相关性" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371 msgid "Page" -msgstr "网页" +msgstr "页" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy msgid "_Source Citations" -msgstr "来源链接" +msgstr "来源引用(_S)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" -msgstr "无法共享本参考" +msgstr "无法共享此参照" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 @@ -9357,57 +9683,57 @@ msgid "" msgstr "" "本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正在被编辑.\n" "\n" -"编辑来源索引,你需要先关闭来源." +"编辑来源索引,您需要先关闭来源." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6344 msgid "Father" msgstr "父亲" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6358 msgid "Mother" msgstr "母亲" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" -msgstr "新增一个家庭事件 " +msgstr "新增一个家庭事件" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" @@ -9430,17 +9756,17 @@ msgstr "上移所选事件" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "下移所选事件" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83 msgid "Role" msgstr "角色" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 msgid "_Events" -msgstr "事件 (_E)" +msgstr "事件(_E)" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" @@ -9448,24 +9774,24 @@ msgid "" msgstr "" "现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n" "\n" -"如果编辑事件索引,你需要关闭事件." +"如果编辑事件索引,您需要关闭事件." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "无法编辑本参考" +msgstr "无法编辑本参照" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322 msgid "Cannot change Person" msgstr "无法修改成员信息" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "你不能在家庭编辑器中改变个人事件" +msgstr "您不能在家庭编辑器中改变个人事件" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" @@ -9473,38 +9799,40 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 msgid "Temple" -msgstr "寺庙" +msgstr "圣殿" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93 msgid "_Gallery" msgstr "图库(_G)" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:654 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "View" msgstr "查看" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "打开所在文件夹(_F)" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:163 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "设定激活 %s" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:270 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:966 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "艺术馆中未发现已存媒介" +msgstr "艺术馆中未发现已存媒体" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 #, fuzzy msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" @@ -9513,32 +9841,32 @@ msgid "" msgstr "" "现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n" "\n" -"如果编辑事件索引,你需要关闭事件." +"如果编辑事件索引,您需要关闭事件." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "Drag Media Object" -msgstr "拖动媒体物件" +msgstr "拖动媒体对象" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "创建并新增一个LDS ordinance" +msgstr "创建并新增一个 LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "移除现有的LDS ordinance" +msgstr "移除现有的 LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "编辑所选LDS ordinance" +msgstr "编辑所选 LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "上移所选的LDS ordinance" +msgstr "上移所选的 LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "下移所选的LDS ordinanc" +msgstr "下移所选的 LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" @@ -9546,7 +9874,7 @@ msgstr "LDS(_L)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "其他的地点 (_L)" +msgstr "其他的地点(_L)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" @@ -9569,7 +9897,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "下移所选名称" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579 msgid "Group As" msgstr "分组为" @@ -9592,14 +9920,14 @@ msgstr "设为默认名称" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:548 #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 #: ../gramps/gui/views/tags.py:479 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" @@ -9611,7 +9939,7 @@ msgstr "首选姓名" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" -msgstr "曾用名 " +msgstr "曾用名" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" @@ -9639,12 +9967,12 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "下移所选笔记" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:502 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "预览" @@ -9655,7 +9983,7 @@ msgstr "注解(_N)" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "成员" @@ -9690,44 +10018,52 @@ msgstr "无法改变家庭" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "你无法在成员编辑器中修改家庭时间" +msgstr "您无法在成员编辑器中修改家庭时间" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" msgstr "创建并添加一个新的相关性" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Remove the existing association" msgstr "移除现有相关性" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Edit the selected association" msgstr "编辑所选相关性" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "上移所选相关性" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "下移所选相关性" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 msgid "Association" msgstr "关联性" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 msgid "_Associations" msgstr "关联性(_A)" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 msgid "Godfather" -msgstr "神父" +msgstr "代父" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:68 msgid "Enclosed By" msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:137 +msgid "Place cycle detected" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:138 +msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "创建并添加一个新的仓库" @@ -9769,7 +10105,7 @@ msgid "" msgstr "" "仓库索引暂时无法被编辑. 或许相关的仓库正在被编辑,或者其他仓库索引正在被编辑.\n" "\n" -"编辑此仓库索引,你需要关闭仓库." +"编辑此仓库索引,您需要关闭仓库." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" @@ -9793,10 +10129,11 @@ msgstr "下移所选名字" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" -msgstr "最初的" +msgstr "起源" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 -msgid "Multiple Surnames" +#, fuzzy +msgid "Multiple Surnames" msgstr "多个名字" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 @@ -9854,14 +10191,14 @@ msgstr "无法保存属性" msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "属性类型不能为空" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "子女参考编辑器" +msgstr "子女参照编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 msgid "Child Reference" -msgstr "子女参考信息" +msgstr "子女参照信息" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 @@ -9869,41 +10206,48 @@ msgstr "子女参考信息" msgid "New Citation" msgstr "引用" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:268 #, fuzzy msgid "Edit Citation" msgstr "引用" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "无规则被选中" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field." msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:852 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "您正尝试使用现有存在的 Gramps ID 编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "删除标签(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "引用" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "删除标签(%s)" @@ -9961,26 +10305,26 @@ msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "编辑关于事件的信息" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "事件:%s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "New Event" msgstr "新事件" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 msgid "Edit Event" msgstr "编辑事件" @@ -9994,19 +10338,10 @@ msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "本事件中未存在任何数据.请输入数据或者取消编辑." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "无法保存时间.ID编号已经存在." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用现有存在的GRAMPS ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " - #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "事件类型不能为空" @@ -10021,28 +10356,29 @@ msgstr "添加事件(%s)" msgid "Edit Event (%s)" msgstr "编辑事件(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:317 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "删除时间(%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "Event Reference Editor" msgstr "事件索引编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:73 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" -msgstr "一般(_G)" +msgstr "一般(_G)" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248 msgid "Modify Event" msgstr "编辑事件" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:253 msgid "Add Event" msgstr "添加事件" @@ -10056,7 +10392,7 @@ msgstr "从家庭中移除子女" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" -msgstr "编辑参考子女" +msgstr "编辑参照子女" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" @@ -10078,30 +10414,30 @@ msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6238 msgid "Gender" msgstr "性别" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" -msgstr "父系的" +msgstr "父亲" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" -msgstr "母系的" +msgstr "母亲" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 @@ -10120,8 +10456,8 @@ msgstr "出生日期" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -10158,7 +10494,7 @@ msgstr "编辑关系" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1572 msgid "Select Child" msgstr "选择子女" @@ -10168,7 +10504,7 @@ msgstr "为成员添加父母" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当你选择父母时才会变得有效." +msgstr "可能会意外以相同父母创建多个家庭. 为了防止发生,当创建家庭时,只有选择了父母时按钮才有效.其他区域,当您选择父母时才会变得有效." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" @@ -10180,11 +10516,11 @@ msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"你正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n" +"您正在编辑的 %(object)s,在编辑器之外已经被修改。可能是在主浏览中更改的,比如有一条来源在来源视图中已经被修改了。\n" "确认该显示的信息是否正确,显示的信息已经被更新了。您的修改已经丢失。 " #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "family" msgstr "家庭" @@ -10195,8 +10531,8 @@ msgid "New Family" msgstr "新家庭" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1129 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 msgid "Edit Family" msgstr "编辑家庭" @@ -10218,113 +10554,115 @@ msgstr "选择成员称谓父目" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "新增移位父亲" +msgstr "新增一位父亲" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 msgid "Remove the person as the father" msgstr "移除人员的父系关系" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:835 msgid "Select Mother" msgstr "选择母亲" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:880 msgid "Select Father" msgstr "选择父亲" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 msgid "Duplicate Family" msgstr "复制家庭" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:905 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果你保存,将会创建一个家庭拷贝.建议你取消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" +msgstr "拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果您保存,将会创建一个家庭拷贝.建议您取消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:572 ../gramps/plugins/view/relview.py:994 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1175 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1281 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1061 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "一个父亲不能成为他自己的孩子" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1062 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭中的父亲和孩子." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1071 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "一个母亲不能称谓她自己的孩子" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1072 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s 列出了家庭汇中的母亲和孩子." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1079 msgid "Cannot save family" msgstr "无法保存家庭" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1080 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1087 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "无法保存家庭,ID编号已经存在." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1088 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " +msgstr "您正尝试使用 Gramps ID 编号为 %(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1103 msgid "Add Family" msgstr "添加家庭" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:428 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "LDS Ordinance 编辑器" +msgstr "后期圣徒教会教仪编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:554 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "摩门教条例" +msgstr "后期圣徒教仪" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:219 msgid "Link Editor" msgstr "链接编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 msgid "Internet Address" -msgstr "因特网网址" +msgstr "因特网地址" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" @@ -10334,7 +10672,7 @@ msgstr "位置编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "媒体:%s" +msgstr "媒体: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 @@ -10343,110 +10681,117 @@ msgstr "新媒体" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 msgid "Edit Media Object" -msgstr "编辑媒介对象" +msgstr "编辑媒体对象" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object" -msgstr "无法保存媒介对象" +msgstr "无法保存媒体对象" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "本媒介物不包含数据. 请输入数据或取消编辑." +msgstr "本媒体对象不包含数据。请输入数据或取消编辑。" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "无法保存媒介物, ID编号已经存在." +msgstr "无法保存媒体对象,ID 编号已经存在。" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 #, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 #, fuzzy, python-format msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path" -msgstr "你正尝试使用GRAMPS ID编号为%(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " +msgstr "您正尝试使用 Gramps ID 编号为 %(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "添加媒介对象(%s)" +msgstr "添加媒体对象(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "编辑媒介对象(%s)" +msgstr "编辑媒体对象(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358 msgid "Remove Media Object" -msgstr "移出媒体物件" +msgstr "移除媒体对象" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "参考媒介编辑器" +msgstr "参照媒体编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Classes +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:64 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:121 ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "Name Editor" msgstr "名称编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 -msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 msgid "manpage section id|Name_Editor" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "通常使用的名字是日常称呼姓名的一部分. " -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312 msgid "New Name" msgstr "新名称" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 msgid "Break global name grouping?" msgstr "是否断开全局组命名?" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "所有以%(surname)s 命名的人员将不再以 组名 %(group_name)s 分组." +msgstr "所有姓“%(surname)s”的人员将不再以 组名 %(group_name)s 分组。" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 msgid "Continue" msgstr "继续" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Return to Name Editor" msgstr "返回名称编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "是否将同名的人分组?" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "你可以选择用组名%(group_name)s 为所有以%(surname)s为姓的人员分组, 或分散显示个别姓名." +msgstr "您可以选择用组名 %(group_name)s 为所有以 %(surname)s 为姓的人员分组, 或分散显示个别姓名." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 msgid "Group all" msgstr "全部分组" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 msgid "Group this name only" msgstr "仅为此名字编组" @@ -10474,7 +10819,7 @@ msgid "_Note" msgstr "注解(_N)" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 msgid "Edit Note" msgstr "编辑笔记" @@ -10499,51 +10844,57 @@ msgstr "添加注解" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "删除笔记(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:92 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "成员: %(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:166 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "新人: %(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:168 msgid "New Person" msgstr "新人" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 -msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:251 #, fuzzy msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" msgstr "编辑关于事件的信息" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:611 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 msgid "Edit Person" msgstr "编辑此人" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:656 msgid "Edit Object Properties" msgstr "编辑物属性" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:695 msgid "Make Active Person" msgstr "设定激活人员" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:699 msgid "Make Home Person" msgstr "设置默认人" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:815 msgid "Problem changing the gender" msgstr "变更性别时出问题" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:816 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -10551,142 +10902,147 @@ msgstr "" "改变性别导致婚姻信息出错.\n" "请检查该人婚姻信息." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:827 msgid "Cannot save person" msgstr "无法保存成员" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:828 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "此人没有数据存在,请输入回数据或取消编辑." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:851 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:869 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "添加人员(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:875 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "编辑此人(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 msgid "Unknown gender specified" msgstr "未知性别" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "此人性别还未确定. 可能是输入有误的.请指定性别." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107 msgid "_Male" msgstr "男(_M)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1108 msgid "_Female" msgstr "女(_F)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109 msgid "_Unknown" msgstr "未知(_U)" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:217 msgid "Person Reference Editor" msgstr "人员索引编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:217 msgid "Person Reference" -msgstr "成员参考" +msgstr "成员参照" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:234 msgid "No person selected" msgstr "未选中人员" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:235 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "你必须选择一个人员或取消编辑" +msgstr "您必须选择一个人员或取消编辑" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:85 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:428 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:445 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "地名(_P):" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "地点:%s" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:94 msgid "New Place" msgstr "新地点" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:157 #, fuzzy msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "无效的纬度 (syntax: 18°9'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:158 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:160 #, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "无效的经度 (syntax: 18°9'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:161 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:825 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 msgid "Edit Place" msgstr "编辑地点" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:246 msgid "Cannot save place" msgstr "无法保存地址" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:247 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "地点中未包含数据.请输入或取消编辑." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 -#, fuzzy -msgid "Cannot save location. Title not entered." -msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 -#, fuzzy -msgid "You must enter a title before saving." -msgstr "在运行报告之前,你必须先创建一个标签" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 #, fuzzy msgid "Cannot save location. Name not entered." msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 #, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "在运行报告之前,你必须先创建一个标签" +msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "无法保存地点. ID编号已经存在." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "添加地点(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:282 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "编辑地点(%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "删除地点(%s)" @@ -10699,7 +11055,7 @@ msgstr "名称编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 #, fuzzy msgid "Place Name:" -msgstr "地名(_P):" +msgstr "地名(_P):" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 #, fuzzy @@ -10711,15 +11067,21 @@ msgstr "无法保存地址" msgid "The place name cannot be empty" msgstr "标签名称不能为空" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "来源索引编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:242 #, fuzzy -msgid "Top level place" -msgstr "显示地点" +msgid "Modify Place" +msgstr "编辑地点" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:247 +#, fuzzy +msgid "Add Place" +msgstr "添加地点(_A)" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" @@ -10727,7 +11089,12 @@ msgstr "是否保存修改?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "如果未保存关闭,你刚作的修改将会丢失" +msgstr "如果未保存关闭,您刚作的修改将会丢失" + +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "无法保存仓库.ID编号已经存在." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" @@ -10751,7 +11118,7 @@ msgstr "仓库索引编辑器" msgid "Modify Repository" msgstr "修订仓库" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "添加仓库" @@ -10767,10 +11134,6 @@ msgstr "无法保存仓库" msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "仓库中没有数据.请输入数据或取消编辑." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "无法保存仓库.ID编号已经存在." - #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" @@ -10843,314 +11206,315 @@ msgid "Edit Tags" msgstr "编辑标签" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:220 #: ../gramps/gui/views/tags.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:871 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:875 msgid "Tag" msgstr "标签" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "因特网网址编辑器" +msgstr "因特网地址编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Person Filters" msgstr "人员筛选器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Family Filters" msgstr "家庭筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Event Filters" msgstr "事件筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Place Filters" msgstr "地点筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Source Filters" msgstr "来源筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "媒体文件" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Repository Filters" msgstr "仓库筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Note Filters" msgstr "注释筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 #, fuzzy msgid "Citation Filters" msgstr "地点" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "equal to" msgstr "等于" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "greater than" msgstr "大于" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "lesser than" msgstr "小于" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286 msgid "Not a valid ID" msgstr "不是一个有效的ID编号" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315 msgid "Select..." msgstr "选择..." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "从列表中选择 %s" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "输入或者选择一个来源ID编号,保持空白去寻找没有来源的对象。" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Include original person" msgstr "包含原有的成员" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Use exact case of letters" msgstr "使用正确的大小写字母" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "正则表达式匹配:" +msgstr "正则表达式匹配:" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use regular expression" msgstr "使用正则表达式" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "家庭事件此人为妻子/丈夫" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Only include primary participants" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:78 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 msgid "Use regular expressions" msgstr "使用正则表达式" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625 msgid "Rule Name" msgstr "规则名称" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:753 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:879 msgid "No rule selected" msgstr "无规则被选中" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:796 msgid "Define filter" msgstr "定义筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:927 msgid "Values" msgstr "值" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 msgid "Add Rule" msgstr "添加规则" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:910 msgid "Edit Rule" msgstr "编辑规则" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:945 msgid "Filter Test" msgstr "过滤测试" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1084 msgid "Comment" msgstr "评论" #. ############################### -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1084 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:946 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 msgid "Filter" msgstr "筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1092 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "定制筛选编辑器" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1158 msgid "Delete Filter?" msgstr "删除筛查器?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "现在正在使用的筛查器作为其他筛查器的基础。删除本筛查器将会移除所有依赖本筛查器的其他筛查器。" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1163 msgid "Delete Filter" msgstr "删除筛查器" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择一个地点,使用拖放或按钮" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "未指定地点,点击按钮选择" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:301 msgid "Edit place" msgstr "编辑地点" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:302 msgid "Select an existing place" msgstr "选择一个现有地址" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Add a new place" msgstr "新增一个地点" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:304 msgid "Remove place" msgstr "移除地址" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 -msgid "First add a source using the buttons" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 +#, fuzzy +msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 msgid "First add a source using the button" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:348 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "编辑来源" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:349 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "选择一个现有的笔记" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:350 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "新增一位配偶" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:351 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "移除笔记" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "选择媒介,使用拖放功能或按钮" +msgstr "选择媒体,使用拖放功能或按钮" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "未指定图像,点击按钮选择" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394 msgid "Edit media object" -msgstr "编辑媒介对象" +msgstr "编辑媒体对象" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "Select an existing media object" -msgstr "选择一个现有媒介对象" +msgstr "选择一个现有媒体对象" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 msgid "Add a new media object" -msgstr "新增一个媒体物件" +msgstr "添加一个媒体对象" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:397 msgid "Remove media object" -msgstr "移除媒介对象" +msgstr "移除媒体对象" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "未指定注释,点击按钮选择" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 msgid "Select an existing note" msgstr "选择一个现有的笔记" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "新增一项摘要" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:443 msgid "Remove note" msgstr "移除笔记" @@ -11175,92 +11539,65 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s 不包含" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1145 ../gramps/gui/views/listview.py:1165 msgid "Updating display..." msgstr "正在更新显示...." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264 #, fuzzy -msgid "Source: ID" -msgstr "来源 ID编号:" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy -msgid "Source: Title" -msgstr "来源筛查器" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Source: Author" -msgstr "来源:%s" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "缩写" +msgid "Source:" +msgstr "来源" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -#, fuzzy -msgid "Source: Publication" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293 +msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 -#, fuzzy -msgid "Source: Note" -msgstr "来源笔记" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 -#, fuzzy -msgid "Citation: ID" -msgstr "引用" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "出版" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 -#, fuzzy -msgid "Citation: Volume/Page" -msgstr "卷/页(_V):" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -#, fuzzy -msgid "Citation: Date" -msgstr "关联性笔记" +msgid "Citation:" +msgstr "引用:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "卷/页" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 -#, fuzzy -msgid "Citation: Note" -msgstr "关联性笔记" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 msgid "Custom filter" msgstr "定制筛选器" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:321 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "主要参与者" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6028 msgid "Relationship" msgstr "关系" @@ -11269,8 +11606,8 @@ msgid "any" msgstr "任何" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "Birth date" msgstr "出生日期" @@ -11281,99 +11618,87 @@ msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "Death date" msgstr "死亡日期" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "邮编" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 -msgid "Church parish" -msgstr "教区" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:78 msgid "Reset" msgstr "重设" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 -msgid "Abbreviation" -msgstr "缩写" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -msgid "Publication" -msgstr "出版" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:294 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 msgid "Image" msgstr "图像" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" -msgstr "头衔(_T):" +msgstr "标题(_T):" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193 msgid "Convert to a relative path" msgstr "转换成相对路径" -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:105 msgid "Show all" msgstr "显示所有" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:176 msgid "Book _name:" -msgstr "书名(_N):" +msgstr "书名(_N):" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:215 msgid "Clear the book" msgstr "清除书" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:237 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "保存当前设定的选择" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:260 msgid "Open previously created book" msgstr "打开之前创建的图书" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:282 msgid "Manage previously created books" msgstr "管理之前创建的书" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:450 msgid "Add an item to the book" msgstr "添加一栏到书中" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:473 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "从书中移除当前选择的栏目" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:495 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "在书中,移动当前的选择向上移动一步" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:517 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "在书中,移动当前的选择向下移动一步" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:539 msgid "Configure currently selected item" msgstr "设定现有选中栏目" @@ -11381,15 +11706,15 @@ msgstr "设定现有选中栏目" msgid "Clear _All" msgstr "清除所有(_A)" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" -msgstr "格式名称(_N):" +msgstr "格式名称(_N):" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" -msgstr "格式定义(_D):" +msgstr "格式定义(_D):" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:138 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" @@ -11409,167 +11734,168 @@ msgstr "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:153 msgid "Format definition details" msgstr "格式定义细节" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:167 msgid "Example:" -msgstr "例子:" +msgstr "例子:" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "修订评论 - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "版本描述" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "家庭树 - Gramps" +msgstr "家族树 - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 msgid "_Close Window" msgstr "关闭窗口(_C)" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:207 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "读取家庭树(_L)" +msgstr "载入家族树(_L)" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:357 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:373 msgid "Re_pair" msgstr "修复(_E)" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:77 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "不要再显示本对话框" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "从数据库中移除对象和所有索引" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:281 msgid "_Remove Object" msgstr "移除对象(_R)" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:303 msgid "_Keep Reference" msgstr "保留索引(_K)" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:308 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "保留对缺失文件的索引" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:325 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "为缺失的文件选择代替文件" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:353 msgid "_Select File" msgstr "选择文件(_S)" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "为所有缺失的媒介文件使用此选项(_U)" +msgstr "为所有缺失的媒体文件使用此选项(_U)" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "如果检查这个按钮,所有缺失的媒介资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的缺失媒介文档将不会有额外的对话框。" +msgstr "如果检查这个按钮,所有缺失的媒体资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的缺失媒体文档将不会有额外的对话框。" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:662 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:676 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:786 msgid "label" msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:722 msgid "Close _without saving" msgstr "关闭不保存(_W)" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824 msgid "Do not ask again" msgstr "不要再次询问" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 msgid "Accept changes and close window" msgstr "修改并关闭窗口" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:545 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:114 msgid "_Date:" -msgstr "日期(_D):" +msgstr "日期(_D):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 msgid "St_reet:" -msgstr "街道(_R):" +msgstr "街道(_R):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94 msgid "C_ity:" -msgstr "城市(_I):" +msgstr "城市(_I):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" msgstr "地址的城镇和城市" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" -msgstr "城市/郡县(_S):" +msgstr "城市/郡县(_S):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "邮编(_Z):" +msgstr "邮编(_Z):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" msgstr "邮编" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "国家(_N):" +msgstr "国家(_N):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275 msgid "Phon_e:" -msgstr "电话(_E):" +msgstr "电话(_E):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "与地址链接的电话号码。" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "地址上的州或者乡村万一地址中必须包含这些。" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" msgstr "地址所在国家" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -11577,73 +11903,73 @@ msgid "" msgstr "" "邮件地址。\n" "\n" -"注: 使用居住时间用于基因地址数据。" +"注:使用“居住事件”以记录家谱地址数据。" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:615 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:393 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:365 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:572 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:574 msgid "Invoke date editor" -msgstr "打开死亡事件编辑器" +msgstr "打开日期编辑器" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "某个地址中的日期有效" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 msgid "_Locality:" -msgstr "位置(_L):" +msgstr "位置(_L):" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 msgid "The locality of the address" msgstr "地址的位置" -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" -msgstr "属性(_A):" +msgstr "属性(_A):" -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" -msgstr "值(_V):" +msgstr "值(_V):" -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "属性的值, 比如1.8, Sunny,或者 Bleu eyes." +msgstr "属性的值,比如 1.8, Sunny, 或者 Blue eyes." -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" @@ -11651,47 +11977,47 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "与母亲的关系(_M):" +msgstr "与母亲的关系(_M):" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "与父亲的关系(_F):" +msgstr "与父亲的关系(_F):" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" -msgstr "命名子女:" +msgstr "命名子女:" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" msgstr "为这个孩子打开成员编辑器" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1856 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "文化程度" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "卷/页(_V):" +msgstr "卷/页(_V):" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168 msgid "Con_fidence:" -msgstr "隐私(_F):" +msgstr "可信度(_F):" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "你来源中你可以参考的输入日期,比如,在人口普查中一间房子被访问的日期,或者出生日志/登记的录入日期。" +msgstr "您来源中您可以参考的输入日期,比如,在人口普查中一间房子被访问的日期,或者出生日志/登记的录入日期。" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -11700,266 +12026,252 @@ msgid "" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:395 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:607 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:348 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:262 msgid "_ID:" -msgstr "编号(_I):" +msgstr "编号(_I):" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241 #, fuzzy msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "独有的ID辨别注释。" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "来源" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 #, fuzzy msgid "Tags:" -msgstr "标签:" +msgstr "标签(_T):" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" -msgstr "日历(_R):" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "双日期(_I)" +msgstr "日历(_R):" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "双日期(_I)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 msgid "Old Style/New Style" msgstr "旧款/新款" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "新年开始(_W):" +msgstr "新年开始(_W):" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "新年第一天的母亲节日。 (比如., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "新年第一天的月-日。 (比如 \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:260 #, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "准确度(_U)" +msgstr "准确度(_U)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:291 msgid "_Type" -msgstr "类别(_T):" +msgstr "类别(_T)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:335 msgid "_Day" msgstr "日(_D)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:348 msgid "_Month" -msgstr "月(_M)" +msgstr "月(_M)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:361 msgid "_Year" msgstr "年(_Y)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:416 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "第二日期" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:430 msgid "D_ay" msgstr "日(_A)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:443 msgid "Mo_nth" msgstr "月(_N)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:456 msgid "Y_ear" msgstr "年(_E)" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:558 msgid "Te_xt comment:" -msgstr "文本注释(_X):" +msgstr "文本注释(_X):" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" msgstr "放弃修改并关闭窗口" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:220 msgid "_Event type:" -msgstr "事件类型(_E):" +msgstr "事件类型(_E):" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" msgstr "显示日期编辑器" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:250 msgid "De_scription:" -msgstr "描述(_S):" +msgstr "描述(_S):" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "事件的描述。 保持空白,如果你想使用“解压缩时间描述”工具自动生成" +msgstr "事件的描述。 保持空白,如果您想使用“解压缩时间描述”工具自动生成" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131 msgid "_Place:" -msgstr "地点(_P):" +msgstr "地点(_P):" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "选择" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:291 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "事件的类型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:325 msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "事件的日期。这个可以解压缩日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不精确的日期(大约,...) " -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:447 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "独有的ID验证事件" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:95 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "参考信息" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:114 msgid "_Role:" -msgstr "角色身份(_R)" +msgstr "角色身份(_R):" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:494 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "注意:任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将涉及所有事件的参与者。 " -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:580 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:573 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:456 msgid "Shared information" -msgstr "共享信息" +msgstr "共享信息" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "放弃修改并关闭窗口" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 -#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 -msgid "Name:" -msgstr "姓名:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 msgid "Birth:" -msgstr "出生:" +msgstr "出生:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 msgid "Death:" -msgstr "死亡:" +msgstr "死亡:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 #, fuzzy msgid "Father/partner1" msgstr "父亲筛选器" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 #, fuzzy msgid "Mother/partner2" msgstr "母亲筛选器" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:384 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "显示记录是否为私有的" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "关系信息" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "用于家庭的独有ID" +msgstr "用于家庭的独有 ID" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:713 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127 msgid "_Type:" -msgstr "类别(_T):" +msgstr "类别(_T):" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "关系类型,比如 已婚,或者未婚,使用事件描述详细内容。" +msgstr "关系类型,比如“已婚”或者“未婚”。使用事件描述详细内容。" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:695 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:639 msgid "_Tags:" -msgstr "标签:" +msgstr "标签(_T):" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 msgid "Edit the tag list" msgstr "编辑标签列表" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:725 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:672 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 @@ -11973,265 +12285,263 @@ msgstr "编辑标签列表" msgid "Tags" msgstr "标签" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182 msgid "Ordinance:" -msgstr "法令" +msgstr "教仪:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS _Temple:" +msgstr "后期圣徒圣殿(_T):" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225 msgid "_Family:" -msgstr "族姓(_F)" +msgstr "族姓(_F):" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:283 msgid "_Status:" -msgstr "状态(_S):" +msgstr "状态(_S):" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98 msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps 栏目:" +msgstr "Gramps 栏目:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112 msgid "Internet Address:" -msgstr "因特网网址:" +msgstr "因特网地址:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127 msgid "_Link Type:" -msgstr "链接类型:" +msgstr "链接类型(_L):" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 #, fuzzy msgid "New" msgstr "新闻" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "地点所位于的城镇或者城市" +msgstr "地点所位于的城镇或者城市。" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122 msgid "S_treet:" -msgstr "街道" +msgstr "街道(_T):" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137 msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "教区(_U):" +msgstr "教会堂区(_U):" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165 msgid "Co_unty:" -msgstr "县城(郡)(_U):" +msgstr "县城(郡)(_U):" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "地点区分第三等级,比如, 美国,乡村" +msgstr "地点区分第三等级,如美国的“县”(county)。" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 msgid "_State:" -msgstr "州(_S):" +msgstr "省/州(_S):" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "地点的二级区分,比如,在美国的州,在德国的西德银行" +msgstr "地点的二级区分,如中国的省份 (Province)、美国的“州” (State)、德国的“联邦州” (Bundesland) 等。" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235 msgid "The country where the place is." msgstr "地点所在国家。" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "地点的最低等级区分,比如街道名称" +msgstr "地点的最小的等级区分,比如街道名称" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "某个城镇内或者与之相连的定居点" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 msgid "_Path:" -msgstr "路径(_P):" +msgstr "路径(_P):" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 msgid "Image preview" -msgstr "图像尺寸" +msgstr "图像预览" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" -"你电脑上媒介对象的路径.\n" -"Gramps 不在内部存储媒体文件,仅仅存贮路径!设定'相对路径'在首选项中,防止重复输入普通的存储媒体文件的基础文件夹。 ’媒体管理器‘工具可以帮助管理媒介对象的收集路径。" +"您电脑上媒体对象的路径。\n" +"Gramps 不在内部存储媒体文件,仅仅存贮路径!设定“相对路径”在首选项中,防止重复输入普通的存储媒体文件的基础文件夹。“媒体管理器”工具可以帮助管理媒体对象的收集路径。" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:424 msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "媒介对象的描述标题" +msgstr "媒体对象的描述标题。" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "打开文件浏览器选择一个你电脑里的媒体文档" +msgstr "打开文件浏览器选择一个您电脑里的媒体文档。" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:659 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "文件夹" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "独有的ID识别媒介对象" +msgstr "独有的 ID 识别媒体对象" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "与媒体相关的日期,比如,照片拍摄的日期。" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 #, fuzzy msgid "_Corner 2: X" msgstr "Corner 2: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" -"如果媒介是一张图片,选择你希望索引的特定部分的图片。\n" -"你可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划分区域。坐标(0,0)是图像左上角落,并且\n" -"(100,100)是右下角坐标。" +"如果媒体是一张图片,选择您希望索引的特定部分的图片。\n" +"您可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用数值调节钮设置左上,和右下的坐标划分区域。坐标 (0,0) 是图像左上角落,并且\n" +"(100,100) 是右下角坐标。" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 #, fuzzy msgid "_Corner 1: X" msgstr "Corner 1: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" -"如果媒介是一张图片,选择你希望索引的特定部分的图片。\n" -"你可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划分区域。坐标(0,0)是图像左上角落,并且\n" -"(100,100)是右下角坐标。\n" +"如果媒体是一张图片,选择您希望索引的特定部分的图片。\n" +"您可以使用鼠标选择图片上的某个区域,或者使用针尖按钮选择左上,和右下的坐标划分区域。坐标 (0,0) 是图像左上角落,并且\n" +"(100,100) 是右下角坐标。\n" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:458 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将反映到媒介本身。 " +msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都将会影响该事件,并将反映到媒体本身。" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:487 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "双击图像,通过外部查看器观看" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:532 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "通过计算机表现的媒介对象的类型,比如图像,视频, ..." +msgstr "通过计算机表现的媒体对象的类型,比如图像、视频、..." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:649 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "选择文件" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:770 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "共享的信息" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "姓名的某种身份类别,比如出生名,结婚后的名字" +msgstr "姓名的某种身份类别,比如出生名、结婚后的名字" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:131 msgid "_Given:" -msgstr "名(_G):" +msgstr "名(_G):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:192 msgid "T_itle:" -msgstr "头衔(_I):" +msgstr "头衔(_I):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:225 msgid "Suffi_x:" msgstr "后缀(_X)" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:239 msgid "C_all Name:" -msgstr "称呼(_A):" +msgstr "称呼(_A):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:147 msgid "The person's given names" msgstr "成员的名" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:269 msgid "_Nick Name:" -msgstr "昵称(_N):" +msgstr "昵称(_N):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:176 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:206 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "用于特指某人,比如'Dr' 或者 'Rev.'" +msgstr "用于特指某人的头衔,比如 “Dr.” 或者 “Rev.”" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:220 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "可选的名称后缀,比如\"Jr.\" 或者 \"III\"" +msgstr "可选的名称后缀,比如 “Jr.” 或者 “III”" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:253 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "一个描述性的名字或者是一个官方的名字。" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:339 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "指定名称" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:394 msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "家庭昵称(_F):" +msgstr "家庭昵称(_F):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:408 msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "一个非官方的家庭名称用于区别拥有相同名字的家庭,通常比如,农场名字" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:436 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "家庭笔记" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:474 msgid "G_roup as:" -msgstr "分组:" +msgstr "分组:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:488 msgid "_Sort as:" -msgstr "排序(_S):" +msgstr "排序(_S):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:502 msgid "_Display as:" -msgstr "显示(_D):" +msgstr "显示(_D):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:515 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -12239,11 +12549,11 @@ msgstr "" "成员根据在首选项中设定的姓名的格式被显示(默认模式)\n" "您可以确认被显示的模式根据自定义的格式(首选项中可以设定其他格式)。" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:536 msgid "Dat_e:" -msgstr "日期(_E):" +msgstr "日期(_E):" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -12251,245 +12561,241 @@ msgstr "" "成员根据在首选项中设定的姓名的格式被排序(默认模式)\n" "您可以确认被排序的模式根据自定义的格式(首选项中可以设定其他格式)。" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:613 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" -"个人树视图根据主要的姓来分组成员。 你可以通过设定分组值覆盖。\n" -"你将会被问到是否希望仅仅为此成员分组,或者为所有拥有主要名字的成员分组。" +"个人树视图根据主要的姓来分组成员。 您可以通过设定分组值覆盖。\n" +"您将会被问到是否希望仅仅为此成员分组,或者为所有拥有主要名字的成员分组。" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:627 msgid "O_verride" msgstr "覆盖(_V)" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:653 msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "日期与姓名相关连。 比如, 对于婚后姓名,姓名的日期是首次使用或者结婚的日期。" +msgstr "日期与姓名相关连。比如,对于婚后姓名,姓名的日期是首次使用或者结婚的日期。" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "风格编辑器" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148 msgid "A type to classify the note." msgstr "区分注释的一种类型" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "独有的ID辨别注释。" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192 msgid "_Preformatted" msgstr "预格式化(_P)" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:162 msgid "C_all:" -msgstr "称呼(_A):" +msgstr "称呼(_A):" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:239 msgid "_Nick:" msgstr "昵称(_N): " -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "点击表格单元进行编辑。" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "使用多个名字\n" -"表明 名字包含多个不同的部分。每个名字有它的前缀并且有可能有与下个名字相连接。比如,名字 Ramón y Cajal 可以被保存为 Ramón, 继承自父亲,连接符号 y,和 Cajal 继承自母亲。" +"表明名字包含多个不同的部分。每个名字有它的前缀并且有可能有与下个名字相连接。比如,名字 Ramón y Cajal 可以被保存为 Ramón, 继承自父亲,连词 y,和 Cajal 继承自母亲。" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:392 msgid "Set person as private data" msgstr "设定成员为私有的数据" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:441 +msgid "_Surname:" +msgstr "姓(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:457 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "可选择的家族的前缀名(不被用于排序),如 “de” 或者 “van” 等。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:476 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "人的姓名的一部分表明了其所属于的家族" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:502 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "转到姓名编辑器为这个名字添加更多的信息" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:527 +msgid "O_rigin:" +msgstr "姓氏起源(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:542 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "这个家庭的家族姓名的来由,比如“继承来的”或者是“父亲继承的”。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:575 +msgid "G_ender:" +msgstr "性别(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:623 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "成员的独有的ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:696 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "首选姓名" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 -msgid "_Surname:" -msgstr "姓(_S):" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr " 可选择的家族的前缀名(不被用于排序) 类似 \"de\" 或者 \"van\"等符号 " - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "人的姓名的一部分表明了其所属于的家族" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "转到姓名编辑器为这个名字添加更多的信息" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 -msgid "O_rigin:" -msgstr "姓名来自于(_R):" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "这个家庭的家族姓名的来由,比如“继承来的“或者是'父亲继承的'" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 -msgid "G_ender:" -msgstr "性别(_E):" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "成员的独有的ID" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 msgid "_Person:" -msgstr "成员: " +msgstr "成员(_P):" -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 msgid "_Association:" -msgstr "关联性(_A):" +msgstr "关联性(_A):" -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" -"关系的描述,比如 神父,朋友,...\n" +"关系的描述,比如 代父,朋友,...\n" "\n" -"注释:使用事件而不是特定时间段或者时刻的关系。 时间可以在人们之间共享,每个都可以显示其在事件中的角色。" +"注释:使用事件而不是特定时间段或者时刻的关系。时间可以在人们之间共享,每个都可以显示其在事件中的角色。" -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "使用选择按钮选择一名成员于所编辑的成员有联系。" -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "选择一个成员与被编辑的成员有一定的联系。" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 msgid "L_atitude:" -msgstr "纬度(_A):" +msgstr "纬度(_A):" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "_Longitude:" -msgstr "经度(_L):" +msgstr "经度(_L):" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:371 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "这个地点的全名" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:398 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:413 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:434 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "独有的ID区别地点" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 -msgid "Code:" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:462 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:385 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "这个地点的全名" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:325 #, fuzzy msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "事件的类型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:274 #, fuzzy -msgid "..." -msgstr "%s, ..." +msgid "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places that it encloses." +msgstr "注意:在共享的来源信息中的任何修改,都将会影响到来源信息自身的数据,并影响到所有多该来源信息的引用。 " -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 -#, fuzzy -msgid "Date range for which the link is valid." -msgstr "某个地址中的日期有效" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:125 msgid "_Media Type:" -msgstr "媒体类型 (_M):" +msgstr "媒体类型(_M):" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +# FIXME +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:140 msgid "Call n_umber:" -msgstr "电话号码(_U):" +msgstr "Call 号码(_U):" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:154 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "仓库中这个来源何种媒体类型是有效的" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:207 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "在仓库中的来源的ID号码" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:655 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" -msgstr "名字(_N):" +msgstr "名字(_N):" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "仓库的名称(来源保存的位置)" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:325 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。" +msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:366 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "独有的ID区别仓库。" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:420 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "仓库的种类,比如,‘图书馆’,‘相册’, ..." +msgstr "仓库的种类,比如,“图书馆”,“相册”, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" -msgstr "作者:(_A)" +msgstr "作者(_A):" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." msgstr "来源的标题" -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 msgid "Authors of the source." msgstr "来源的作者." @@ -12497,139 +12803,137 @@ msgstr "来源的作者." msgid "_Pub. info.:" msgstr "出版信息(_P):" -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "出版信息,比如城市和出版年限,出版者的名称,..." -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "提供一个短小的名称用于排序,整理和恢复来源记录" +msgstr "提供一个短小的名称用于排序、整理和恢复来源记录" -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "缩写(_B)" +msgstr "缩写(_B):" -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "独有的ID区别来源" +msgstr "独有的 ID 区别来源" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97 msgid "_Web address:" -msgstr "网址(_W):" +msgstr "网址(_W):" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112 msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" +msgstr "描述(_D):" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "网络地址的类型,比如电子邮件,网页,..." +msgstr "网络地址的类型,比如电子邮件、网页、..." -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "网络地址用于导航用途,比如 http://gramps-project.org" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "在默认浏览器中打开网址。" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "你保存的网络地址的描述性标题。" +msgstr "您保存的网络地址的描述性标题。" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "拖动;点击收起" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 +msgid "Config" +msgstr "配置" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "详细信息" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "设置 " - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "点击展开/收起" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "点击从视图中删除gramplet" +msgstr "点击从视图中删除 gramplet" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "已删除" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "关闭" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98 #, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "选择合并人时作为主要数据的人. " -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "来源" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "来源" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361 msgid "Gramps ID:" msgstr "Gramps ID编号: " -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456 #, fuzzy msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和仓库参考都将被合并" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:638 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529 msgid "Detailed Selection" msgstr "详细的选项" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" msgstr "合并且编辑(_E)" @@ -12638,334 +12942,322 @@ msgid "_Merge and close" msgstr "合并且关闭(_M)" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1090 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:554 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "筛选器选择" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:182 msgid "Place 1" msgstr "地点 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:196 msgid "Place 2" msgstr "地点 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "选择事件时作为合并的主要数据的事件数据." +msgstr "选择事件时作为合并的主要数据的事件数据。" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187 msgid "Event 1" -msgstr "事件" +msgstr "事件 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201 msgid "Event 2" -msgstr "事件" +msgstr "事件 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "两个事件的属性,注释,来源和媒介对象都将被合并。" +msgstr "两个事件的属性、注释、来源和媒体对象都将被合并。" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "选择合并的家庭时作为主要数据的家庭数据." +msgstr "选择合并的家庭时作为主要数据的家庭数据。" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -#, fuzzy -msgid "Family 1" -msgstr "家庭" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 -#, fuzzy -msgid "Family 2" -msgstr "家庭" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204 msgid "Father:" msgstr "父亲:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237 msgid "Mother:" msgstr "母亲:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270 msgid "Relationship:" -msgstr "关系:" +msgstr "关系:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418 +msgid "Family 1" +msgstr "家庭 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432 +msgid "Family 2" +msgstr "家庭 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "两个家庭的事件, lds_ord,媒介对象,属性,注释,来源和标签将被合并。" +msgstr "两个家庭的事件、lds_ord、媒介对象、属性、注释、来源和标签将被合并。" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "选择合并的对象时作为主要数据的对象." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "目标" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "目标" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "两个对象的属相,来源,注释和标签都将被合并" +msgstr "两个对象的属性,来源,注释和标签都将被合并" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "选择合并注释时作为主要数据的注释." -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "摘录" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "摘录" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "Format:" -msgstr "格式:" +msgstr "格式:" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人. " +msgstr "选择合并人时作为主要数据的人。" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198 msgid "Person 1" -msgstr "成员" +msgstr "成员 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 msgid "Person 2" -msgstr "成员" +msgstr "成员 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273 msgid "Gender:" -msgstr "性别:" +msgstr "性别:" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "两名成员的事件,媒介对象,地址,属相,urls,注释,来源和标签都将被合并。" +msgstr "两名成员的事件、媒体对象、地址、属性、URLs、注释、来源和标签都将被合并。" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502 msgid "Context Information" msgstr "相关信息" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "选择地点时作为合并时的主要的地点数据." +msgstr "选择地点时作为合并时的主要的地点数据。" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:622 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "两个地点的代替地点,来源,urls,媒体对象和注释都将被合并" +msgstr "两个地点的代替地点、来源、URLs、媒体对象和注释都将被合并。" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "选择仓库时作为合并时的主要数据的仓库." +msgstr "选择仓库时作为合并时的主要数据的仓库。" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187 msgid "Repository 1" -msgstr "仓库" +msgstr "仓库 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201 msgid "Repository 2" -msgstr "仓库" +msgstr "仓库 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "两个仓库的地址,urls和注释将被合并" +msgstr "两个仓库的地址、URLs 和注释将被合并" -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "选择合并人时作为主要数据的人. " +msgstr "选择合并人时作为主要数据的人。" -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513 msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和仓库参考都将被合并" +msgstr "两个源的注释、媒体对象、数据项目和仓库参考都将被合并。" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" msgstr "纸张选项 " -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:28 msgid "Paper format" msgstr "纸张格式" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:53 msgid "Size:" -msgstr "尺寸:" +msgstr "尺寸:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:65 msgid "_Width:" -msgstr "宽度:" +msgstr "宽度:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:79 msgid "_Height:" -msgstr "身高:" +msgstr "高度:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:93 msgid "Orientation:" msgstr "纸张方向" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:362 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:668 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:694 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:789 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:802 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:982 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1297 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1638 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:209 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:190 msgid "Margins" msgstr "边缘" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:215 msgid "_Left:" -msgstr "左(_L)" +msgstr "左(_L):" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:229 msgid "_Right:" -msgstr "右(_R)" +msgstr "右(_R):" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:243 msgid "_Top:" -msgstr "顶部(_T)" +msgstr "顶部(_T):" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:257 msgid "_Bottom:" -msgstr "底部(_B)" +msgstr "底部(_B):" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:396 msgid "Metric" -msgstr "公尺" +msgstr "公制" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46 msgid "Perform selected action" msgstr "执行选中的行动" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 msgid "Run" msgstr "运行" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:137 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "从左边选择一个报表" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:156 msgid "Status:" -msgstr "状态" +msgstr "状态:" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:197 msgid "Author's email:" -msgstr "作者的电邮:" +msgstr "作者的电邮:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "父母关系" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236 +msgid "Arrow top" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:108 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "未找到父母" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 -msgid "Arrow top" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:131 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:266 +msgid "Arrow bottom" msgstr "" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:138 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "未找到父母" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:185 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "家庭关系" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:243 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "每个家庭" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:273 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "移除家族树" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124 msgid "Add a new filter" msgstr "添加一个新的筛查器" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148 msgid "Edit the selected filter" msgstr "编辑选中的筛查器" @@ -12973,224 +13265,297 @@ msgstr "编辑选中的筛查器" msgid "Clone the selected filter" msgstr "克隆选择的筛查器" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194 msgid "Test the selected filter" msgstr "测试所选筛查器" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218 msgid "Delete the selected filter" msgstr "删除选中的筛选器" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:257 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "注意:只有关闭这个窗口后,改变才起作用" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:414 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "添加其他规则到筛查器" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 msgid "Edit the selected rule" msgstr "编辑所选规则" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:482 msgid "Delete the selected rule" msgstr "删除所选规则" -#. --------------------- -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:537 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "规则列表" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:552 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "目的地" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" -msgstr "注释(_M):" +msgstr "注释(_M):" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "显示不符过滤规则的值" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:862 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "选择规则" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "风格名称(_A)" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:156 +msgid "Style sheet n_ame:" +msgstr "风格名称(_A):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:175 msgid "Style name" -msgstr "风格名称(_A)" +msgstr "风格名称" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:289 msgid "Type face" -msgstr "字体 " +msgstr "字体" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:319 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #. ################# -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:341 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "Size" -msgstr "尺寸:" +msgstr "尺寸" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:371 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:229 msgid "point size|pt" msgstr "pt" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 msgid "_Bold" msgstr "粗体(_B)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 msgid "_Italic" -msgstr "斜体字(_I)" +msgstr "斜体(_I)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 msgid "_Underline" msgstr "下划线(_U)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "字体选项" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:562 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:579 msgid "J_ustify" -msgstr "验证(_U)" +msgstr "左右对齐(_U)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:596 msgid "Cen_ter" msgstr "中心(_T)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "排列" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:636 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:653 msgid "First li_ne:" -msgstr "首行(_N)" +msgstr "首行(_N):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:708 msgid "R_ight:" -msgstr "右(_I):" +msgstr "右(_I):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 msgid "L_eft:" -msgstr "左(_E):" +msgstr "左(_E):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:741 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "间距" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:758 msgid "Abo_ve:" -msgstr "以上(_V):" +msgstr "以上(_V):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:774 msgid "Belo_w:" -msgstr "以下(_W):" +msgstr "以下(_W):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1255 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:621 msgid "Borders" msgstr "边界" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:900 msgid "Le_ft" -msgstr "左(_F):" +msgstr "左(_F):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:917 msgid "Righ_t" msgstr "右(_T)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:933 msgid "_Top" msgstr "顶部(_T)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:953 msgid "_Padding:" -msgstr "留空(_P): " +msgstr "留空(_P):" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:992 msgid "_Bottom" msgstr "底部(_B)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023 msgid "Indentation" -msgstr "缩进" +msgstr "缩进" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 msgid "Paragraph options" +msgstr "段落选项" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 +msgid "Width" +msgstr "宽度" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 +#, fuzzy +msgid "Column widths" +msgstr "条目" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 +#, fuzzy +msgid "Table options" +msgstr "树选项" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1286 +#, fuzzy +msgid "Padding:" +msgstr "留空(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1311 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1327 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1386 +#, fuzzy +msgid "Cell options" +msgstr "关系" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1408 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "直线类型" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "风格" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1460 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1473 +msgid "Line:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1486 +msgid "Fill:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1500 +msgid "Shadow" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1576 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1599 +#, fuzzy +msgid "Spacing:" +msgstr "间距" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 +msgid "Draw shadow" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1663 +#, fuzzy +msgid "Draw options" msgstr "段落选项" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1815 #, fuzzy msgid "Add a new style" msgstr "新增一项摘要" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1847 msgid "Edit the selected style" -msgstr "编辑所选摘要" +msgstr "编辑所选风格" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1879 msgid "Delete the selected style" -msgstr "删除所选摘要" +msgstr "删除所选风格" -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" msgstr "启动时显示(_D)" @@ -13200,24 +13565,24 @@ msgid "Install Selected _Addons" msgstr "安装所有的插件" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1067 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "可获取的Gramps 插件更新" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps 和各种插件一起,从何实现一系列所需的功能。而且,你可以通过辅助插件扩展这些功能。这些辅助插件提供报告,列表,查看,gramplet 和其他功能。 再此,你可以从中选择插件,它们将从gramps 网站离线获取并在本地电脑中安装。如果你已经关闭了对话框,你还可以通过菜单中的 “编辑---首选项”安装插件。 " +msgstr "Gramps 和各种插件一起,从何实现一系列所需的功能。而且,您可以通过辅助插件扩展这些功能。这些辅助插件提供报告,列表,查看,gramplet 和其他功能。 再此,您可以从中选择插件,它们将从 Gramps 网站离线获取并在本地电脑中安装。如果您已经关闭了对话框,您还可以通过菜单中的 “编辑 → 首选项” 安装插件。" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "全选(_S)" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121 msgid "Select _None" -msgstr "不选择 (_N)" +msgstr "不选择(_N)" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 -msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 @@ -13228,20 +13593,20 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"你的Python版本不能满足系统要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n" +"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" "\n" -"GRAMPS 将要终止." +"Gramps 将要终止。" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 msgid "" -"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" -"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" @@ -13249,283 +13614,285 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 msgid "Family Trees" -msgstr "家谱树" +msgstr "家族树" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 msgid "_Add bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "整理书签" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 msgid "Configure" -msgstr "设置 " +msgstr "配置" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 msgid "Edit Date" msgstr "编辑日期" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6281 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 -msgid "Fan Chart" -msgstr "扇形父辈图" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 -#, fuzzy -msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "后代报告" +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "Fan Chart" +msgstr "扇形图" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "后代扇形图" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 -msgid "Font Background Color" -msgstr "字体北京颜色" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Font Background Color" +msgstr "字体背景颜色" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:175 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:192 msgid "Geography" msgstr "地理" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 #, fuzzy msgid "GeoPerson" msgstr "成员" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:140 #, fuzzy msgid "GeoFamily" msgstr "家庭" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 #, fuzzy msgid "GeoEvents" msgstr "事件" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141 #, fuzzy msgid "GeoPlaces" msgstr "地点" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 msgid "Public" msgstr "公共的" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 msgid "Merge" msgstr "合并" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 msgid "Notes" msgstr "摘录" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1767 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:530 ../gramps/plugins/view/relview.py:854 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2913 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6430 msgid "Parents" msgstr "父母" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -msgid "Add Parents" -msgstr "登录父母" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Add Parents" +msgstr "添加父母" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 msgid "Select Parents" msgstr "选择父母" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6114 msgid "Pedigree" msgstr "谱系" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3462 msgid "Places" msgstr "地点" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 msgid "Reports" msgstr "报告" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6664 msgid "Repositories" msgstr "仓库" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4179 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 msgid "Sources" msgstr "来源" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 msgid "Add Spouse" -msgstr "登录配偶" +msgstr "添加配偶" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "新标签" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 msgid "Tools" msgstr "工具" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "Grouped List" msgstr "分组列表" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 msgid "Fit Page" msgstr "适合页面" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 msgid "Citations" msgstr "引用" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:201 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 ../gramps/gui/undohistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "危险:这是一个不稳定的代码!" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 +#, python-format msgid "" -"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -13534,39 +13901,39 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"本GRAMPS 3.x-trunk 是一个开发发行版本。本版本不是针对普通用户,需要自行承担风险。\n" +"本 Gramps ('master') 是一个开发中版本。本版本不是针对普通用户,需要自行承担风险。\n" "\n" "本版本可能:\n" -"1)与你期待不同。\n" +"1)与您期待不同。\n" "2)无法运行。\n" "3)经常崩溃。\n" -"4)破坏你的数据。\n" +"4)破坏您的数据。\n" "5)保存的格式无法与官方版本兼容。\n" "\n" -"在使用本版本前,备份 你现有的数据库。并不时确保用XML格式导出你的数据。" +"在使用本版本前,%(bold_start)s务必备份%(bold_end)s您现有的数据库。并不时确保用 XML 格式导出您的数据。" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:269 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:270 #, python-format msgid "" -"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" -"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" -"typically located in /usr/share/doc/gramps." +"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:313 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "引用参数出错" +msgstr "解析参数出错" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:362 ../gramps/gui/grampsgui.py:400 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" @@ -13576,101 +13943,101 @@ msgid "" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:80 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "导出支持" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:235 msgid "Report a bug" msgstr "报告一个错误" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:242 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"这是错误报告助手. 它将会帮助你制作一个尽可能详细的错误报告给Gramps 开发者.\n" +"这是错误报告助手。它将会帮助您制作一个尽可能详细的错误报告给 Gramps 开发者。\n" "\n" -"帮助将会询问您一些问题并收集一些关于错误的信息和发生错误时的操作环境. 在帮助的而最后,你将会被要求整理一个错误文件给Gramps错误追踪系统.帮助将会把错误报告发到粘贴板,你可以讲它粘贴到错误追踪网站,并检查是否包含你想发送的信息." +"此“助手”将会询问您一些问题,并收集一些关于错误的信息和发生错误时的操作环境。“助手”的最后一步,将会请您把错误报告提交至 Gramps 错误追踪系统。“助手”会把错误报告发到剪贴板,以便您将它粘贴到错误追踪网站,并检查是否包含您想发送的信息。" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "如果你发现在错误中包含任何个人信息,请移除它." +msgstr "如果您发现在错误中包含任何私人信息,请移除它。" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 msgid "Error Details" -msgstr "错误细节:" +msgstr "错误细节" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "这是份详细的Gramps错误信息,你无需担心无法了解其内容.你将有机会添加更加详细的错误到以下助手网页中." +msgstr "这是份详细的 Gramps 错误信息,您无需担心无法了解其内容。在“助手”后面的页面中,您将有机会添加更多错误相关的细节。" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "请检查以下信息并纠正你认为是错误的信息,移除所有你不愿意包含在错误报告中的信息." +msgstr "请检查以下信息并纠正您认为是错误的信息,移除所有您不愿意包含在错误报告中的信息。" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:384 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 msgid "System Information" msgstr "系统信息" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:389 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "这是关于你系统的信息,它将会帮助开发者修复错误." +msgstr "这是关于您系统的信息,它将会帮助开发者修复错误。" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:417 #, fuzzy msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "当错误发生时你所作的事情,请提供尽可能多的信息. " +msgstr "当错误发生时您所作的事情,请提供尽可能多的信息. " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 msgid "Further Information" msgstr "更深入的信息" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:462 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "这是一次机会! 你可以描述当错误发生时你正在作什么." +msgstr "这是一次机会!您可以描述当错误发生时您正在作什么。" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:489 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "请检查信息是否正确,不用担心你不了解错误信息的详细内容. 仅仅需要确认是否包含有你不希望发送给开发者的信息." +msgstr "请检查信息是否正确,不用担心您不了解错误信息的详细内容. 仅仅需要确认是否包含有您不希望发送给开发者的信息." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:549 msgid "Bug Report Summary" msgstr "错误报告汇总" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:527 #, fuzzy msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助你提交一个错误文件." +msgstr "这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助您提交一个错误文件." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:558 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "使用以下两个按钮,先拷贝错误报告到粘贴板,然后打开浏览器提交一份错误报告 " +msgstr "使用以下两个按钮,先拷贝错误报告到剪贴板,然后打开浏览器提交一份错误报告 " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:567 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在Gramps错误追踪系统提交一个错误报告." +msgstr "使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在 Gramps 错误追踪系统提交一个错误报告。" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:592 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "使用按钮拷贝错误报告到粘贴板. 然后点击以下的按钮进入错误追踪网站,粘贴报告并点击发送报告" +msgstr "使用按钮拷贝错误报告到剪贴板. 然后点击以下的按钮进入错误追踪网站,粘贴报告并点击发送报告" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 msgid "Send Bug Report" msgstr "发送错误报告" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:636 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "这是最后一步.使用本页按钮启动一个网页浏览器,并提交一份错误报告到Gramps错误追踪系统." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:665 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "Gramps 是一个开源项目.它的成功依赖于它的用户.用户的反馈非常重要.十分感谢您抽时间提交错误报告." @@ -13684,11 +14051,11 @@ msgstr "错误报告" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps遇到一个未知错误" +msgstr "Gramps 遇到一个未知错误" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "你的数据仍然安全,但是强烈建议理解重启Gramps软件.如果你希望向Gramps团队汇报问题,请点击汇报,然后错误报告向导将会帮助你提交错误报告." +msgstr "您的数据仍然安全,但是强烈建议立刻重启 Gramps 软件。如果您希望向 Gramps 团队汇报问题,请点击“汇报”,然后“错误报告向导”将会帮助您提交错误报告。" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 @@ -13698,27 +14065,25 @@ msgstr "错误细节" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "从剪贴板 筛查 %s " +msgstr "从剪贴板 筛查 %s" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "创建于 %4d/%02d/%02d" +msgstr "创建于%(year)4d年%(month)d月%(day)d日" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "合并注释(_N)" +msgstr "合并引用" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 msgid "Merge Citations" -msgstr "引用" +msgstr "合并引用" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "合并事件(_E)" +msgstr "合并事件" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 msgid "Merge Events" @@ -13726,25 +14091,25 @@ msgstr "合并事件" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "合并家庭(_F)" +msgstr "合并家庭" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 msgid "Merge Families" msgstr "合并家庭" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 msgid "Cannot merge people" msgstr "无法合并成员" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "合并媒介对象(_M_O)" +msgstr "合并媒介对象" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "合并注释(_N)" +msgstr "合并注释" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" @@ -13754,66 +14119,67 @@ msgstr "流动的" msgid "preformatted" msgstr "预格式化的" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "手动|合并成员(_P)" +msgstr "合并成员" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90 msgid "Merge People" -msgstr "合并人" +msgstr "合并成员" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 msgid "Alternate Names" msgstr "曾用名" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233 msgid "Family ID" msgstr "家庭ID编号" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225 msgid "No parents found" msgstr "未找到父母" #. Go over spouses and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1653 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 msgid "Spouses" msgstr "配偶" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1398 msgid "Spouse" msgstr "配偶" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251 msgid "No spouses or children found" msgstr "未找到配偶和孩子" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1363 msgid "Addresses" msgstr "地址" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "手动|合并地点(_P)" +msgstr "合并地点" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "合并来源(_R)" +msgstr "合并仓库" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "手动|合并来源(_S)" +msgstr "合并来源" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 msgid "Merge Sources" @@ -13841,9 +14207,9 @@ msgstr "工具选择" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "从左边选择一个有效的工具." +msgstr "从左边选择一个工具。" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" msgstr "运行(_R)" @@ -13851,11 +14217,11 @@ msgstr "运行(_R)" msgid "Run selected tool" msgstr "运行选定工具" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 msgid "Select surname" -msgstr "选择 “姓”" +msgstr "选择姓氏" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 msgid "Count" msgstr "纳入" @@ -13869,165 +14235,165 @@ msgstr "纳入" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "寻找“姓”" - #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 -msgid "Finding surnames" -msgstr "寻找“姓”" +msgid "Finding Surnames" +msgstr "寻找姓氏" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 +msgid "Finding surnames" +msgstr "寻找姓氏" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 msgid "Select a different person" msgstr "选择一个不同的人" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 msgid "Select a person for the report" msgstr "选择一个人输出报告" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 msgid "Select a different family" msgstr "选择一个不同的家庭" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "未知父亲" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "未知母亲" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "也包含 %s ?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "选择人员" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "选择字体颜色" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "保存为" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "风格编辑器" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:91 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:93 msgid "Visible" msgstr "可见" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:98 msgid "Plugin Manager" msgstr "插件管理器" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:200 msgid "Info" msgstr "信息" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 msgid "Hide/Unhide" msgstr "隐藏/不隐藏" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:156 ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 msgid "Load" msgstr "载入" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162 msgid "Registered Plugins" msgstr "注册的插件." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 msgid "Loaded" msgstr "已载入" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:181 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:190 msgid "Message" msgstr "信息" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:218 msgid "Loaded Plugins" msgstr "载入的插件" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 msgid "Addon Name" msgstr "插件名称" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:253 msgid "Path to Addon:" msgstr "插件路径:" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install Addon" msgstr "安装插件" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Install All Addons" msgstr "安装所有的插件" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:279 msgid "Refresh Addon List" msgstr "刷新插件列表" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:292 msgid "Reload" msgstr "重新载入" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "刷新插件列表" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 ../gramps/gui/plug/_windows.py:324 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "读取 gramps-project.org..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:342 msgid "Checking addon..." msgstr "检查附件..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 msgid "Unknown Help URL" msgstr "未知帮助URL" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:361 msgid "Unknown URL" msgstr "未知 URL" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" msgstr "安装所有插件" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Installing..." msgstr "安装..." @@ -14043,7 +14409,7 @@ msgstr "载入插件" msgid "Fail" msgstr "失败" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:534 msgid "OK" msgstr "确认" @@ -14064,7 +14430,7 @@ msgstr "作者" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 msgid "Filename" msgstr "文件名" @@ -14077,20 +14443,30 @@ msgstr "详细的选项" msgid "Plugin Error" msgstr "插件错误" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1036 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "主窗口" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1107 #, fuzzy, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1165 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "下载并安装所选的插件..." +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Installation Errors" +msgstr "安装插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201 +#, fuzzy +msgid "The following addons had errors: " +msgstr "遇到以下问题:" + #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "下载和安装插件完毕" @@ -14104,49 +14480,49 @@ msgstr[0] "%d 个插件已经安装" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "你需要重启GRAMPS查看新的视图" +msgstr "您需要重启 Gramps 以查看新的视图。" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 msgid "No addons were installed." msgstr "无插件被安装" #. set up ManagedWindow -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117 msgid "Export Assistant" msgstr "导出支持" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 msgid "Saving your data" -msgstr "正在保存你的数据" +msgstr "正在保存您的数据" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "选择输出格式" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "GEDCOM 导出选项" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "选择文件" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 msgid "Final confirmation" msgstr "最终确认" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "当你的数据已被选中并导出,请等待" +msgstr "当您的数据已被选中并导出,请等待" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380 msgid "Summary" msgstr "概要" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -14159,9 +14535,9 @@ msgstr "" "\n" "格式:\t%s\n" "\n" -"按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出" +"按“应用”继续,“后退”去修改您的选项,“取消”退出" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -14178,9 +14554,9 @@ msgstr "" "文件名:\t%s\n" "文件夹:\t%s\n" "\n" -"按“应用”继续,“后退”去修改你的选项,“取消”退出" +"按“应用”继续,“后退”去修改您的选项,“取消”退出" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -14189,41 +14565,41 @@ msgstr "" "选中的文件和要保存的目录无法被创建或者被找到.\n" "按后退返回并选择一个有效的文件名." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "你的数据已经被保存" - #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "您的数据已经被保存" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"你的数据拷贝已经被成功保存.你先可以按“关闭”按钮继续操作.\n" +"您的数据拷贝已经被成功保存.您先可以按“关闭”按钮继续操作.\n" "\n" -"注:GRAMPS窗口中打开的数据库,不是你刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改变你刚保存的拷贝. " +"注:Gramps 窗口中打开的数据库,不是您刚保存的文件.编辑现在打开的数据库,不会改变您刚保存的拷贝。" #. add test, what is dir -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "文件名: %s" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 msgid "Saving failed" msgstr "保存失败" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"在你保存的数据时出错,你可以尝试再次导出.\n" +"在您保存的数据时出错,您可以尝试再次导出.\n" "\n" -"注:你现在打开的数据库是安全的,那只是无法保存数据的拷贝." +"注:您现在打开的数据库是安全的,那只是无法保存数据的拷贝." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -14231,13 +14607,13 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"通常情况下,GRAMPS 不需要你直接保存所作变更. 所有的改变会立即被保存于数据库.\n" +"通常情况下,Gramps 不需要您直接保存所作变更. 所有的改变会立即被保存于数据库.\n" "\n" -" 本进程将会帮助你在任何GRAMPS 支持的格式下保存你的数据.这可以用来制作你数据的拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n" +" 本进程将会帮助您在任何Gramps 支持的格式下保存您的数据.这可以用来制作您数据的拷贝,备份数据,或者转换到其他格式便于传给其他程序.\n" "\n" -"如果你在整个操作中改变了主意,你可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且你现在的数据库将会完好无损." +"如果您在整个操作中改变了主意,您可以很安全的在任何时候按 “取消”按钮,并且您现在的数据库将会完好无损." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "打开文件出错" @@ -14318,11 +14694,11 @@ msgstr "点击查看健在成员过滤器后的预览" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Reference Filter" -msgstr "参考筛查其" +msgstr "参照筛查器" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "点击查看参考筛查后的过滤" +msgstr "点击查看参照筛查后的过滤" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 msgid "Hide order" @@ -14346,7 +14722,7 @@ msgstr "实行选择的笔记筛选器" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 msgid "Filtering referenced records" -msgstr "过滤参考记录" +msgstr "过滤参照记录" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 msgid "Cannot edit a system filter" @@ -14367,7 +14743,7 @@ msgstr "包含所有选择的注释" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 msgid "Replace given names of living people" -msgstr "替换健在成员的姓名" +msgstr "替换健在成员的名字" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 msgid "Do not include living people" @@ -14389,15 +14765,15 @@ msgstr "网页链接" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 @@ -14448,7 +14824,7 @@ msgid "Current _book" msgstr "现有名册(_B)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 msgid "Item name" msgstr "条目名称" @@ -14510,9 +14886,8 @@ msgid "This book has no items." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 -#, fuzzy msgid "No book name" -msgstr "书名(_N):" +msgstr "无书名" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 msgid "" @@ -14522,9 +14897,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 -#, fuzzy msgid "Book name already exists" -msgstr "文件已经存在" +msgstr "书名已经存在" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." @@ -14535,7 +14909,7 @@ msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps 书册" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177 msgid "Paper Options" msgstr "纸张选项" @@ -14553,7 +14927,7 @@ msgstr "输出格式" msgid "Open with default viewer" msgstr "使用默认查看器打开观看" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:216 msgid "CSS file" msgstr "CSS文件" @@ -14565,145 +14939,155 @@ msgstr "纵向" msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:213 msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141 msgid "Configuration" msgstr "设定" #. Styles Frame -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:231 msgid "Style" msgstr "风格" #. ######################### #. ############################### +#. --------------------- +#. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:106 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:635 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:853 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "Report Options" msgstr "报告选项" #. need any labels at top: -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Document Options" msgstr "文档选项" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:498 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "Permission problem" msgstr "许可问题" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"你没有在目录%s下编辑的权力\n" +"您没有在目录%s下编辑的权力\n" "\n" "请另选目录或者修正权限." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 msgid "File already exists" msgstr "文件已经存在" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "你可以选择覆盖文件,或者修改文件名." +msgstr "您可以选择覆盖文件,或者修改文件名。" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 msgid "_Overwrite" msgstr "覆盖(_O)" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 msgid "_Change filename" msgstr "修改文件名(_C)" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -"你没有创建 %s 的权限\n" +"您没有创建 %s 的权限\n" "\n" -"请选择另外一个路径或者纠正权限." +"请选择另外一个路径或者纠正权限。" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:652 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "激活人员还未被设定" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "你必须选择一个激活的人,完成正确的报告." +msgstr "您必须选择一个激活的人,完成正确的报告." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:704 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:709 msgid "Report could not be created" msgstr "报告无法被创建" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "默认" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 msgid "Document Styles" -msgstr "文档式样" +msgstr "文档样式" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129 msgid "New Style" -msgstr "风格" +msgstr "新建样式" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "保存式样单错误" +msgstr "保存样式表错误" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 msgid "Style editor" -msgstr "式样编辑器" +msgstr "样式编辑器" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:306 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:327 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:343 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:376 msgid "No description available" -msgstr "没有可用的描述 " +msgstr "没有可用的描述" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353 +#, python-format +msgid "Column %d:" +msgstr "栏 %d:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Debug" @@ -14715,7 +15099,7 @@ msgstr "分析与探索" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "家谱树处理中" +msgstr "家族树处理" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Family Tree Repair" @@ -14735,9 +15119,9 @@ msgid "" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,你将不能恢复用这个工具作的更改,或者之前的修改.\n" +"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,您将不能恢复用这个工具作的更改,或者之前的修改.\n" "\n" -"如果你想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份你的数据库." +"如果您想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份您的数据库." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" @@ -14745,7 +15129,7 @@ msgstr "继续工具(_P)" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "你必须选择一个激活的人保证这个工具正常工作." +msgstr "您必须选择一个激活的人保证这个工具正常工作." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 #, fuzzy @@ -14784,7 +15168,7 @@ msgstr "选择笔记" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 msgid "Select Media Object" -msgstr "选择媒介对象" +msgstr "选择媒体对象" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" @@ -14869,34 +15253,32 @@ msgstr "打开的数据库" msgid "History cleared" msgstr "历史记录被清除" -#: ../gramps/gui/utils.py:224 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/utils.py:222 msgid "Canceling..." msgstr "取消中..." -#: ../gramps/gui/utils.py:304 +#: ../gramps/gui/utils.py:302 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框." +msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框。" -#: ../gramps/gui/utils.py:367 +#: ../gramps/gui/utils.py:365 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" -#: ../gramps/gui/utils.py:377 +#: ../gramps/gui/utils.py:375 msgid "Error from external program" msgstr "" -#: ../gramps/gui/utils.py:594 +#: ../gramps/gui/utils.py:592 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" msgstr "" -#: ../gramps/gui/utils.py:607 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/utils.py:605 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "无法合并注释。" +msgstr "无法打开新引用编辑器" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 msgid "Connect to a recent database" @@ -14904,11 +15286,11 @@ msgstr "连接到最近的数据库" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "_Family Trees" -msgstr "家谱树(_F)" +msgstr "家族树(_F)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "管理家谱树(_M)..." +msgstr "管理家族树(_M)..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "Manage databases" @@ -14916,7 +15298,7 @@ msgstr "管理数据库" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "Open _Recent" -msgstr "最近打开的(_R)" +msgstr "最近打开的(_R)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "Open an existing database" @@ -14944,11 +15326,11 @@ msgstr "帮助(_H)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "GRAMPS的主页(_H) " +msgstr "Gramps 的主页(_H) " #: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M) " +msgstr "Gramps 的邮件列表(_M) " #: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Report a Bug" @@ -14956,7 +15338,7 @@ msgstr "报告错误(_R)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "其他报告/工具 (_E)" +msgstr "其他报告/工具(_E)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "_About" @@ -14968,7 +15350,7 @@ msgstr "插件管理器(_P)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_FAQ" -msgstr "FAQ(_F)" +msgstr "_FAQ" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Key Bindings" @@ -14988,7 +15370,7 @@ msgstr "制作备份..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "创建备份GRAMPS XML 数据库 " +msgstr "创建备份 Gramps XML 数据库 " #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Abandon Changes and Quit" @@ -15004,24 +15386,23 @@ msgstr "打开报告对话框" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Go" -msgstr "转到(_G)" +msgstr "转到(_G)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 -#, fuzzy msgid "Books..." -msgstr "书册" +msgstr "书册..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 msgid "_Windows" -msgstr "窗口(_W)" +msgstr "窗口(_W)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Clip_board" -msgstr "粘贴板(_B)" +msgstr "剪贴板(_B)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "打开粘贴板对话框" +msgstr "打开剪贴板对话框" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 msgid "_Import..." @@ -15040,13 +15421,12 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 -#, fuzzy msgid "_Configure..." -msgstr "设置视图...(_C)" +msgstr "配置(_C)..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Configure the active view" -msgstr "设定现有选中视图" +msgstr "配置现有选中视图" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 msgid "_Navigator" @@ -15058,7 +15438,7 @@ msgstr "工具(_T)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 msgid "F_ull Screen" -msgstr "全屏(_U)" +msgstr "全屏(_U)" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 msgid "_Undo" @@ -15084,7 +15464,7 @@ msgstr "载入插件...." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 msgid "Ready" -msgstr "准备" +msgstr "准备就绪" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 @@ -15139,23 +15519,29 @@ msgstr "Gramps XML 备份" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 msgid "File:" -msgstr "文件:" +msgstr "文件:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 msgid "Media:" -msgstr "媒介:" +msgstr "媒体:" #. ################# +#. -------------------- +#. ############################### #. What to include #. ######################### +#. ############################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Include" msgstr "包含" @@ -15165,29 +15551,29 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Exclude" msgstr "排除" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #, fuzzy msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "文件已经存在" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314 msgid "Cancel the backup" msgstr "" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321 msgid "Making backup..." msgstr "制作备份..." @@ -15204,34 +15590,34 @@ msgstr "备份被取消" msgid "Select backup directory" msgstr "选择备份目录" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "载入插件失败" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 msgid "Failed Loading View" msgstr "读取视图失败" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" @@ -15243,95 +15629,95 @@ msgstr "书签" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "无法共享本参考" +msgstr "无法共享本参照" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:213 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:215 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "合并(_M)..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:219 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "导出视图..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:225 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:441 msgid "Active object not visible" msgstr "激活的目标不可见" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:192 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "不能设定书签" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "不能设定书签,因为未选中内容." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 #, fuzzy msgid "Confirm every deletion?" -msgstr "\"基督教\"坚信礼" +msgstr "坚振圣事/坚信礼" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:545 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "至少一个栏目已经被选中即将被删除,在删除每一项前是否询问?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "栏目现在正在被使用,删除它将会从数据库中移除所有和它有关信息." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:562 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "删除栏目将会从数据库中移除它." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "是否删除 %s ?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:570 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "删除栏目(_D)" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:611 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "栏目点击,排序..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "用电子表格导出视图" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1016 msgid "CSV" msgstr "CSV Comma Separated Value,逗号分隔文本" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1017 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "打开电子表格文档 " +msgstr "OpenDocument 电子表格" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1213 msgid "Columns" msgstr "条目" @@ -15341,7 +15727,7 @@ msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s 已经被书签记录" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:193 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "由于没有选中内容,书签不能被设定." @@ -15356,7 +15742,7 @@ msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:495 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" @@ -15366,7 +15752,7 @@ msgid "Go to the next object in the history" msgstr "前往历史上的下一个页" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:487 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" @@ -15377,20 +15763,19 @@ msgstr "前往历史中的前一页" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" -msgstr "首页(_H)" +msgstr "主人翁(_H)" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" -msgstr "前往选中默认人" +msgstr "前往默认成员" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" -msgstr "设置_默认人" +msgstr "设置为主人翁(_H)" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 -#, fuzzy msgid "No Home Person" -msgstr "未设定家庭成员." +msgstr "未设置主人翁" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." @@ -15399,12 +15784,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "依据GRAMPS ID编号跳转" +msgstr "依据 Gramps ID 编号跳转" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "错误: %s 不是有效的GRAMPS ID编号 " +msgstr "错误: %s 不是有效的 GRAMPS ID 编号" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" @@ -15555,80 +15940,133 @@ msgstr "展开本段" msgid "Collapse this section" msgstr "关闭此部分" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 图表" +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1597 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 +msgid "People Menu" +msgstr "人的菜单" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1620 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "编辑家庭" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1637 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "记录家庭" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1687 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 +msgid "Siblings" +msgstr "兄弟姐妹" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:592 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:521 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:746 +msgid "Children" +msgstr "子女" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1809 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +msgid "Related" +msgstr "相关的" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1860 +#, fuzzy +msgid "Add partner to person" +msgstr "为成员添加父母" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1868 +#, fuzzy +msgid "Add a person" +msgstr "新增一个成员" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "为家庭添加子女" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:192 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1181 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "未命名 Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:345 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Gramps 书册" +msgstr "Gramplet 书册" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:347 msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." msgstr "" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:473 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 msgid "Add a gramplet" -msgstr "添加一项 gramplet 图表" +msgstr "添加一个 gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:483 msgid "Remove a gramplet" -msgstr "恢复Gramplet" +msgstr "移除一个 gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:493 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "恢复Gramplet" +msgstr "恢复默认 gramplets" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:531 msgid "Restore to defaults?" -msgstr "前往默认人" +msgstr "恢复默认值?" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." msgstr "" #. default tooltip -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:803 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "拖动属性按钮,移动并点击它用于设置" #. build the GUI: -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:999 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "右键点击添加 Gramplets 图表" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1046 msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 图表" +msgstr "未命名 Gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1535 msgid "Number of Columns" msgstr "栏目数" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1540 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Gramplet 排版 " +msgstr "Gramplet 排版" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Use maximum height available" -msgstr "使用有效的最大高度" +msgstr "使用可用的最大高度" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576 msgid "Height if not maximized" msgstr "窗口高度" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 msgid "Detached width" msgstr "分离的宽度" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1590 msgid "Detached height" msgstr "分离的高度" @@ -15661,19 +16099,19 @@ msgstr "进度信息" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "记录关系" +msgstr "重新排序关系" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "记录关系: %s" +msgstr "重新排序关系:%s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 -#, fuzzy msgid "Spellcheck" -msgstr "拼写" +msgstr "拼写检查" +# FIXME #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "在网页中搜索选项" @@ -15684,7 +16122,7 @@ msgstr "发送邮件到(_S)..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "拷贝 E-mail 地址 (_E)" +msgstr "拷贝 _E-mail 地址" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" @@ -15740,94 +16178,81 @@ msgstr "'%s' 的值不是有效的日期" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 -#, fuzzy msgid "Characters per line" -msgstr "字符编码" +msgstr "每行字符数" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 #, fuzzy msgid "The number of characters per line" msgstr "在最后一个事件日期之后的年限数" -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 -#, fuzzy -msgid "Contents" -msgstr "内容" - -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 -msgid "Index" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" -msgstr "明文" +msgstr "纯文本" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "生成文本文档(.txt)." +msgstr "生成纯文本格式(.txt) 文档。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Print..." msgstr "打印..." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "生成文档并直接打印。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "生成HTML格式的文档。" +msgstr "生成 HTML 格式的文档。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "以LaTeX生成文档。" +msgstr "生成 LaTeX 格式的文档。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 msgid "OpenDocument Text" -msgstr "打开文档文本 " +msgstr "OpenDocument 文本" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "生成OOO文本格式(.odt)" +msgstr "生成 OpenDocument 文本格式 (.odt),即适用于 OpenOffice.org 及 LibreOffice 的文档。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 msgid "PDF document" -msgstr "PDF文档" +msgstr "PDF 文档" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "生成PDF格式(.pdf)" +msgstr "生成 PDF 格式 (.pdf) 文档。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "生成postscript格式(.ps)" +msgstr "生成 PostScript 格式 (.ps) 文档。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 msgid "RTF document" -msgstr "rtf文件" +msgstr "RTF 文档" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "生成Rich Text 格式 (.rtf)" +msgstr "生成 Rich Text 格式 (.rtf) 文档。" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 msgid "SVG document" msgstr "SVG 文档" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "生成Scalable Vector Gramphics 格式文档(.svg)" +msgstr "生成 Scalable Vector Graphics(SVG, 可缩放矢量图形)格式 (.svg) 文档。" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" @@ -15879,83 +16304,83 @@ msgid "of %d" msgstr "%d 的" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7965 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251 msgid "Possible destination error" msgstr "可能目标文件错误" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7966 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "你似乎设定数据存储目录作为你的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议你考虑使用不同的目录用于保存生成的网页." +msgstr "您似乎设定数据存储目录作为您的目标目录.这可能导致管理文件错误.建议您考虑使用不同的目录用于保存生成的网页." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "无法创建图像 %(name)s 的Jpeg版本" -#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 -msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:58 +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1231 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" #. internal name: don't translate -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "选择背景颜色" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 msgid "transparent background" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "white" msgstr "白色" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 msgid "black" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 #, fuzzy msgid "red" msgstr "已婚" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 #, fuzzy msgid "green" msgstr "学位" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "blue" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "cyan" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "图像" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "yellow" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:132 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "%s 的祖先图" @@ -15966,83 +16391,81 @@ msgstr "%s 的祖先图" msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "%s 的祖先图" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:715 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:803 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "祖先树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:716 #, fuzzy msgid "Making the Tree..." -msgstr "管理家谱树(_M)..." +msgstr "管理家族树(_M)..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #, fuzzy msgid "Printing the Tree..." msgstr "整理日期..." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Tree Options" msgstr "树选项" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:287 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197 msgid "Center Person" msgstr "中心成员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 msgid "The center person for the tree" -msgstr "中心人物树" +msgstr "祖先树的中心人物" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Generations" -msgstr "后代" +msgstr "世代" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "包含在树中后代的数量" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:906 msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "" -"显示 未知的\n" -"后代" +msgstr "显示未知的世代" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 #, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 #, fuzzy msgid "Compress tree" -msgstr "压缩树 (_M)" +msgstr "压缩树(_M)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" @@ -16055,28 +16478,28 @@ msgstr "" #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" msgstr "显示格式(_D)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 #, fuzzy msgid "Use Mothers display format" msgstr "为配偶使用独立的显示格式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 #, fuzzy msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "父母使用何种显示格式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:944 #, fuzzy msgid "" "Father\n" @@ -16085,7 +16508,7 @@ msgstr "" "主要的\n" "显示格式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 #, fuzzy msgid "Display format for the fathers box." msgstr "outputbox的显示格式." @@ -16097,7 +16520,7 @@ msgstr "outputbox的显示格式." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 #, fuzzy msgid "" "Mother\n" @@ -16106,25 +16529,25 @@ msgstr "" "主要的\n" "显示格式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 #, fuzzy msgid "Display format for the mothers box." msgstr "outputbox的显示格式." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 #, fuzzy msgid "Include Marriage box" msgstr "包婚姻" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 #, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "是否在报告中包括显示婚姻信息。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -16132,52 +16555,52 @@ msgstr "" "婚姻状况\n" "显示格式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 #, fuzzy msgid "Display format for the marital box." msgstr "outputbox的显示格式." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit" msgstr "缩放报告" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 #, fuzzy msgid "Do not scale tree" msgstr "不要缩放报告" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "仅缩放报告页面等宽" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600 #, fuzzy msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "缩放报告到整个页面" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 #, fuzzy msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "是否缩放报告到特殊的尺寸" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:999 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -16195,96 +16618,94 @@ msgid "" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 #, fuzzy msgid "box shadow scale factor" msgstr "不要缩放报告" #. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 msgid "Report Title" msgstr "报告标题" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1704 #, fuzzy msgid "Do not include a title" msgstr "不包含健在的成员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 #, fuzzy msgid "Include Report Title" msgstr "报告标题" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 msgid "Choose a title for the report" msgstr "为报告选择标题" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 #, fuzzy msgid "Include a border" msgstr "包含来源" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "是否为报告制作边框" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 #, fuzzy msgid "Include Page Numbers" msgstr "输出页码" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1044 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "是否为每页打印页码。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 msgid "Include Blank Pages" -msgstr "包含空白页面" +msgstr "包括空白页面" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "是否包含空白页面." +msgstr "是否包括空白页面." #. category_name = _("Notes") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 msgid "Include a note" -msgstr "包含注释" +msgstr "包括注释" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "是否在报告中包含个人的注释。" +msgstr "是否在报告中包括注释。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682 #, fuzzy msgid "" "Add a note\n" @@ -16296,57 +16717,57 @@ msgstr "" "\n" "$T 插入当日日期" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1066 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 msgid "Note Location" msgstr "注释位置" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1069 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 #, fuzzy msgid "Where to place the note." msgstr "何处设定成员注释。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1084 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "未知的祖先,无代 ,空盒子" +msgstr "不为未知祖先产生空盒子" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1087 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "未知祖先,一代,空盒子" +msgstr "一代的未知祖先,以空盒子表达" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1091 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "未知祖先,多代人,空盒子" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "文本显示的基本风格." +msgstr " 代的未知祖先,以空盒子表达" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "笔记显示的基本风格." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1738 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:983 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:921 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "文本显示的基本样式。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:939 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "笔记显示的基本样式。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1129 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1728 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "标题显示基本形式." +msgstr "标题显示基本样式。" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 @@ -16354,77 +16775,76 @@ msgid "My Calendar" msgstr "我的日历" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" -msgstr "以GRAMPS生成" +msgstr "以 Gramps 生成" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:145 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "成员%s不存在数据库中" +msgstr "成员 %s 不存在数据库中" #. generate the report: #. to see "nearby" comments -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 msgid "Calendar Report" msgstr "日历报告" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 msgid "Formatting months..." -msgstr "以月为格式..." +msgstr "格式化月份..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093 msgid "Applying Filter..." msgstr "应用筛选器..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:323 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1098 msgid "Reading database..." msgstr "读取数据库..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:372 msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s 和\n" +"%(spouse)s 和\n" " %(person)s, 婚礼" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -16432,295 +16852,293 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s 和\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} 和\n" +" {person}, {nyears}" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -msgid "Year of calendar" -msgstr "年历" - +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 +msgid "Year of calendar" +msgstr "日历年份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1348 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 msgid "The center person for the report" -msgstr "中心人物报告" +msgstr "此报告的中心人物" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 msgid "Country for holidays" -msgstr "法定假日" +msgstr "法定假日所属国家/地区" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "选择国家,了解相关假期" +msgstr "选择国家/地区以查看相关假期" #. Default selection ???? -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1449 msgid "First day of week" msgstr "每周第一天" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "选择日历中周的第一天" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:510 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 msgid "Birthday surname" msgstr "生日姓" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "妻子用丈夫姓(从列在第一位的家庭)" +msgstr "妻随夫姓(从列在第一位的家庭)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "妻随夫姓" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1444 msgid "Wives use their own surname" msgstr "妻子使用自己原姓" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "选择已婚妇女的姓" +msgstr "选择已婚妇女所显示的姓氏" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1464 msgid "Include only living people" msgstr "仅包含健在人员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1465 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "在日历中仅包含健在人员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "Include birthdays" msgstr "包括生日" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "在日历中包含生日" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "Include anniversaries" msgstr "包含周年纪念" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "在日历中包含周年纪念日" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "文本选项" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "文字区域 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部第一行文字" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "文字区域 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第二行" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "文本区域3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "日历底部文本的第三行" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Title text and background color" msgstr "标题文字和背景颜色" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 msgid "Calendar day numbers" msgstr "日历天数" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:606 msgid "Daily text display" msgstr "每日文本显示" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 msgid "Holiday text display" msgstr "假日文本显示" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:611 msgid "Days of the week text" msgstr "周文本天数Days of t他week text" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:615 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "底部文字, 第一行" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:617 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "底部文字, 第二行" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:619 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "底部文字, 第三行" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "后代谱表为 %(person)s 和 %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "后代图表为 %(person)s, %(father1)s 和 %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:176 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "后代图表为 %(father1)s, %(father2)s 和 %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s 的子孙图表" #. Should be two items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:188 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的后代图表" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:217 #, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "子孙Gramplet" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:330 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "%(person)s 的家庭图表" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:333 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表" -#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 -msgid "Cousin Chart for " +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "的表亲图表" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:754 #, fuzzy, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "成员%s不存在数据库中" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508 msgid "Report for" msgstr "的报告" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "The main person for the report" msgstr "中心人物报告 " -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 msgid "The main family for the report" msgstr "中心家庭报告 " -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "从选择的第一对父母开始" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "视图将显示所选成员的父母,兄弟和姐妹" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 msgid "Level of Spouses" msgstr "配偶等级" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=没有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶以及其他" +msgstr "0=没有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶的配偶,如此类推" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "" -"次要的\n" +"后代的\n" "显示格式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Display format for a descendant." -msgstr "outputbox的显示格式." +msgstr "后代的显示格式。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 msgid "Bold direct descendants" msgstr "粗体显示直系后代" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "是否粗体显示这些成员的直系后代" @@ -16730,15 +17148,15 @@ msgstr "是否粗体显示这些成员的直系后代" #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 msgid "Indent Spouses" -msgstr "契约配偶" +msgstr "缩进配偶" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "是否在树中骑缝显示配偶." +msgstr "是否在树中缩进配偶。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -16746,553 +17164,548 @@ msgstr "" "配偶的\n" "显示格式" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "outputbox的显示格式." +msgstr "配偶的显示格式。" #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 msgid "Replace" -msgstr "代替" +msgstr "替换" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" "替换显示格式\n" -"‘替换这个‘/’用这个’" +"“原文字”/“替换文字”" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" "比如\n" -"美国/U.S.A" +"美利坚合众国/美国" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 #, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "%(person)s 的子孙图表" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 #, fuzzy msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "%(person)s 的家庭图表" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 #, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "的表亲图表" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "是否为每页打印页码。" +msgstr "是否在每页包括页码。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "文本显示使用粗体类型" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Chart" msgstr "祖先图" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "生成图形族谱树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "生成图形族谱树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "日历" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "生成一个图形日历" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "后代报告" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "生成一张后代图像树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "子孙图树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "生成一张后代图像树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 #, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" msgstr "家庭子孙图树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "为家庭生成一个图形后代图树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "家庭子孙图树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "为家庭生成一个图形后代图树" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "生成扇形父辈图" #. extract requested items from the database and count them -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:814 msgid "Statistics Charts" -msgstr "统计表" +msgstr "统计图标" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "生成数据库中人员的统计条状和饼状图表" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 msgid "Timeline Chart" msgstr "年谱" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "生成时间线图表." #. choose one line or two lines translation according to the width -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "第%(generations)d 世扇形图表, %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "包含在报告中的后代的数量" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 -msgid "Type of graph" -msgstr "图表的类型" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 -msgid "full circle" -msgstr "整圈" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 -msgid "half circle" -msgstr "半圈" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 -msgid "quarter circle" -msgstr "1/4圈" - #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "图表的格式:圆,半圆,或者1/4圆." +msgid "Type of graph" +msgstr "图表类型" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 +msgid "full circle" +msgstr "全圆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 +msgid "half circle" +msgstr "半圆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +msgid "quarter circle" +msgstr "四分之一圆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "图表的格式:全圆、半圆,或者四分之一圆。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 msgid "generation dependent" msgstr "依据后代区别" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "背景颜色或者是白色或者是与后代关联的" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "文本半径辐射方向" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "upright" msgstr "向上" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 msgid "roundabout" msgstr "大约" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "打印半径向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:682 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 #, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" msgstr "双击查看所有后代" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "标题应用的风格." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 #, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "文本显示的基本风格." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 #, fuzzy msgid "The style used for the text display of generation " msgstr "文本显示使用粗体类型" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" msgstr "栏目计数" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 msgid "Both" msgstr "全部" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 -msgid "Men" -msgstr "男性" - #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:741 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:632 +msgid "Men" +msgstr "男" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:743 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:518 msgid "Women" msgstr "女" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 msgid "person|Title" -msgstr "职位" +msgstr "头衔" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Forename" -msgstr "名字,教名" +msgstr "名字" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "Birth year" msgstr "出生年份" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 msgid "Death year" msgstr "死亡年份" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 msgid "Birth month" msgstr "出生月份" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Death month" msgstr "死亡月份" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "Birth place" msgstr "出生地点" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Death place" msgstr "死亡地点" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Marriage place" msgstr "结婚地点" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Number of relationships" msgstr "关系数目" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Age when first child born" msgstr "第一个孩子出生时的年龄" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Age when last child born" msgstr "最后一个孩子出生时的年纪" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 msgid "Number of children" msgstr "子女数量" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 msgid "Age at marriage" msgstr "结婚年龄" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 msgid "Age at death" msgstr "死亡岁数" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 msgid "Event type" msgstr "事件类型" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "职位缺失" +msgstr "(首选)头衔缺失" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "名字缺失" +msgstr "(首选)名字缺失" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "姓 缺失" +msgstr "(首选)姓氏缺失" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 msgid "Gender unknown" msgstr "未知性别" #. inadequate information -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 msgid "Date(s) missing" msgstr "日期缺失" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 msgid "Place missing" msgstr "地址缺失" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 msgid "Already dead" -msgstr "已死亡" +msgstr "已故" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 msgid "Still alive" msgstr "健在" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 msgid "Events missing" msgstr "事件缺失" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 msgid "Children missing" msgstr "子女遗漏" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 msgid "Birth missing" msgstr "出生遗漏" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 msgid "Personal information missing" msgstr "个人信息缺失" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761 msgid "Collecting data..." msgstr "收集数据..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770 msgid "Sorting data..." msgstr "整理数据..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s 出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "出生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "生于 %(year_from)04d-%(year_to)04d 的人: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:815 msgid "Saving charts..." msgstr "保存图表..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:866 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:180 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "决定何类成员应当包含在报告中" +msgstr "决定何类成员应当包含在报告中。" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1352 msgid "Filter Person" msgstr "筛选人员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863 msgid "The center person for the filter." msgstr "中心成员筛选" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Sort chart items by" msgstr "整理图表栏目,通过" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "选择统计数据如何被整理." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "Sort in reverse order" msgstr "反向顺序整理" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "钩选反向排列顺序." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born After" msgstr "出生于 ..之后" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "以出生年份,包含家族成员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "People Born Before" msgstr "出生于 ...之前" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Birth year until which to include people" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 msgid "Include people without known birth years" msgstr "包含未知出生年份的人员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "是否包含未知出生年份的成员" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Genders included" msgstr "包含的性别" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "选择何种性别纳入统计." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 msgid "Max. items for a pie" msgstr "饼图中最多项目" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "更少的项目的饼图和 lengend 将被使用来代替条状图." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 msgid "Charts 1" msgstr "图表-1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018 msgid "Charts 2" msgstr "图表-2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "包含有显示数据的图表 " -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1060 msgid "The style used for the items and values." msgstr "栏目和数值的应用风格." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:872 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "页面标题的样式." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70 msgid "sorted by|Birth Date" -msgstr "估测出生日期" +msgstr "出生日期" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 msgid "sorted by|Name" -msgstr "依照%s排序" +msgstr "名字" #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:122 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 msgid "Timeline" msgstr "年谱" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:123 msgid "Applying filter..." msgstr "应用筛选器..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 msgid "Sorting dates..." msgstr "整理日期..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160 msgid "Calculating timeline..." msgstr "计算时间线..." @@ -17300,45 +17713,45 @@ msgstr "计算时间线..." #. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the #. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed #. FIXME this concatenation will fail for RTL languages -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:478 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "为 %(author)s 而创建" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:263 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "依照%s排序" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314 #, fuzzy msgid "No Date Information" msgstr "相关信息" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340 #, fuzzy msgid "Finding date range..." msgstr "筛选数据..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "决定何类人应当包含在报告中" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1353 msgid "The center person for the filter" msgstr "中心任务筛选器" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "排列" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "使用分类方法" @@ -17351,275 +17764,271 @@ msgstr "个人姓名使用风格." msgid "The style used for the year labels." msgstr "年限标签使用风格." -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "逗号分割数值的电子表格 (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "逗号分割数值的电子表格(CSV)" - #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "逗号分隔数值 (CSV) 的电子表格" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "逗号分隔数值 (CSV) 的电子表格(_S)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV是一种通用电子表格格式." +msgstr "CSV 是一种通用电子表格格式。" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV电子表格选项" +msgstr "CSV 电子表格选项" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" msgstr "网页家族树" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "网页家族树(_W)" +msgstr "网页家族树(_W)" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" msgstr "网页家族树格式" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "网页家族树导出选项" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" -msgstr "GEDCOM(_D)" +msgstr "GE_DCOM" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM 用于在genealogy 程序间传送数据.大多的族谱软件接受GEDCOM文件作为输入." -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM 导出选项" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" -msgstr "GeneWeb(_G)" +msgstr "_GeneWeb" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb 是一个基于网页的家谱软件." +msgstr "GeneWeb 是一个基于网页的家谱软件。" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 msgid "GeneWeb export options" msgstr "GeneWeb 导出选项" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 -msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gramps XML 包 (家谱树和媒介资料)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 -msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gramps XML 包(家谱树和媒介资料)" - #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML 包 (家族树和媒体资料)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps XML 包 (家族树和媒体资料)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS文件包是一个资料性的XML数据库,配备媒介对象文件. " +msgstr "Gramps 包是一个归档的 XML 家族树,配备媒体对象文件。" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 msgid "Gramps package export options" -msgstr "GRAMP包 导出选项" +msgstr "Gramps 包导出选项" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (家族树)" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (家族树)" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML 导出一个完整的GRAMPS 数据库XML备份,不包含媒介对象文件.适合备份目的. " +msgstr "Gramps XML 导出一个完整的 Gramps 数据库 XML 备份,但不包含媒体对象文件。适合备份用途。" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" -msgstr "GRAMPS XML导出选项" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar " - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar (_A)" +msgstr "Gramps XML 导出选项" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 -#, fuzzy +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar 用于多种日历和 PIM 应用." +msgstr "vCalendar 用于多种日历和 PIM 应用程序。" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalenda 输出选项" +msgstr "vCalendar 输出选项" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" -msgstr "vCard (_V)" +msgstr "_vCard" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard 用于许多地址簿和PIM应用程序." +msgstr "vCard 用于许多地址簿和 PIM 应用程序。" -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 msgid "vCard export options" msgstr "vCard 导出选项" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include people" msgstr "包括成员" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 -msgid "Include marriages" -msgstr "包婚姻" - #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 +msgid "Include marriages" +msgstr "包括婚姻" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Include children" msgstr "包括子女" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:213 msgid "Translate headers" msgstr "翻译 字头" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "Birth source" msgstr "出生来源" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "Baptism date" -msgstr "受洗日期" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 -msgid "Baptism place" -msgstr "受洗地点" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 -msgid "Baptism source" -msgstr "受洗来源" +msgstr "领洗日期" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "Baptism place" +msgstr "领洗地点" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "Baptism source" +msgstr "领洗信息来源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "Death source" msgstr "死亡信息来源" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "Burial date" msgstr "下葬日期" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "Burial place" msgstr "下葬地点" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "Burial source" msgstr "下葬信息来源" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:573 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 msgid "Husband" msgstr "丈夫" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:582 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 msgid "Wife" msgstr "妻子" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:390 msgid "Writing individuals" msgstr "单独写入" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742 msgid "Writing families" msgstr "写入家庭" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907 msgid "Writing sources" msgstr "写入来源" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942 msgid "Writing notes" msgstr "写入笔记" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980 msgid "Writing repositories" msgstr "写入仓库" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1476 msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "导出失败" +msgstr "GEDCOM 导出失败" -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "没有家庭符合选中的筛选要求" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "%s 写入失败" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" -msgstr "%s 的婚姻" +msgstr "%s 结婚" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" -msgstr "%s 的出生" +msgstr "%s 出生" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format msgid "Death of %s" -msgstr "卒于 %s" +msgstr "%s 离世" -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 #, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "周年纪念日: %s" +msgstr "周年纪念日:%s" -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "数据库无法被保存,因为你没有写入目录的权限.请确认你有写入的权限再试一下." +msgstr "数据库无法被保存,因为您没有写入目录的权限.请确认您有写入的权限再试一下." -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "数据库无法被保存,你没有权限写入文档.请确认你有权限写入文件后再试一次." +msgstr "数据库无法被保存,您没有权限写入文件。请确认您有权限写入文件后再试一次." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 @@ -17629,7 +18038,7 @@ msgstr "输入日期,点击运行" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #, fuzzy msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "在以下输入框输入有效的日期(like YYYY-MM-DD)并点运行. 将会计算家族树中所有人的年龄. 你可以用条目排序年龄,并双击行查看并编辑." +msgstr "在以下输入框输入有效的日期(如 YYYY-MM-DD)并点击“运行”,将会计算家族树中所有人的年龄。您可以用条目排序年龄,并双击该行查看并编辑." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 @@ -17666,17 +18075,17 @@ msgstr "Diff" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "父亲--子女 年龄差异 分布" +msgstr "父亲-子女 年龄差异分布" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "母亲-子女 年龄差异分布" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Statistics" -msgstr "静态数据" +msgstr "统计" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" @@ -17692,7 +18101,7 @@ msgstr "平均" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" -msgstr "中等的" +msgstr "中位数" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" @@ -17701,15 +18110,20 @@ msgstr "最大" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "双击查看%d 人员" +msgstr "双击查看 %d 人员" -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:145 +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150 +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." @@ -17717,7 +18131,7 @@ msgstr "双击列查看快速报告显示所有成员所选择的属性" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 msgid "Key" msgstr "键" @@ -17725,8 +18139,8 @@ msgstr "键" msgid "Double-click a day for details" msgstr "双击某一天了解详细内容" -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:177 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" @@ -17737,14 +18151,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 -#, fuzzy msgid "Source/Citation" -msgstr "引用" +msgstr "来源/引用" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "公共的" +msgstr "出版社" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 #, fuzzy @@ -17757,23 +18169,21 @@ msgid "Evaluation" msgstr "文化程度" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "输出格式" +msgstr "输出" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "应用(_A)" +msgstr "应用" -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" +msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件。" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 @@ -17786,106 +18196,110 @@ msgstr "" "右击跳出选项\n" "点击并拖动到打开的区域去轮换" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" -"Frequently Asked Questions\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"常见问题 \n" -"(需要有网络链接)\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)s常见问题解答%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(需要网络连接)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" msgstr "编辑配偶" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" +msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. 如何改变配偶顺序?\n" +msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. 如何移除一个配偶?\n" +msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" -msgstr "备份并升级" +msgstr "备份和升级" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. 如何安全的备份?\n" +msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 -#, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. 当有新的升级时是否升级Gramps?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +msgstr " 5. 当有新的升级时是否升级 Gramps?\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" msgstr "数据录入" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. 如何输入婚姻信息?\n" +msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. 居住地与地址的区别是什么?\n" +msgid " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a residence and an address?%(html_end)s\n" +msgstr " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s居住地 (residence) 与地址 (address) 的区别是什么?%(html_end)s\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" msgstr "媒体文件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. 如何添加成员的图片/来源/事件?\n" +msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n" +msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何为某成员/来源/事件添加照片?%(html_end)s\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. 如何查找未使用的媒介物体?\n" +msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. 如何使用Gramps和我的家谱树制作网站?\n" +msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 -#, fuzzy -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. 如何记录成员的职业?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. 如果发现错误应该怎么做?\n" +msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. 是否有Gramps的使用手册?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 +#, python-format +msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 -msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. 指导教学是否有效?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 +#, python-format +msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 -msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. 如何 ...?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 +#, python-format +msgid " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?%(html_end)s\n" +msgstr " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s有相关的入门教程吗?%(html_end)s\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 -msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. 关于Gramps我如何为您提供帮助?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 +#, python-format +msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 +#, python-format +msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" @@ -17901,7 +18315,7 @@ msgstr "双击“名”了解详细信息" #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "未载入家庭树." +msgstr "未载入家族树。" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 @@ -17925,351 +18339,339 @@ msgstr "全部独有“名”显示" msgid "Total people" msgstr "所有人" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "当前日期年龄" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet 视图显示在指定日期点健在成员的年龄" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Age Stats" msgstr "年龄统计" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet 显示不同年龄的曲线" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet 显示历史上指定日期的日历和事件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Descendant" msgstr "后代" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet 显示激活成员的后代" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 msgid "Descendants" msgstr "后代" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 msgid "Ancestor" msgstr "祖先" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet 显示激活成员的先辈" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5959 msgid "Ancestors" msgstr "祖先" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Gramplet 显示激活成员在扇形图中的直接先辈" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 #, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "Gramplet 显示激活成员在扇形图中的直接先辈" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 #, fuzzy msgid "Descendant Fan" msgstr "后代" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet 显示常见问题" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Given Name Cloud" msgstr "名字云图" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet 以文字云图显示所有名字" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet 在快速浏览中显示一个激活的项目" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Relatives" msgstr "亲属" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet显示激活成员的亲属" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "Session Log" -msgstr "对话日志" +msgstr "会话日志" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet 显示本部分的活跃度" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "视图显示的是家谱树中的整体统计数据" +msgstr "视图显示的是家族树中的整体统计数据" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Surname Cloud" msgstr "族姓 云图" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet 以文本云图显示所有的姓" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 #, fuzzy msgid "gramplet|To Do" msgstr "Gramplet 图表" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 #, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "Gramplet 提供一个注释过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Top Surnames" msgstr "百家姓" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet 显示在本家谱树中最常用的姓" +msgstr "Gramplet 显示在本家族树中最常用的姓" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "Welcome" -msgstr "欢迎进入 Gramplet" +msgstr "欢迎" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet 显示一条欢迎信息" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "欢迎加入 Gramps!" +msgstr "欢迎使用 Gramps!" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 #, fuzzy msgid "What's Next" msgstr "下一项?" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet 建议项目搜索" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "What's Next?" msgstr "下一项?" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 #, fuzzy msgid "Person Details" msgstr "成员详细 Gramplet" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet 显示成员详细" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 msgid "Details" msgstr "详细信息" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 #, fuzzy msgid "Repository Details" msgstr "仓库筛查器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344 #, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet 显示成员详细" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #, fuzzy msgid "Place Details" msgstr "地点名称" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 #, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet 显示成员详细" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 msgid "Media Preview" -msgstr "媒体视图" +msgstr "媒体预览" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 #, fuzzy msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet 显示成员详细" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 #, fuzzy msgid "Metadata Viewer" msgstr "媒体视图" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:398 #, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 msgid "Image Metadata" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 +#, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 #, fuzzy msgid "Person Residence" msgstr "成员参考" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet 显示成员定居事件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "Person Events" msgstr "个人事件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet 显示成员定居事件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Family Events" -msgstr "家庭 事件 " +msgstr "家庭事件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet 显示成员定居事件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Gallery" -msgstr "成员画廊 Gramplet" +msgstr "成员画廊" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 msgid "Gallery" msgstr "画廊" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Gallery" -msgstr "家庭筛查器" +msgstr "家庭画廊" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "显示家庭媒体对象的 Gramplet" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Event Gallery" -msgstr "画廊" +msgstr "事件画廊" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 msgid "Place Gallery" -msgstr "画廊" +msgstr "地点画廊" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 msgid "Source Gallery" -msgstr "来源筛查器" +msgstr "来源画廊" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Citation Gallery" -msgstr "成员画廊 Gramplet" +msgstr "引用画廊" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 #, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet 为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Person Attributes" -msgstr "个人属性:" +msgstr "个人属性" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " @@ -18277,508 +18679,524 @@ msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:535 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1541 msgid "Attributes" msgstr "属性" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 msgid "Event Attributes" -msgstr "事件属性:" +msgstr "事件属性" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Family Attributes" msgstr "家庭属性" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 msgid "Media Attributes" -msgstr "媒介属性:" +msgstr "媒体属性" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 +msgid "Source Attributes" +msgstr "来源属性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 #, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" +msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 +msgid "Citation Attributes" +msgstr "引用属性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" +msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 msgid "Person Notes" msgstr "人员笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 msgid "Event Notes" msgstr "事件笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Family Notes" msgstr "家庭笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Place Notes" msgstr "地点笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 msgid "Source Notes" msgstr "来源笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 #, fuzzy msgid "Citation Notes" msgstr "关联性笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Repository Notes" msgstr "仓库笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 msgid "Media Notes" -msgstr "媒介笔记" +msgstr "媒体笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 #, fuzzy msgid "Person Citations" msgstr "成员详细 Gramplet" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 #, fuzzy msgid "Event Citations" msgstr "引用" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 #, fuzzy msgid "Family Citations" msgstr "家庭线图表" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 #, fuzzy msgid "Place Citations" msgstr "地点地图选项" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 #, fuzzy msgid "Media Citations" msgstr "引用" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 #, fuzzy msgid "Person Children" msgstr "子女数" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " -#. Go over children and build their menu -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 -msgid "Children" -msgstr "子女" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 #, fuzzy msgid "Family Children" msgstr "子女" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 #, fuzzy msgid "Person Backlinks" msgstr "成员链接" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5782 msgid "References" -msgstr "参考" +msgstr "参照" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 #, fuzzy msgid "Event Backlinks" msgstr "事件地点" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 #, fuzzy msgid "Family Backlinks" msgstr "家庭颜色" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 #, fuzzy msgid "Place Backlinks" msgstr "地点列表" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 #, fuzzy msgid "Source Backlinks" msgstr "来源链接" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 #, fuzzy msgid "Citation Backlinks" msgstr "媒体文件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #, fuzzy msgid "Repository Backlinks" msgstr "仓库链接" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 #, fuzzy msgid "Media Backlinks" msgstr "媒体文件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #, fuzzy msgid "Note Backlinks" msgstr "家庭链接" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 #, fuzzy msgid "Person Filter" msgstr "成员筛选(_P)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet 提供成员过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 #, fuzzy msgid "Family Filter" msgstr "家庭筛查器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet 提供一个家庭过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 #, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "事件筛查器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet 提供一个事件过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 #, fuzzy msgid "Source Filter" msgstr "来源筛查器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet提供一个来源过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 #, fuzzy msgid "Citation Filter" msgstr "健在成员筛查器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 #, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet 提供一个媒体过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 #, fuzzy msgid "Place Filter" msgstr "地点筛查器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet 提供一个地点过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 #, fuzzy msgid "Media Filter" msgstr "媒体文件" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet 提供一个媒体过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 #, fuzzy msgid "Repository Filter" msgstr "仓库筛查器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet 提供一个仓库过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 #, fuzzy msgid "Note Filter" msgstr "笔记筛选(_N)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet 提供一个注释过滤器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 msgid "Records Gramplet" -msgstr "记录Gramplet" +msgstr "纪录 Gramplet" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的记录" +msgstr "显示一些关于家庭和个人有趣的纪录" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:97 msgid "Records" -msgstr "记录" +msgstr "纪录" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 #, fuzzy msgid "Person To Do" -msgstr "人员ID编号:" +msgstr "人员ID编号:" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "事件类型" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性 " -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "家庭笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "地点笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 #, fuzzy msgid "Source To Do" -msgstr "来源 ID编号:" +msgstr "来源 ID 编号:" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "引用" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "仓库笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 #, fuzzy msgid "Media To Do" -msgstr "媒介笔记" +msgstr "媒体笔记" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253 #, fuzzy msgid "SoundEx Generator" msgstr "SoundEx编码生成器" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254 #, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "生成 SoundEx 编码" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261 #, fuzzy msgid "SoundEx" msgstr "SoundEx 代码:" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266 +#, fuzzy +msgid "Place Locations" +msgstr "地点地图选项" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274 +#, fuzzy +msgid "Locations" +msgstr "位置" + #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210 msgid "Number" msgstr "数字" @@ -18806,6 +19224,11 @@ msgstr "%d 指向" msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "未收集的对象:%s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected place." +msgstr "在一列上双击,编辑选择的事件" + #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 @@ -18860,7 +19283,7 @@ msgstr "(b. %s)" msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -18868,55 +19291,55 @@ msgstr "" "\n" "以代作间隔\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Generation 1" msgstr "第一代" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "双击查看当代中的人员" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "有1名家族成员(%(percent)s complete)\n" #. Create the Generation title, set an index marker -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:206 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:179 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "第 %d 代" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "双击查看第%d 代人员" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 #, fuzzy msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 个体成员 (%(percent)s 完成)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "All generations" msgstr "所有辈分" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:281 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "双击查看所有后代" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:284 #, fuzzy msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" @@ -18932,19 +19355,19 @@ msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378 msgid "Latitude" msgstr "纬度" -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 msgid "Longitude" msgstr "经度" @@ -18976,36 +19399,36 @@ msgstr "点击名字激活人员\n" msgid "Right-click name to edit person" msgstr "右击人名编辑人员" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "当前成员:%s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d.位伴侣: " +msgstr "%d. 伴侣: " -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d 位伴侣:未知" +msgstr "%d. 伴侣: 未知" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 msgid "Parents:" -msgstr "父母:" +msgstr "父母:" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, python-format msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d a 母亲: " +msgstr " %d.a 母亲: " -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d b 父亲: " +msgstr " %d.b 父亲: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" @@ -19017,7 +19440,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" -msgstr "对话日志" +msgstr "此会话的日志" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" @@ -19049,18 +19472,18 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "双击项目查看筛选" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:236 msgid "less than 1" msgstr "少于 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208 msgid "Individuals" msgstr "个人" @@ -19086,7 +19509,7 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "未连接的成员" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207 msgid "Family Information" msgstr "家庭信息" @@ -19099,30 +19522,30 @@ msgid "Unique surnames" msgstr "独有的“姓”" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224 msgid "Media Objects" -msgstr "媒体物件" +msgstr "媒体对象" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "个人(含有媒介对象)" +msgstr "个人(含有媒体对象)" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" -msgstr "媒介对象索引的整体数量" +msgstr "媒体对象索引的整体数量" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "单个媒介对象的数量" +msgstr "单个媒体对象的数量" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" -msgstr "媒介对象的整体大小" +msgstr "媒体对象的整体大小" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:254 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "遗失媒介对象" +msgstr "遗失媒体对象" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 @@ -19182,84 +19605,72 @@ msgstr "新增一项摘要" msgid "Unattached" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "简介" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps 是一套为研究家谱而设计的软件。虽然跟其他家谱软件相似,Gramps 也同时提供一些独一无二的强大功能。\n" +"\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Links" -msgstr "链接" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 -#, fuzzy -msgid "Home Page" -msgstr "主页注释" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 -#, fuzzy -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "读取 gramps-project.org..." +msgstr "相关链接" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgid "Home Page" +msgstr "“Gramps 项目”主页" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -#, fuzzy -msgid "Gramps online manual" -msgstr "GRAMPS 忽略姓名地图值" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "" +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "家谱学与 Gramps 入门" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps 在线手册" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 #, fuzzy -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "欢迎加入 Gramps!" +msgid "locale_suffix|" +msgstr "后缀" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "在 gramps-users 邮件列表上发问" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Gramps 是谁写的呢?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps 是由家谱学者为家谱学者所创建的,在“Gramps 项目”里组织协作。Gramps 为开放源代码软件,也就是说您可以自由地复制和分发给任何您喜欢的人。它是由世界各地的义务工作者共同开发和维护的,致力把 Gramps 打造成一个既功能强大,又简单易用的家谱软件。\n" +"\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "Getting Started" -msgstr "生成日期" +msgstr "使用入门" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"您首先要做的事情是创建一个“家族树”(或称 “数据库”),方法是从主菜单选择 “家族树(F)”,挑选 “管理家族树(M)...”,然后在弹出的对话框里点击 “新建(N)” 按钮,并为您的家族树命名。更多细节,请参考上面的相关链接的详细说明。\n" +"\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "Dashboard View" -msgstr "扇形视图" +msgstr "仪表盘视图" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" @@ -19308,15 +19719,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." -msgstr "未设定家庭成员." +msgstr "未设定主人翁。" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" -msgstr "首姓未知" +msgstr "未知其名" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" -msgstr "姓未知" +msgstr "未知其姓" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 @@ -19341,7 +19752,7 @@ msgstr ": %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" -msgstr "个人信息部完整" +msgstr "个人信息不完整" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 @@ -19406,478 +19817,489 @@ msgstr "父母缺失" msgid ": %s\n" msgstr ":%s\n" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" msgstr "家庭线图表" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "使用GraphViz 生成家庭线图形 " +msgstr "使用 Graphviz 生成家庭线图。" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "沙漏曲线图" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "使用Graphviz 生成一个沙漏曲线图 " +msgstr "使用 Graphviz 生成沙漏曲线图。" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "关系曲线图" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "使用Graphviz 生成关系曲线图 " +msgstr "使用 Graphviz 生成关系曲线图。" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 msgid "B&W outline" msgstr "黑白轮廓" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "Colored outline" msgstr "彩色轮廓" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Color fill" msgstr "色彩填充" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 +#, fuzzy +msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" +msgstr "以父母确立家庭线" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "父母和他们的祖先也将被作为确定家庭线的考虑." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "以子女确立家庭线" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "在确定家庭线时,子女也将会被纳入考虑范围." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "尽可能移除额外的人员和家庭" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "人员和家庭没有和被关注的人员有直接的联系,将会在确定家庭线时 被移除." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "使用圆角" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:663 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "使用圆角区分男性和女性." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "图表上色" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "男性将以蓝色显示,女性以红色显示,除非另有设定,否则按照以上填充.如果性别不确定将会以灰色显示." + #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "People of Interest" msgstr "有意向的成员" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "People of interest" -msgstr "有意想的人员" +msgstr "有意向的成员" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "关注的人员被用于作为起点,当制定家庭线时." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "以父母确立家庭线" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "父母和他们的祖先也将被作为确定家庭线的考虑." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "以子女确立家庭线" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "在确定家庭线时,子女也将会被纳入考虑范围." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "尽可能移除额外的人员和家庭" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "人员和家庭没有和被关注的人员有直接的联系,将会在确定家庭线时 被移除." - -#. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#, fuzzy -msgid "Family Colors" -msgstr "家庭颜色" - -#. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 -#, fuzzy -msgid "Family colors" -msgstr "家庭颜色" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#, fuzzy -msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色." - #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display men." -msgstr "显示男性使用的颜色." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display women." -msgstr "显示女性使用的颜色." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 -#, fuzzy -msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "显示未知性别使用的颜色." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 -msgid "Families" -msgstr "家庭" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display families." -msgstr "显示家庭使用的颜色." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 #, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "限定父母的数量" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "是否忽略重复的祖先." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "能包含的最大祖先数量." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 #, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" msgstr "限定父母的数量" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:174 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "是否为每页打印页码。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "能包含的最大祖先数量." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 -msgid "Images" -msgstr "图像" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 +#, fuzzy +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "包含ID编号" -#. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:587 +#, fuzzy +msgid "Do not include" +msgstr "不包含健在的成员" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:307 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 +#, fuzzy +msgid "Share an existing line" +msgstr "共享已存事件" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "On a line of its own" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 +#, fuzzy +msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" +msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 +msgid "Include dates" +msgstr "包含日期" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "是否为成员和家庭包含日期." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "限定日期到年" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "仅仅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者间隔 被显示出来." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +msgid "Include places" +msgstr " 包括地点" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "是否为成员和家庭包含地点名." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +msgid "Include the number of children" +msgstr "包含子女数量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "是否为多于一个孩子的家庭显示子女的数目." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "包含人员的缩略图" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 #, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "是否包含人员的缩略图." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 msgid "Thumbnail location" msgstr "缩略图位置" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 msgid "Above the name" msgstr "位于名字上面" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 msgid "Beside the name" msgstr "位于名字旁边" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置" -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 -msgid "Graph coloring" -msgstr "图表上色" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "男性将以蓝色显示,女性以红色显示,除非另有设定,否则按照以上填充.如果性别不确定将会以灰色显示." - -#. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "使用圆角" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "使用圆角区分男性和女性." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 -msgid "Include dates" -msgstr "包含日期" +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 +msgid "Family Colors" +msgstr "家庭颜色" +#. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "是否为成员和家庭包含日期." +msgid "Family colors" +msgstr "家庭颜色" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "限定日期到年" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#, fuzzy +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "区分不同家庭线所使用的颜色." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "仅仅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者间隔 被显示出来." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display men." +msgstr "显示男性使用的颜色." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 -msgid "Include places" -msgstr " 包括地点" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "是否为成员和家庭包含地点名." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display women." +msgstr "显示女性使用的颜色." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -msgid "Include the number of children" -msgstr "包含子女数量" +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646 +#, fuzzy +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "显示未知性别使用的颜色." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "是否为多于一个孩子的家庭显示子女的数目." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:740 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3060 +msgid "Families" +msgstr "家庭" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 -msgid "Include private records" -msgstr "包含私人的记录" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display families." +msgstr "显示家庭使用的颜色." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "是否包含标记为私有的家庭,姓名,日期." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "Empty report" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:351 msgid "You did not specify anybody" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 #, fuzzy msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "子女数量" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 msgid "The Center person for the graph" msgstr "图形的中心人员" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "最大后代辈分数" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:296 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "图形 中包含后代的辈分和数量" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "最大的祖先辈分数目" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:301 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 msgid "Graph Style" msgstr "图表风格" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "男性由蓝色显示,女性用红色显示. 如果成员性别未知,将会显示为灰色." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "后代<-祖先" +msgstr "后代 <- 祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "后代 -> 祖先" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "后代 ->祖先" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "后代<->祖先" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "后代 - 祖先" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "决定在图像中包含什么样的人" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "包含出生,结婚和死亡日期" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "在曲线图标签中包含个体出生,结婚 或者 死亡日期." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 msgid "Use place when no date" msgstr "当无日期时使用地点" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "当没有出生,婚姻,死亡日期等有效数据时,相应的地点区域会被使用." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 msgid "Include URLs" msgstr "包含 URL地址" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "每个曲线节点包含一个URL,因此PDF 和 位图文件可以被生成包含动态链接到由 'Narrated Web Site'报告生成的文件 ." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 -msgid "Include IDs" -msgstr "包含ID编号" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "包含个人和家庭的ID编号." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "包含与中心人员的关系" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "视图显示的是所选成员的所有关系" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "是否包含人员的缩略图." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "缩略图位置" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "包含与中心人员的关系" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:620 #, fuzzy msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "是否在报告中包含个人的注释。" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "是否包含人员的缩略图." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "缩略图位置" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Arrowhead direction" msgstr "箭头方向" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "选择箭头所指方向." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "使用点线标识非生育关系" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:669 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "非生育关系在曲线图中将会由点线来显示." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673 msgid "Show family nodes" msgstr "显示家庭节点" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "家庭将会显示为椭圆,链接父母和子女." -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "从CSV 文件导入数据" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "从GeneWeb 文件导入" +msgstr "从 GeneWeb 文件导入数据" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Gramps 文件包 (移动性XML)" +msgstr "Gramps 包 (移动性 XML)" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" -msgstr "从GRAMPS文件包中导入数据 (存档的XML家族树和媒体资料文件。)" +msgstr "从 Gramps 包(归档的 XML 家族树和媒体资料文件)导入数据" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML家庭树" +msgstr "Gramps XML 家族树" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 #, fuzzy msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "GRAMPS XML 数据库是一个家庭树的文本格式.它与现有的GRAMPS 数据库格式兼容. " +msgstr "Gramps XML 数据库是一个家族树的文本格式。它与现有的 Gramps 数据库格式读写兼容。" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 数据库 " +msgstr "Gramps 2.x 数据库" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "从Gramps 2.x数据库文件导入数据" +msgstr "从 Gramps 2.x 数据库文件导入数据" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "从Pro-Gen 文件导入数据" +msgstr "从 Pro-Gen 文件导入数据" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" -msgstr "从vCard文件导入数据" +msgstr "从 vCard 文件导入数据" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 @@ -19886,85 +20308,85 @@ msgstr "从vCard文件导入数据" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s 无法打开 \n" +msgstr "%s 无法打开\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given name" msgstr "指定名称" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "given name" msgstr "名" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call name" msgstr "称呼" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "call" msgstr "称" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "gender" msgstr "性别" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "source" msgstr "来源" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "note" msgstr "注释" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "birth place" msgstr "出生地点" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "birth source" msgstr "出生来源" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "baptism place" msgstr "受洗地点" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "baptism date" msgstr "受洗日期" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "baptism source" msgstr "受洗信息来源" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "burial place" msgstr "下葬地点" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "burial date" msgstr "下葬日期" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "burial source" msgstr "下葬信息来源" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "death place" msgstr "死亡地点" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "death source" msgstr "死亡来源" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "Death cause" msgstr "死亡原因" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 msgid "death cause" msgstr "死亡原因" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 @@ -19981,81 +20403,80 @@ msgstr "死亡原因" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6682 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID编号: " -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "Gramps id" msgstr "gramps ID 编号" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "person" msgstr "成员" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "child" msgstr "子女" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "Parent2" msgstr "父母 2" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "mother" msgstr "母亲" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "parent2" msgstr "父母 2" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "Parent1" msgstr "父母 1" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "father" msgstr "父亲" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "parent1" msgstr "父母 1" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "marriage" msgstr "婚姻" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "date" msgstr "日期" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 msgid "place" msgstr "地点" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:268 #, fuzzy, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "格式错误: 文件 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 msgid "CSV Import" msgstr "导入 CSV" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 msgid "Reading data..." msgstr "读取数据..." -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 msgid "CSV import" msgstr "导入 CSV" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 #, fuzzy @@ -20068,30 +20489,28 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM 编码" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM 编码" +msgstr "GEDCOM 编码" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "这个GEDCOM文件可以自我识别并使用ANSEL编码。有些时候,会有错误。如果导入的数据包含非正常字符,撤销输入,并且选择不同的编码方式覆盖字符。" +msgstr "这个 GEDCOM 文件声称使用 ANSEL 编码。不过,有时候,这并非实际的编码。如果发现导入的数据包含非正常字符,请撤销导入,并且选择不同的编码方式覆盖字符集。" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 msgid "Encoding: " -msgstr "编码: " +msgstr "编码:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 -#, fuzzy msgid "Warning messages" -msgstr "警告信息" +msgstr "警告信息" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 msgid "Created by:" -msgstr "创建由:" +msgstr "创建者:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 msgid "People:" -msgstr "人:" +msgstr "人:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 msgid "Encoding:" @@ -20099,15 +20518,15 @@ msgstr "编码:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 msgid "Version:" -msgstr "版本" +msgstr "版本:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 msgid "Families:" -msgstr "家庭:" +msgstr "家庭:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "无效的GEDCOM文件" +msgstr "无效的 GEDCOM 文件" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format @@ -20116,7 +20535,7 @@ msgstr "%s 无法导入" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "读取GEDCOM文件错误" +msgstr "读取 GEDCOM 文件错误" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" @@ -20129,54 +20548,55 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "无法创建媒介目录 %s" +msgstr "无法创建媒体目录 %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "媒介目录 %s 不可写入" +msgstr "媒体目录 %s 不可写入" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "媒介目录 %s 已经存在.先删除,然后重启导入进程" +msgstr "媒体目录 %s 已经存在。请先删除该目录,然后重启导入进程" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" -msgstr "解压缩至%s 时出错" +msgstr "解压缩至 %s 时出错" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "相对媒介设定基本路径" +msgstr "相对媒体设定基本路径" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "家庭树的基础媒介路径已经被设定为 %s . 如果要选择一个简单的路径.你可以在喜爱选项中修改,当移动你的媒介文件到新的位置,或者使用了媒介管理工具,使用选项'替换路径名'来修正你的媒介对象目录." +msgstr "家族树的基础媒体路径已被设置为 %s。您可以把它设置为一个更简单的路径。您可以在“首选项”中修改此设置,并把您的媒体文件到新的位置,再使用媒体管理工具的“替换路径名”选项来为您的媒体对象设置正确路径。" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "无法设定基础媒介路径" +msgstr "无法设定基础媒体路径" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "你导入的家族树已经有了基础媒介路径: %(orig_path)s .导入的媒介对象仍然于路径 %(path)s 相关联. 你可以在喜爱选项中修改媒介路径,或者你可以转换导入的文件到已经存在的基础媒介路径.你可以移动你的媒介文件到新的位置,使用选项'替换路径名'来修正你的媒介对象目录." +msgstr "您导入的家族树已经有了基础媒体路径:%(orig_path)s。不过,导入的媒体对象仍然于路径 %(path)s 相关联. 您可以在喜爱选项中修改媒体路径,或者您可以转换导入的文件到已经存在的基础媒体路径.您可以移动您的媒体文件到新的位置,使用选项'替换路径名'来修正您的媒体对象目录." -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:474 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:477 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s 无法打开" -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 +#, python-format +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 @@ -20190,17 +20610,17 @@ msgstr "非 Pro-Gen 文件" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "域 '%(fldname)s'无法找到" +msgstr "域 '%(fldname)s' 无法找到" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "无法找到DEF 文件:%(deffname)s" +msgstr "无法找到 DEF 文件: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "从Pro-Gen 导入" +msgstr "从 Pro-Gen 导入" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 msgid "Pro-Gen import" @@ -20224,17 +20644,17 @@ msgstr "导入家庭" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 msgid "Adding children" -msgstr "添加孩子" +msgstr "添加子女" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "无法为I%(person)s找到父亲(父亲=%(id)d)" +msgstr "无法为 I%(person)s 找到父亲 (父亲=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "无法为I%(person)s找到母亲(母亲=%(mother)d)" +msgstr "无法为 I%(person)s 找到母亲 (母亲=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 msgid "vCard import" @@ -20260,129 +20680,129 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:106 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:155 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:160 #, python-format msgid "Error reading %s" -msgstr "读取%s出错" +msgstr "读取 %s 出错" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:162 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "文件可能已经崩溃或者不是有效的Gramps 数据库." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 #, fuzzy, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "家庭 %(id)s \n" +msgstr "家庭 %(id)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "来源 %(id)s \n" +msgstr "来源 %(id)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 #, fuzzy, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "事件 %(id)s \n" +msgstr "事件 %(id)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "媒介对象%(id)s \n" +msgstr "媒体对象%(id)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 #, fuzzy, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "地点 %(id)s \n" +msgstr "地点 %(id)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "仓库 %(id)s \n" +msgstr "仓库 %(id)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:299 #, fuzzy, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " 笔记 %(id)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:304 #, fuzzy, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "家庭 %(id)s \n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "人: %d \n" +msgstr "家庭 %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "家庭: %d \n" +msgid " People: %d\n" +msgstr " 人: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "来源: %d \n" +msgid " Families: %d\n" +msgstr " 家庭: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "事件: %d \n" +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " 来源: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "媒介对象 : %d \n" +msgid " Events: %d\n" +msgstr " 事件: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "地点: %d \n" +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "媒体对象: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "仓库: %d \n" +msgid " Places: %d\n" +msgstr " 地点: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " 仓库: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " 笔记: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " 标签: %d \n" +msgstr " 标签: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "引用" +msgstr " 引用: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "已导入的新对象的数量:\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 #, python-format msgid "" "\n" @@ -20394,7 +20814,7 @@ msgid "" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:340 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -20403,12 +20823,12 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" "\n" -"含有相对路径的媒介对象已经被导入\n" -"这些路径与媒介的目录相关联\n" -"你可以在喜爱选项中设定,\n" +"含有相对路径的媒体对象已经被导入\n" +"这些路径与媒体的目录相关联\n" +"您可以在喜爱选项中设定,\n" "或者,如果不设定,则与用户目录相关联.\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351 msgid "" "\n" "\n" @@ -20416,145 +20836,146 @@ msgid "" msgstr "" #. there is no old style XML -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:837 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1577 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1979 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:838 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:942 msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps XML导入 " +msgstr "Gramps XML 导入" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:978 msgid "Could not change media path" -msgstr "无法修改媒介路径" +msgstr "无法修改媒体路径" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:979 #, fuzzy, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "打开的文件有媒介路径 %s, 与你导入的家庭树的媒介路径冲突.原有的媒介路径已经被保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒介路径." +msgstr "打开的文件有媒体路径 %s, 与您导入的家族树的媒体路径冲突.原有的媒体路径已经被保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒体路径." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1038 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "你导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,你正在运行一个更旧的不版本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." - #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "您导入的gramps文件定为GRAMPS %(newer)s版本,您正在运行一个更旧的不版本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1051 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"你正在导入的gramps 文件属于GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 当前运行版本为 %(newgramps)s .\n" +"您正在导入的gramps 文件属于GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 当前运行版本为 %(newgramps)s .\n" "\n" "文件将不能被导入清使用旧版本GRAMPS支持版本 %(xmlversion)s 的xml.\n" "相关请查阅\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " 了解更多信息." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1062 msgid "The file will not be imported" msgstr "文档无法导入" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 -#, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1064 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"你正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版本 %(newgramps)s.\n" +"您正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版本 %(newgramps)s.\n" "\n" "确认在导入所有内容后导入正确。 一旦出错,请提交错误并同时使用旧版本GRAMPS导入这个文件,也就是版本为 %(xmlversion)s 的 xml.\n" "相关请查阅\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "了解更多信息." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1077 msgid "Old xml file" -msgstr "旧xml文件" +msgstr "旧 XML 文件" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1225 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2673 #, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "目击者姓名:%s" +msgstr "目击者姓名: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1305 #, fuzzy msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "所有的索引地图已经被建立." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1578 #, fuzzy msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "所有的索引地图已经被建立." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1749 #, fuzzy, python-format msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "你的家庭树组名 \"%(key)s\" 与 \"%(parent)s\", 不改变该组为 \"%(value)s\"." +msgstr "您的家族树组名 \"%(key)s\" 与 \"%(parent)s\", 不改变该组为 \"%(value)s\"." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1752 +#, fuzzy msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "GRAMPS 忽略姓名地图值" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1811 #, fuzzy msgid "Unknown when imported" msgstr "未知母亲" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1980 #, fuzzy msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "所有的索引地图已经被建立." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2506 msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2556 #, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "目击者评论:%s" +msgstr "目击者评论: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3193 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3209 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3231 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "" @@ -20564,13 +20985,13 @@ msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" -msgstr "法属圭亚那" +msgstr "捷克共和国" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" @@ -20593,7 +21014,7 @@ msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 msgid "France" msgstr "法国" @@ -20603,142 +21024,156 @@ msgstr "德国" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "日本" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "瑞典 - 节日" +msgid "Slovakia" +msgstr "斯洛伐克" +#. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "Sweden" +msgstr "瑞典" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 msgid "United States of America" msgstr "美国" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Jewish Holidays" msgstr "犹太人节日" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "Purim" msgstr "普珥节" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Passover" -msgstr "『圣经』逾越节" - #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "" +msgid "Passover" +msgstr "逾越节" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "" +msgid "2 of Passover" +msgstr "逾越节第二天" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "" +msgid "3 of Passover" +msgstr "逾越节第三天" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "" +msgid "4 of Passover" +msgstr "逾越节第四天" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "" +msgid "5 of Passover" +msgstr "逾越节第五天" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "" +msgid "6 of Passover" +msgstr "逾越节第六天" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "7 of Passover" +msgstr "逾越节第七天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Shavuot" msgstr "(犹太教)五旬节" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr " 犹太教的新年" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Yom Kippur" msgstr "『犹太教』赎罪日" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "Sukot" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "2 of Sukot" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "3 of Sukot" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "4 of Sukot" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "5 of Sukot" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "6 of Sukot" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "7 of Sukot" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Simhat Tora" msgstr "(犹太教)庆法节(在犹太历每年7月23日, 庆祝一年会堂诵经结束, 新的一年更始)" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Hanuka" msgstr "(犹太教的)献殿节" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "New Zealand" -msgstr "新事件" - #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 -#, fuzzy +msgid "New Zealand" +msgstr "新西兰" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45 msgid "Ukraine" -msgstr "乌克兰语" +msgstr "乌克兰" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46 +msgid "Serbia" +msgstr "塞尔维亚" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Serbia (Latin)" +msgstr "塞尔维亚语" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #, python-format @@ -20747,64 +21182,64 @@ msgid "" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1808 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "你的GEDCOM文件已经崩溃,可能文件已被截断." +msgstr "您的 GEDCOM 文件已经崩溃,可能文件已被截断。" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1890 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "从 GEDCOM 文件%s 中导入" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2687 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3061 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2717 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2982 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2993 #, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" msgstr "行 %d 无法辨别, 因此被忽略." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3018 #, fuzzy msgid "Skipped subordinate line" msgstr "跳过 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3052 #, fuzzy msgid "Records not imported into " msgstr "%s 无法导入" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214 #, python-format msgid "" "\n" @@ -20818,278 +21253,279 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3324 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864 msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM 数据" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "未知" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3396 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3435 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "左上" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3624 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5015 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5243 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5371 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5997 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6150 #, fuzzy msgid "Filename omitted" msgstr "文件名" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3706 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5017 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5245 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5373 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5999 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6152 msgid "Form omitted" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4779 #, fuzzy, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "Gramps ID编号: %s " +msgstr "Gramps ID 编号:%s " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5159 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 +#, fuzzy +msgid "Empty note ignored" +msgstr "行 %d: 空注释被忽略." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5516 #, fuzzy msgid "Empty event note ignored" msgstr "行 %d: 空事件注释被忽略." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5834 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6445 msgid "REFN ignored" msgstr "" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6110 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 #, fuzzy, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6371 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7390 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "无法导入 %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6435 msgid "BLOB ignored" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6455 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6465 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6552 #, fuzzy, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 -#, fuzzy -msgid "Head (header)" -msgstr "HTML 用户 标题" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6784 +msgid "HEAD (header)" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801 msgid "Approved system identification" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813 +#, fuzzy +msgid "Generated By" +msgstr "生成(_G)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "Name of software product" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6843 msgid "Version number of software product" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6861 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6883 #, fuzzy msgid "Name of source data" msgstr "姓名格式" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6900 msgid "Copyright of source data" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6917 #, fuzzy msgid "Publication date of source data" msgstr "出版信息" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6931 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "从 %s 中导入" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970 msgid "Submission record identifier" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6983 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7009 #, fuzzy, python-format msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "导入GEDCOM 文件 %s 时,带有DEST=%s, 可能导致目标数据库出现错误!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 msgid "Look for nameless events." msgstr "搜索未命名的事件记录" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7036 msgid "Character set" -msgstr "字符编码" +msgstr "字符集" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041 msgid "Character set and version" -msgstr "字符编码" +msgstr "字符集和版本" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 msgid "GEDCOM version" -msgstr "GEDCOM 导出选项" +msgstr "GEDCOM 版本" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7067 #, fuzzy msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7070 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM 文件导入" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7119 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 -#, fuzzy -msgid "Empty note ignored" -msgstr "行 %d: 空注释被忽略." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7217 #, fuzzy, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "Gramps ID编号: %s " +msgstr "Gramps ID 编号:%s " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7269 #, fuzzy msgid "Submission: Family file" msgstr "Smith 家族树" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7271 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "限定父母的数量" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "限定父母的数量" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7277 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491 #, fuzzy msgid "Invalid temple code" msgstr "无效文件名" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7579 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "你的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记." +msgstr "您的GEDCOM 文件已经损坏,文件使用UTF16编码,但是丢失了BOM标记." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "你的GEDCOM文件为空." +msgstr "您的 GEDCOM 文件为空。" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7645 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "无效行 %d 在GEDCOM文件中." @@ -21108,27 +21544,27 @@ msgstr "标准版权" #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "建设性的共同点 - 属性" +msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名”" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "建设性的共同点 - 属性,无衍生" +msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-禁止演绎”" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "建设性的共同点 - 属性,共享相同" +msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-相同方式共享”" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "建设性的共同点 - 属性, 非商业化" +msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-非商业性使用”" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "建设性的共同点 - 属性,非商业化,无衍生" +msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-非商业性使用-禁止演绎”" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "建设性的共同点 - 属性,非商业化, 共享相同" +msgstr "Creative Commons 知识共享 “署名-非商业性使用-禁止演绎”" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" @@ -21157,2775 +21593,2774 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 #, fuzzy msgid "GPS" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "GPS" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" msgstr "高龄的" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "此人生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr " %(birth_date)s 他出生于 %(birth_place)s." +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人生于 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr " %(birth_date)s 她出生于 %(birth_place)s." +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 他出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 她出生于 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(birth_date)s 出生于 %(birth_place)s.." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." +msgstr "%(male_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s 于%(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "此人生于 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "他生于 %(modified_date)s %(birth_place)s." +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人生于 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "他生于 %(modified_date)s %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "她于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(modified_date)s 出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 生于 %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s 出生于 %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s 出生于 %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "此人生于 %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "他出生于 %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "她生于%(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "出生于 %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生于 %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s 出生于 %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s 出生于 %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "此人出生于 %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "他出生于 %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "她出生于 %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "出生于 %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s生于 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s 生于 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s 生于 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "此人出生于 %(month_year)s , %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "他 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "她 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr " %(month_year)s 年生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s 生于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s 出生于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "此人生于%(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "他出生于%(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "她出生于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr " 出生于%(month_year)s年." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s 出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s 出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "此人出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "他出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "她出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "出生于 %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天." +msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "他卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_date)s , %(death_place)s ,生活了%(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "他卒于 %(death_date)s,%(death_place)s ,生活了%(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(death_date)s 卒于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "卒于 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 天)." +msgstr "卒于 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 天)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s." +msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "她逝世于%(death_date)s ,%(death_place)s." +msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "她逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "他卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "她卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "于%(death_date)s死亡." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "卒于 %(death_date)s (age %(age)d months)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "此人逝世于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "他卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "她卒于 %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." +msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." +msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s." +msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr " %(month_year)s 卒于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr " %(month_year)s 卒于 %(death_place)s (夭折于 %(age)d 天)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "此人逝世于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "他卒于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "他卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "她卒于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "她卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr " 卒于 %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "卒于 %(month_year)s (age %(age)d days)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "此人逝世于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "他卒于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "他卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "她卒于 %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." +msgstr "她卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "卒于%(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "卒于 in %(death_place)s (age %(age)d days)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(male_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天." +msgstr "%(female_name)s 卒于 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 生活了 %(age)d 天." +msgstr "此人逝世于 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 生活了 %(age)d 天." +msgstr "他卒于 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 生活了 %(age)d 天." +msgstr "她卒于 生活了 %(age)d 天。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "卒于 (age %(age)d days)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 被安葬的时间是 %(burial_date)s,安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被安葬的时间是 %(burial_date)s,安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "他安葬时间是 %(burial_date)s安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "她安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人安葬时间是 %(burial_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "下葬时间是 %(burial_date)s 下葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 被埋葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s 。" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "他被埋葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s ." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 下葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "她下葬的时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人下葬时间是%(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "下葬时间是 %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 下葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "他下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "她下葬时间是%(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人下葬时间是%(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "下葬时间是 %(month_year)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "他下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "她下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "此人下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "下葬时间是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "他修改后下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s下葬时间是 %(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "她修改后下葬时间是%(modified_date)s 安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人修改后下葬时间是 %(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "被修改后下葬时间是%(modified_date)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 修改后下葬时间是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "修改后下葬时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "他被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "她被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人被安葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "埋葬地点位于 %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 被埋葬%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "他被埋葬%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 被埋葬%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "她被埋葬%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 被埋葬%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "此人被埋葬%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "埋葬%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "她接受洗礼时间是%(baptism_date)s接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼时间是%(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "接受洗礼日期是 %(baptism_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "他接受洗礼日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "她于 %(baptism_date)s接受了洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人接受洗礼的日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "接受洗礼日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "他接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "她接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr " 接受洗礼日期是%(month_year)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 接受洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "他接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "她接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s接受洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "此人接受洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "受洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "他接受洗礼修改后的日期 %(modified_date)s 接受洗礼地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受洗修改后的时间是%(modified_date)s 受洗地点是 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受洗修改后的时间是%(modified_date)s 受洗地点是 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "她受洗修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s 受洗礼的地点在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他接受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的修改后的时间时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的修改后的时间时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人修改后的接受洗礼日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "接受洗礼的修改后的时间是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "他接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 接受洗礼的地点位于%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "她接受洗礼的地点位于%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人接受洗礼的地点位于%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "接受洗礼的地点位于 %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 接受了洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "他受过洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s受过洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "她受过洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受过洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "此人受过洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "受过洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的日期是 %(christening_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr " 她受名洗礼日期%(christening_date)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr " 此人受名洗礼日期是 %(christening_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼日期是 %(christening_date)s受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "他受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "她受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr " 此人受名洗礼日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "他受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "她受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼日期是 %(month_year)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "他受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "她受名洗礼日期是%(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "此人受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "他受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "她受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人受名洗礼修改后的日期是%(modified_date)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s 受名洗礼的地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "他受名洗礼的地点 位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s 受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "她受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼的地点位于%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "此人受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼的地点位于 %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s 接受了基督名和洗礼%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "他受名洗礼过%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s受名洗礼过%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "她受名洗礼过%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗礼过%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "此人受名洗礼过%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "受名洗礼过%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s是 %(father)s 和 %(mother)s子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "此人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "这个人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "他曾是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "她曾是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s 曾是 %(father)s 的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "此人是 %(father)s 的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女." +msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "%(father)s的孩子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "他是 %(father)s 的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "他曾是 %(father)s 的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr " %(father)s 的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女儿." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "她是 %(father)s 的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "她曾是%(father)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "%(father)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女." +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "此人是%(mother)s 的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "此人曾是%(mother)s 的子女." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "%(mother)s的孩子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "他是%(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "他曾是%(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "%(mother)s的儿子." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s 是%(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s 是 %(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "她是%(mother)s 的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "她曾是%(mother)s 的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "%(mother)s的女儿." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚礼不完整的日期是%(partial_date)s 婚礼举办地点 位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚礼不完整的日期是%(partial_date)s 婚礼举办地点 位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚礼日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的时间是 %(partial_date)s举办婚礼的地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 举办婚礼修改后的日期是%(modified_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的配偶是 %(spouse)s举办婚礼的不完整的日期是 %(partial_date)s 举办婚礼的地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的配偶是%(spouse)s 举办婚礼的日期是 %(full_date)s 举办婚礼的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的配偶是%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "配偶是 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "配偶是%(spouse)s 婚礼举办日期是%(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "配偶是%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的时间是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s婚礼举办修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的修改过的日期是%(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她也迎娶过 %(spouse)s婚礼举办的修改过的日期是 %(modified_date)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s 婚礼举办的地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "也迎娶过%(spouse)s婚礼举办日期是 %(full_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过日期是%(modified_date)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举行的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办日期是%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办不完整的记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "他迎娶了%(spouse)s 婚礼举办日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "她嫁给了 %(spouse)s 婚礼举办不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "她嫁给了%(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她嫁给了%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办的日期是%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "迎娶了%(spouse)s婚礼举办的修改后的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶了 %(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "他也曾娶过%(spouse)s 婚礼举办的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "他也娶过%(spouse)s婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他也娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "她也嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "她也曾嫁给过 %(spouse)s 婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她也曾嫁给过%(spouse)s 婚礼举办的修改后的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "也曾迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "也曾迎娶过%(spouse)s婚礼举办的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "也曾迎娶过%(spouse)s 婚礼举办修改过的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他娶了 %(spouse)s 婚礼举办的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她嫁给 %(spouse)s婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "迎娶过%(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他也娶过%(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她也嫁给过 %(spouse)s 婚礼举办地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "也迎娶过 %(spouse)s 婚礼举办地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "此人迎娶过 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "他娶了 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "她嫁给了%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "迎娶了%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "此人也迎娶过%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "他也迎娶过%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "她也迎娶过%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "也迎娶过 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人处于未结婚状态,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的时间 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人处于未婚姻的状态,同居人员为%(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人处于未结婚状态,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的时间 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人处于未婚姻的状态,同居人员为%(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人处于无婚姻状态, 同居人员为 %(spouse)s 开始的修改后的日期是 %(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同住人是%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s开始的修改过的日期是 %(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s 地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始日期是 %(full_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期是%(modified_date)s 地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的修改过的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s开始的修改的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她开始未婚同居,同居人为%(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确立, 同居人为%(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确立,同居人为 %(spouse)s开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人的未婚同居关系确立,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "他未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的修改过的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始日期为%(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后代日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后代日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后的日期为 %(modified_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期位于%(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期位于%(full_date)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s开始的修改后日期为 %(modified_date)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为 %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为 %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的不完整记录的日期为%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的日期为%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 开始的修改后的日期为%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住的地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住的地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于 %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住的地点位于%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居关系确认,同居人也是 %(spouse)s 居住地点位于%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "此人未婚同居关系确认,同居人为%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "他的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "她的未婚同居关系确认,同居人为 %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "此人也有关联的人是%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "他也有关联的人是%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "她也有关联的人是%(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "也有关联的人是 %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "结婚次数" +msgstr "父母人数" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 #, fuzzy @@ -23933,7 +24368,7 @@ msgid "Number of To Do Notes" msgstr "成员数" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 @@ -23955,14 +24390,12 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "编辑所选人员" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "移除所选成员" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "删除所选成员 " +msgstr "合并所选成员 " #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -23978,8 +24411,8 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "删除成员(%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:669 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 msgid "Person Filter Editor" msgstr "成员筛查编辑器" @@ -23991,150 +24424,148 @@ msgstr "网页链接" msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "相同的两个人的信息需要合并时. 如果要选中第二个人,请在按下CTRL 键同时点击目标个人." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 -msgid "Code" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Edit the selected place" msgstr "编辑所选地点" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Delete the selected place" msgstr "删除所选地点" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112 msgid "Merge the selected places" -msgstr "删除所选地点" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 -msgid "Loading..." -msgstr "载入...." +msgstr "合并所选地点" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "尝试使用地图服务打开选中的位置(打开街景地图,Google 地图,...)" +msgid "Loading..." +msgstr "载入..." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:205 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "尝试使用地图服务(开放街道地图、Google 地图……)查看选中的位置" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:203 msgid "Select a Map Service" msgstr "选择一个地图服务" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "使用地图服务寻找(_L)" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:155 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "尝试使用地图服务查看这个位置.(打开街景地图,Google地图,...)" +msgstr "尝试使用地图服务(开放街道地图、Google 地图……)查看这个位置" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:157 msgid "Place Filter Editor" msgstr "地点筛选编辑器" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "No map service is available." msgstr "无可用的地图信息" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 msgid "Check your installation." msgstr "请检查您的设置。" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 msgid "No place selected." msgstr "无地点被选中." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "你需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 -#, fuzzy -msgid "Cannot delete place." -msgstr "无法合并地点." +msgstr "您需要选择一个地点,可以在地图上查看.一些地图信息可能支持多重选择." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "Cannot delete place." +msgstr "无法删除地点。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:370 msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:419 msgid "Cannot merge places." msgstr "无法合并地点." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:412 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "确切的两个地点必需被选中才能执行合并. 第二个地点可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标地点来选中." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "为使用Cairo提供库函数生成文档。" +msgstr "为使用 Cairo 提供库函数生成文档。" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "提供GEDCOM处理功能" +msgstr "提供 GEDCOM 处理功能" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "为Gramps XML 导入/导出 提供公共功能." +msgstr "提供 Gramps XML 导入/导出的公共功能。" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "为不同国家准备假日信息." +msgstr "提供世界各地的假日信息。" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "管理HTML文件运行DocBackend" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 msgid "Common constants for html files." msgstr "HTML文件的普通内容" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "管理一个HTML DOM树" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "为地图服务提供基本功能." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "生成一个文本评述。" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "管理一个ODF文件执行DocBackend" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "提供成员列表视图的基础" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "提供地点列表视图的基础" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "在显示行中提供可变的字幕" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "为先辈和后辈的图形报告提供基础" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 msgid "Youngest living person" -msgstr "最年轻的成员" +msgstr "最年轻的健在成员" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Oldest living person" -msgstr "最年长的成员" +msgstr "最年长的健在成员" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Person died at youngest age" @@ -24154,7 +24585,7 @@ msgstr "结婚最晚的人" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "最早离婚 的人" +msgstr "离婚时年纪最小的人" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at oldest age" @@ -24162,7 +24593,7 @@ msgstr "离婚时年纪最大的人" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Youngest father" -msgstr "最年轻父亲" +msgstr "最年轻的父亲" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest mother" @@ -24182,7 +24613,7 @@ msgstr "子女最多的夫妇" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "最近结婚的夫妻" +msgstr "健在的夫妻中最近结婚的" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Living couple married most long ago" @@ -24196,153 +24627,154 @@ msgstr "持续最短的婚姻" msgid "Longest past marriage" msgstr "持续最长的婚姻" -#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 -#, python-format -msgid "(%(x)d,%(y)d)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 msgid "Top Left" msgstr "左上" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764 msgid "Top Right" msgstr "右上" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "打印..." +msgstr "打印(_P)..." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:273 msgid "Print or save the Map" -msgstr "" +msgstr "打印或保存地图" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 msgid "Map Menu" -msgstr "人的菜单" +msgstr "地图菜单" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313 #, fuzzy msgid "Remove cross hair" msgstr "移除版本" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 msgid "Add cross hair" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 msgid "Lock zoom and position" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:331 msgid "Add place" msgstr "添加地点" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 msgid "Link place" msgstr "链接地点" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341 #, fuzzy msgid "Center here" msgstr "中心成员" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:354 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "这个地点的全名" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928 #, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "你没有读取该文档的权限." +msgstr "您没有读取该文档的权限." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:929 #, python-format msgid "" -"The title of the places is :\n" -"%(title)s\n" -"The following places are similar : %(gid)s\n" -"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"The title of the places is:\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar: %(gid)s\n" +"You should eiher rename the places or merge them.\n" "\n" -"I can't proceed your request.\n" +"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053 #, fuzzy msgid "Nothing for this view." msgstr "对话日志" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 #, fuzzy msgid "Specific parameters" msgstr "来源匹配参数" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1072 #, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "钩选反向排列顺序." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1076 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1081 msgid "Zoom used when centering" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1085 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "祖先的最大辈分数目" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1089 +msgid "" +"Use keypad for shortcuts :\n" +"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" +"or we use the characters from the keyboard." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1094 msgid "The map" msgstr "地图" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1104 +#, fuzzy +msgid "Select tile cache directory for offline mode" +msgstr "钩选反向排列顺序." + #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" @@ -24376,45 +24808,37 @@ msgstr "" msgid "New place with empty fields" msgstr "拥有完整记录的成员" -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 -msgid "Sweden" -msgstr "瑞典" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 msgid " parish" -msgstr "教区" +msgstr " 堂区" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 msgid " state" -msgstr "状态" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#, fuzzy -msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "纬度不在%s 和 %s 的范围内 \n" +msgstr " 状态" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 -#, fuzzy -msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "经度 不在%s h和 %s范围内" +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "纬度不在 '54.55' 和 '69.05' 的范围内\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "经度不在 '8.05' 和 '24.15' 范围内" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "Eniro map not available" msgstr "Eniro 地图不可用" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "在丹麦坐标是必须的" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -24422,30 +24846,30 @@ msgstr "" "纬度和经度,\n" "或者街道和城市是必须的" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "在kartor.eniro.se 打开" +msgstr "在 kartor.eniro.se 打开" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" -msgstr "google 地图" +msgstr "Google 地图" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "在google.com 上打开地图" +msgstr "在 maps.google.com 上打开地图" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353 msgid "OpenStreetMap" -msgstr "打开街景地图" +msgstr "开放街道地图" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "在openstreetmap.org 上打开" +msgstr "在 openstreetmap.org 上打开" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, fuzzy, python-format @@ -24459,15 +24883,15 @@ msgstr "人们可能仍在世并且他们的年龄在 %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "健在的" +msgstr "健在: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "子孙图浏览: %s" +msgstr "已故: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -24498,7 +24922,7 @@ msgstr "事件地点" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5798 msgid "Event Type" msgstr "事件类型" @@ -24523,19 +24947,19 @@ msgstr "孩子们的个人事件" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." -msgstr "未设定家主." +msgstr "未设置主人翁。" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一个人。" +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一个人。" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ." +msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format @@ -24545,7 +24969,7 @@ msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 非直接相关联." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s有以下法定关系:" +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 有以下法定关系:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format @@ -24555,7 +24979,7 @@ msgstr "%(person)s 与 %(active_person)s的关系" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "%(person)s 连接到公同祖先的详细路径" +msgstr "%(person)s 连接到共同祖先的详细路径" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" @@ -24566,12 +24990,12 @@ msgid "Parent" msgstr "父母" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248 msgid "Partner" msgstr "伴侣" @@ -24589,7 +25013,7 @@ msgstr "标记" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "遇到以下问题:" +msgstr "遇到以下问题:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format @@ -24635,12 +25059,12 @@ msgstr "基于拥有独立的姓的数据筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选" +msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 #, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选" +msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 #, fuzzy @@ -24721,19 +25145,19 @@ msgstr "基于附有媒体的成员进行筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "基于媒介参考资料进行筛选" +msgstr "基于媒体参照资料进行筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "基于独特的媒介资料进行筛选" +msgstr "基于独特的媒体资料进行筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "基于缺失的媒介资料进行筛选" +msgstr "基于缺失的媒体资料进行筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "基于媒介的尺寸大小进行筛选" +msgstr "基于媒体的尺寸大小进行筛选" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" @@ -24756,10 +25180,10 @@ msgid "Object" msgstr "目标" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "People" msgstr "成员" @@ -24807,11 +25231,11 @@ msgstr "媒体" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" -msgstr "唯一的媒介" +msgstr "唯一的媒体" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" -msgstr "缺失的媒体物件" +msgstr "缺失媒体" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" @@ -24871,7 +25295,7 @@ msgstr "女性直接后裔" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "错误:家庭树包含太多的级别(可能是一个循环?)." +msgstr "错误:家族树包含太多的级别(可能是一个循环?)。" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" @@ -24940,191 +25364,187 @@ msgstr "在%(year)d 的其他事件" msgid "No other events in %(year)d" msgstr "在 %(year)d 无其他事件发生" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "显示人和年龄(指定日期)" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" msgstr "属性比对" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 msgid "Display people with same attribute." msgstr "显示相同属性的人员." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "All Events" msgstr "所有事件" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "显示一个人的事件,包括个人和家庭." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" msgstr "所有的家庭事件" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." msgstr "显示家庭和家庭成员事件." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" -msgstr "与家庭成员的关系:" +msgstr "与家庭成员的关系:" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "显示所有个人和家主的关系." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" msgstr "显示过滤的数据" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Father lineage" msgstr "父系血统" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" msgstr "显示父亲血统" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Mother lineage" msgstr "母系血统" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" msgstr "显示母亲血统" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" msgstr "在这天" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" msgstr "显示特定天的事件" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 #, fuzzy msgid "Source or Citation" msgstr "包含来源信息" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s 索引" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "显示 %s 的索引" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 msgid "Link References" -msgstr "链接参考" +msgstr "链接参照" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 msgid "Display link references for a note" msgstr "为注释显示链接参照" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" -msgstr "参考仓库" +msgstr "参照仓库" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "为与激活的仓库相关的来源,显示仓库参考信息" +msgstr "为与激活的仓库相关的来源,显示仓库参照信息" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" msgstr "同姓" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "显示有同样姓的人." +msgstr "显示有共同姓氏的人。" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" msgstr "同名" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "显示同名的人." +msgstr "显示同名的人。" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "相同的姓 -独立的" +msgstr "相同的名 - 独立的" -#. Go over siblings and build their menu -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 -msgid "Siblings" -msgstr "兄弟姐妹,表亲" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." -msgstr "显示成员的表亲兄弟." +msgstr "显示成员的兄弟姐妹。" +# FIXME #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "这个%s 的索引" +msgstr "这个 %s 的索引" +# FIXME #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "%s 没有索引" +# FIXME #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732 msgid "Call number" msgstr "电话号码" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" -msgstr "媒体资料的类型" +msgstr "媒体类型" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "人员(姓名不完整)" +msgstr "姓氏不完成的人员" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "比对姓缺失的人" +msgstr "匹配缺失姓氏的人" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " -msgstr "人员匹配姓名 " +msgstr "匹配 的人" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "筛选拥有相同名的人" +msgstr "匹配姓氏相同的人" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " -msgstr "变更性别时出问题" +msgstr "匹配 的人" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "匹配同姓的人" +msgstr "匹配同名的人" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" -msgstr "人员(不完整姓)" +msgstr "名字不完整的人员" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "筛选姓缺失的人" +msgstr "筛选缺失名字的人" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "共享姓名 '%s'的成员" +msgstr "同为“%s”姓的成员" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 @@ -25138,248 +25558,248 @@ msgstr[0] "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "姓 ‘%s’的人" +msgstr "名为“%s”的人" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "%s 的 表亲兄弟姐妹" +msgstr "%s 的兄弟姐妹" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" -msgstr "表亲兄弟姐妹" +msgstr "兄弟姐妹" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "自我" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "意大利关系计算器" - #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "加泰隆尼亚人亲属关系计算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "计算两名成员之间的关系" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Czech关系计算器" +msgstr "捷克人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Danish关系计算器" +msgstr "丹麦人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "German关系计算器" +msgstr "德国人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "西班牙关系计算器" +msgstr "西班牙人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "芬兰人关系计算器" +msgstr "芬兰人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "法国关系计算器" +msgstr "法国人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "克罗地亚关系计算器" +msgstr "克罗地亚人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "匈牙利关系计算器" +msgstr "匈牙利人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "意大利关系计算器" +msgstr "意大利人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "荷兰关系计算器" +msgstr "荷兰人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "挪威关系计算器" +msgstr "挪威人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "波兰关系计算器" +msgstr "波兰人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "葡萄牙关系计算器" +msgstr "葡萄牙人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "俄罗斯关系计算器" +msgstr "俄罗斯人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "斯洛伐克关系计算器" +msgstr "斯洛伐克人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "斯洛伐克关系计算器 " +msgstr "斯洛文尼亚人亲属关系计算器 " -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "瑞典关系计算器" +msgstr "瑞典人亲属关系计算器" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "克罗地亚关系计算器" +msgstr "乌克兰人亲属关系计算器" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 -#, fuzzy msgid "Click to select a view" -msgstr "点击从视图中删除gramplet" +msgstr "点击选择视图" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Category Sidebar" msgstr "筛查器侧边栏(_F)" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41 msgid "Category" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 msgid "Drop-Down" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "筛查器侧边栏(_F)" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "扩展的" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Alphabetical Index" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 #, fuzzy msgid "The style used for index entries." msgstr "标题应用的风格." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "(德国家谱统计方法)for %s" +msgstr "Ahnentafel(德国家谱编号系统)报告 for %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Page break between generations" msgstr "代之间的分页" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "是否每一代打开一个新页面." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "为每个名字之间添加断线" +msgstr "在每个名字之后断行" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "表明是否在名字后面显示断线." +msgstr "表明是否在名字后面断行。" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #. to see "nearby" comments -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "生日和周年纪念报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 msgid "My Birthday Report" -msgstr "生日和周年纪念报告" +msgstr "我的生日报告" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "与%s 的关系显示" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 #, fuzzy msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "报告中的日历 " -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 #, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "选择日历中周的第一天" @@ -25447,105 +25867,105 @@ msgstr "天文本风格" msgid "Month text style" msgstr "月文本形式" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Custom Text" msgstr "订制文本" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Initial Text" msgstr "头文字" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 msgid "Text to display at the top." msgstr "顶端显示文本." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Middle Text" msgstr "居中文本" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 msgid "Text to display in the middle" msgstr "居中显示的文字" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Final Text" msgstr "最终文本" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 msgid "Text to display last." msgstr "显示在最后的文字." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "第一部分自定义文本的应用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "中间部分自定义文本的应用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "最后部分自定义文本的应用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:228 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr " 配偶: %(spouse)s" +msgstr "配偶:%(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:239 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "%s sp." msgstr " 配偶: " -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:406 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 msgid "Numbering system" msgstr "编号系统" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 msgid "Simple numbering" msgstr "简易编号" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "d'Aboville/pama 编号" +msgstr "de Villiers/Pama 编号" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Meurgey de Tupigny 编号" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Meurgey de Tupigny编号" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:918 msgid "The numbering system to be used" msgstr "数字系统将被应用" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 msgid "Show marriage info" msgstr "显示婚姻信息" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "是否在报告中显示婚姻信息" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 msgid "Show divorce info" -msgstr "显示婚姻信息 " +msgstr "显示离婚信息" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "是否在报告中显示离婚信息" +msgstr "是否在报告中显示离婚信息。" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 #, fuzzy msgid "Show duplicate trees" msgstr "显示日期" @@ -25555,439 +25975,455 @@ msgstr "显示日期" msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "是否在报告中显示离婚信息" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "第%d等级显示风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "配偶第%d等级的显示风格." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:193 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s 的祖先报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:397 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s 与 [%(id_str)s]为同一个人." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s 的注释" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:859 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "更多关于 %(person_name)s:" +msgstr "更多关于 %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847 msgid "Address: " msgstr "地址: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "%s, " msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" +msgstr "%(date)s,%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "地点%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:123 +#, fuzzy +msgid "; " +msgstr ", " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女们" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:720 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" +msgstr "更多关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "配偶:%s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:562 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "关系:%s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 +msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:875 msgid "Page break before end notes" msgstr "尾注之前的分页" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:877 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "是否在尾注前开始一个新页面." #. Content options #. Content -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1719 msgid "Content" msgstr "内容" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Use callname for common name" msgstr "使用昵称作为常用名" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "是否使用昵称作为主要名字." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "使用完整日期代替年份" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "是否使用完整日期代替年代." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 msgid "List children" msgstr "子女名单" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 msgid "Whether to list children." msgstr "是否列出子女名单." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Compute death age" msgstr "计算死亡年龄" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "是否在死亡时计算成员的年龄。" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "忽略重复的祖先" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "是否忽略重复的祖先." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "使用完整句型" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "是使用完整的句子或简洁的语言." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "在孩子列表中增加参考后代" +msgstr "在孩子列表中增加参照后代" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "是否添加参考后代到孩子列表." +msgstr "是否添加参照后代到孩子列表." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include notes" msgstr "包含注释" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include notes." msgstr "是否包含注释." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 msgid "Include attributes" msgstr "包含属性" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Whether to include attributes." msgstr "是否包含属性." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:897 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "包含 照片/图片" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:898 msgid "Whether to include images." msgstr "是否包含图像." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 msgid "Include alternative names" msgstr "包含曾用名" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Whether to include other names." msgstr "是否包含其他名字." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 msgid "Include events" msgstr "包含事件" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Whether to include events." msgstr "是否包含事件." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "Include addresses" msgstr "包含地址" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 msgid "Whether to include addresses." msgstr "是否包含地址." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include sources" msgstr "包含来源" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Whether to include source references." -msgstr "是否博爱喊参考来源." +msgstr "是否包含来源参照。" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:892 msgid "Include sources notes" msgstr "包含来源笔记" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:893 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "是否在Endnotes部分包含来源笔记。仅仅当来源被选中时有效。" #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Missing information" msgstr "遗失信息" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "用___代替缺失的地点" +msgstr "用 ______ 代替缺失的地点" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "是否使用空格代替缺失的地点." +msgstr "是否使用空格代替缺失的地点。" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "使用 ___代替缺失的日期" +msgstr "使用 ______ 代替缺失的日期" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 msgid "The style used for the children list title." msgstr "孩童列表标题风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the children list." msgstr "孩子列表风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1108 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "第一人称词条风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 msgid "The style used for the More About header." msgstr "“关于”的抬头风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "附加详细数据的风格." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s 的后代报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:678 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "更多注释关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" +msgstr "更多注释关于 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914 msgid "Henry numbering" msgstr "亨利编号" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "d'Aboville 编号" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "记录(修订注册)编号" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 msgid "Use complete sentences" msgstr "使用完整句型 " -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Include spouses" msgstr "包含配偶" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "是否包含详细的配偶信息." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Include spouse reference" -msgstr "包含配偶" +msgstr "包含配偶参照" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "是否博爱喊参考来源." +msgstr "是否包含配偶的参照。" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "在儿女清单中包含图标('+')" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "是否在后代列表的后代数字前添加图标('+'),用来代表儿女包含后代。" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 msgid "Include path to start-person" msgstr "包含与起始人员的路径" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "是否为起始人员包含与每位后代的关系路径。" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "关于的抬头风格" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:152 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "%s 的线性报告完结" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "所有%s的祖先(缺失一个父母)" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:310 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 msgid "The style used for the section headers." msgstr "部分页眉应用风格." @@ -25995,139 +26431,149 @@ msgstr "部分页眉应用风格." msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "辈分标题应用基本风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. translators: for French, else ignore +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:776 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s: %(str2)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:379 msgid "Marriage:" -msgstr "婚姻:" +msgstr "婚姻:" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:466 msgid "acronym for male|M" -msgstr "(男)" +msgstr "男" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:468 msgid "acronym for female|F" -msgstr "(女)" +msgstr "女" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:470 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:564 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "家庭分组报告 - 第 %d 世" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "家庭分组报告" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 msgid "Center Family" msgstr "中心家庭" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 msgid "The center family for the report" msgstr "中心家庭报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "Recursive" msgstr "递归" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "为这个家庭所有后代创建报告." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "后代数量(递归)" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:660 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "是否在每份报告中包含这代人(递归)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 msgid "Parent Events" msgstr "父母事件" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "是否包含父母的事件." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 msgid "Parent Addresses" msgstr "父母地址" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "是否包含父母地址." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 msgid "Parent Notes" msgstr "父母笔记" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "是否包含父母的注释." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 msgid "Parent Attributes" msgstr "父母属性" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "父母曾用名" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "是否包含父母的曾用名." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685 msgid "Parent Marriage" msgstr "父母婚姻" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "是否包含父母的结婚信息." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690 msgid "Dates of Relatives" msgstr "亲属的年代" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "是否包含亲属的年代(父亲,母亲,配偶)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695 msgid "Children Marriages" msgstr "子女婚姻" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "是否包含子女的婚姻信息." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 msgid "Missing Information" msgstr "遗失家庭信息" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 msgid "Print fields for missing information" msgstr "为缺少的信息输出空区域" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "是否包含缺少信息的空区域." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "于子女有关的文本应用的风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "父母姓名应用的风格" @@ -26137,140 +26583,159 @@ msgid "Sections" msgstr "部分" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:199 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:540 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1033 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:230 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:273 msgid "Alternate Parents" msgstr "零时父母" #. RTL languages are the only reason for "translating" this -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6015 +msgid "Associations" +msgstr "关联性" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485 msgid "Marriages/Children" msgstr "婚姻/子女" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:681 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s 的总结" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:755 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "男" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:757 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "女" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:771 +#, fuzzy +msgid "(image)" +msgstr "图像" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:858 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "选择应用到报告中的筛选器" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:871 msgid "List events chronologically" msgstr "按年代顺序列出事件" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:872 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "是否按照年代顺序排序事件" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:888 msgid "Include Source Information" msgstr "包含来源信息" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:889 msgid "Whether to cite sources." msgstr "是否引用来源." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 -#, fuzzy -msgid "Include Gramps ID" -msgstr "包含ID编号" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902 #, fuzzy msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "是否包含对象的Gramps ID编号" +msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 msgid "Event groups" msgstr "事件分组" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "检查是否需要分开的部分。" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963 msgid "The style used for category labels." msgstr "类别标签风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:974 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "配偶姓名风格." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1003 +#, fuzzy +msgid "A style used for image facts." +msgstr "页脚应用风格." + #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "%s 的Kinship 报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "后代的最大数目" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "祖先的最大辈分数目" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "Whether to include spouses" msgstr "是否包含配偶" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include cousins" msgstr "包含堂兄弟" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include cousins" msgstr "是否包含堂兄弟" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "子标题应用的基本风格." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "%s的祖先数目" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, fuzzy msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" @@ -26278,202 +26743,198 @@ msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已记录 %(count)d 位成员.占 %(percent) #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "从上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已经记录的先辈数是 %(count)d. 占应有先辈的比例是 %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:121 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "地点报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108 +#, fuzzy +msgid "Please select at least one place before running this." +msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135 #, fuzzy msgid "Generating report" msgstr "生成日期" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID编号: %s " +msgstr "Gramps ID 编号:%s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "Street: %s " -msgstr "街道:%s " +msgstr "街道:%s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "教区: %s " +msgstr "堂区: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 #, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "当地: %s " +msgstr "区:%s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "城市: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "县:%s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "州/省: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:166 #, python-format msgid "Country: %s " -msgstr "国家:%s " +msgstr "国家:%s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 msgid "Events that happened at this place" msgstr "本地点发生的事件" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 msgid "Type of Event" msgstr "事件的类型" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 msgid "People associated with this place" msgstr "与本地点有关的人员" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390 msgid "Select using filter" msgstr "选择使用筛选器" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 msgid "Select places using a filter" msgstr "用筛选选择一个地点" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 msgid "Select places individually" msgstr "分别选择地点" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "List of places to report on" msgstr "报告的地点列表" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:404 #, fuzzy msgid "Center on" msgstr "中心成员" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 -#, fuzzy -msgid "Include private data" -msgstr "包含私人的记录" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 -#, fuzzy -msgid "Whether to include private data" -msgstr "是否包含私有对象" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "报告的标题应用的风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 msgid "The style used for place title." msgstr "地点标题应用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:468 msgid "The style used for place details." msgstr "地点详细信息应用的风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:480 msgid "The style used for a column title." msgstr "栏目标题应用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494 msgid "The style used for each section." msgstr "每个区域的应用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:525 msgid "The style used for event and person details." msgstr "事件和人员详细信息应用风格." #. FIXME this won't work for RTL languages: -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 #, python-format msgid "%(number)s. " -msgstr "" +msgstr "%(number)s。" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:194 msgid "Use call name" msgstr "使用称呼" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:196 msgid "Don't use call name" msgstr "不要使用称呼" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:197 #, fuzzy msgid "Replace first names with call name" msgstr "用小名替换首名" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:198 #, fuzzy msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "在名中着重强调小名/添加小名到首名中" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 #, fuzzy msgid "Footer text" msgstr "输入文本" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:211 msgid "Person Records" msgstr "成员记录" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213 msgid "Family Records" msgstr "家庭记录" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248 msgid "The style used for the report title." msgstr "汇报标题应用风格 " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:260 #, fuzzy msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "汇报标题应用风格 " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 msgid "The style used for headings." msgstr "标题使用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:287 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 msgid "The style used for the footer." msgstr "页脚应用风格." @@ -26522,7 +26983,7 @@ msgstr "页面的页脚字符串." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "用作位图的媒介对象的Gramps ID编号." +msgstr "用作位图的媒体对象的Gramps ID编号." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" @@ -26536,233 +26997,256 @@ msgstr "图像尺寸 (cm). 值为0显示图像应该适合页面." msgid "The style used for the subtitle." msgstr "子目录应用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" msgstr "数据库统计报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "家族成员的数量: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "男性:%d" +msgstr "男性: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 #, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "女性:%d" +msgstr "女性: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "未知性别的个人: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "个人(不完整名称): %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "缺少出生日期信息的个人: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "断开连接的个人: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "独有的姓:%d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "个人(有媒介对象): %d" +msgstr "个人(有媒体对象): %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "家庭的数量:%d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "独立媒介对象的数量: %d" +msgstr "独立媒体对象的数量: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "媒介对象的整体尺寸: %s MB" +msgstr "媒体对象的整体尺寸: %s MB" -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 +#, fuzzy +msgid "Whether to count private data" +msgstr "是否包含私有对象" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 msgid "Table Of Contents" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 #, fuzzy msgid "The style used for first level headings." msgstr "标题使用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 #, fuzzy msgid "The style used for second level headings." msgstr "标题使用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 #, fuzzy msgid "The style used for third level headings." msgstr "标题使用风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Tag Report" msgstr "标签报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:88 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "在运行报告之前,你必须先创建一个标签" +msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签。" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:97 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "%s 栏目的标签报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:787 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail 地址" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "出版信息" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878 msgid "The tag to use for the report" msgstr "报告中使用的标签" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "表格标题的基本风格." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "(德国家谱统计)报告" +msgstr "德国家谱编号系统 (Ahnentafel) 报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "生成文字性的祖传的报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "生成生日和周年纪念日" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "添加定制的文本到书册报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Report" msgstr "后代报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "生成当前成员的后代列表" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "详细的祖先报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "生成一份详细的祖先报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "详细的后代报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "生成详细的后代报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "End of Line Report" msgstr "线性报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "生成一个原文结尾行的报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "生成一个家庭组报告,显示父母和他们儿女的信息." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" msgstr "完整的个人报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "为选中的人员生成一个完整的报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Kinship Report" msgstr "Kinship 报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "为指定的人生成一个关于亲缘关系的文字报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "为有特定标签的人员生成一个列表" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "祖先报告的数目" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "计算选中人员的祖先数量" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 msgid "Produces a textual place report" msgstr "生成一个文本地点报告" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Title Page" msgstr "标题页" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "为书目报告生成一个标题页." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "为现有数据库生成一个摘要" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 #, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "为书目报告生成一个标题页." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 #, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "为书目报告生成一个标题页." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 msgid "Records Report" -msgstr "记录报告" +msgstr "纪录报告" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" @@ -26770,7 +27254,7 @@ msgid "" msgstr "" "以下是家族姓的列表\n" "Gramps 可以将其转化为正确的大小写.\n" -"选择你希望Gramps转化的姓名. " +"选择您希望Gramps转化的姓名. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" @@ -26795,7 +27279,7 @@ msgstr "搜寻家庭名称" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "未作修改" @@ -26814,22 +27298,22 @@ msgstr "大写修正" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:568 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "建筑显示" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:88 msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。 一旦完成,将不能使用通常的撤销功能恢复." +msgstr "这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。一旦完成,将不能使用通常的撤销功能恢复." -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:109 msgid "_Original event type:" -msgstr "原始事件类型(_O):" +msgstr "原始事件类型(_O):" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:122 msgid "_New event type:" -msgstr "新事件类型(_N)" +msgstr "新事件类型(_N):" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" @@ -26855,16 +27339,16 @@ msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "无事件记录被更改." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 msgid "Checking Database" msgstr "检查数据库" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "搜寻完全一样的配偶" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -26873,348 +27357,351 @@ msgid "" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166 msgid "Check Integrity" msgstr "检查完整性" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "寻找无效名称格式" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "搜寻完全一样的配偶" +msgstr "搜寻重复的配偶" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "搜寻编码错误" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "在注释中搜寻Ctrl 编码" +msgstr "在注释中搜寻 Ctrl 字符" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "搜索被破坏的家庭链接" +msgstr "搜索破损的家庭链接" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614 msgid "Looking for unused objects" msgstr "搜索未使用的对象" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688 msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" -msgstr "媒介对象无法找到" +msgstr "媒体对象无法找到" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"%(file_name)s\n" +"is referenced in the database, but no longer exists.\n" +"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" +"You may choose to either remove the reference from the database,\n" +"keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "文件:\n" " %(file_name)s\n" -"在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.你可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." +"在数据库中被索引,但是已不在存在.文件可能已经被删除或被移动到了不同的位置.您可以从数据库中移除索引,保存对遗失了文件的索引,或者选择一个新的文件." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:803 msgid "Looking for empty people records" msgstr "搜寻空的人员记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 msgid "Looking for empty family records" msgstr "搜寻空的家庭记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:819 msgid "Looking for empty event records" msgstr "搜索空的事件记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:827 msgid "Looking for empty source records" msgstr "搜索空的源记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:835 #, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "搜索空的媒介记录" +msgstr "搜索空的媒体记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:843 msgid "Looking for empty place records" msgstr "搜索空的位置记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:851 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "搜索空的媒介记录" +msgstr "搜索空的媒体记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:859 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "寻找空的仓库记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:867 msgid "Looking for empty note records" msgstr "寻找空的节点记录" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:913 msgid "Looking for empty families" msgstr "寻找空的家庭" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:949 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "寻找破碎的父母关系" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:987 msgid "Looking for event problems" msgstr "寻找事件问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1153 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "寻找人员参考问题" +msgstr "寻找人员参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1184 #, fuzzy msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "寻找位置参考问题" +msgstr "寻找位置参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1209 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "寻找仓库参考问题" +msgstr "寻找仓库参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "寻找位置参考问题" +msgstr "寻找位置参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1353 #, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "寻找来源参考问题" +msgstr "寻找来源参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1489 #, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "寻找注释参考问题" +msgstr "寻找注释参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1530 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "寻找媒介对象参考问题" +msgstr "寻找媒体对象参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1673 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "寻找注释参考问题" +msgstr "寻找注释参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1824 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1848 #, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "寻找注释参考问题" +msgstr "寻找注释参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1937 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "寻找媒介对象参考问题" +msgstr "寻找媒体对象参照问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2104 msgid "No errors were found" msgstr "未发现问题" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "数据已经通过内部检查" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2108 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "数据已经通过内部检查" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 #, fuzzy msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 位 断开的子女/家庭 联系连接被修复\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 msgid "Non existing child" msgstr "现无孩子" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 已被从 %(family)s家庭移除 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2139 #, fuzzy msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 位破损的配偶/家庭连接被修复 \n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 msgid "Non existing person" msgstr "此人不存在" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2156 ../gramps/plugins/tool/check.py:2182 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s 被修复到 %(family)s 家庭中 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2163 #, fuzzy msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d 重复的配偶/家庭链接被找到 \n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除. \n" +msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已删除。\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d 个没有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2200 #, fuzzy msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2209 #, fuzzy msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 #, fuzzy msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 #, fuzzy msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 #, fuzzy msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参考,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个仓库被参照,但是无法找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2246 ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 #, fuzzy msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 媒介对象被参考,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 媒体对象被参照,但是无法找到 \n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257 #, fuzzy msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参考被保留 \n" +msgstr[0] " %(quantity)d 个媒体对象的参照被保留\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2265 #, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被替代 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2273 #, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个缺失的媒体对象被移除 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2281 #, fuzzy msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2289 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2297 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的死亡时间名称被修复 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2305 #, fuzzy msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2313 #, fuzzy msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参考,但是无法找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个地点被参照,但是无法找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 #, fuzzy msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参考,但是未找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个来源被参照,但是未找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 #, fuzzy msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参照但是未找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 #, fuzzy msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参考但是未找到 \n" - -#. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 -#, fuzzy -msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参考被移除 \n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个笔记对象被参照但是未找到 \n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 #, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的名字格式被参照被移除 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 +#, fuzzy msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的出生时间名称被修复 \n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -27232,16 +27719,16 @@ msgstr "" " %(family)d 家庭对象\n" " %(event)d 事件对象\n" " %(source)d 来源对象\n" -" %(media)d 媒介对象\n" +" %(media)d 媒体对象\n" " %(place)d 地点对象\n" " %(repo)d 仓库对象\n" " %(note)d 笔记对象\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2437 msgid "Integrity Check Results" msgstr "完整性检查结果" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442 msgid "Check and Repair" msgstr "检查和修复" @@ -27254,15 +27741,15 @@ msgstr "静态数据" msgid "Guess" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228 msgid "_Filter:" -msgstr "筛选器(_F):" +msgstr "筛选器(_F):" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "事件比较工具使用在定制的过滤编辑器中设定的筛查器" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252 msgid "Custom filter _editor" msgstr "定制筛选器(_E)" @@ -27327,7 +27814,7 @@ msgid "Event name changes" msgstr "事件名称变更" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 msgid "Extract Event Description" msgstr "释放时间描述" @@ -27346,49 +27833,49 @@ msgstr "修改模式" msgid "No event description has been added." msgstr "无事件描述被添加." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 msgid "Place title" msgstr "地点名称" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:609 msgid "Extract Place data" msgstr "解压地点数据" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Checking Place Titles" msgstr "检查地点名称" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:438 msgid "Looking for place fields" msgstr "寻找地点域" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:525 msgid "No place information could be extracted." msgstr "无地点信息可以被解压." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:543 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择你想要GRAMPS转换的地点信息. " +msgstr "以下是地点信息列表,包含可以被解压的地点名称的数据信息。选择您想要GRAMPS转换的地点信息. " -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "匹配门槛" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145 msgid "Use soundex codes" -msgstr "使用soundex codes" +msgstr "使用 soundex codes" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" msgstr "对比(_M)" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:365 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:230 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "请耐心等待.这将会持续一会." +msgstr "请耐心等待。这将会持续一会。" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" @@ -27399,7 +27886,7 @@ msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "寻找可能重复的人..." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "寻找可能重复的人" @@ -27463,12 +27950,12 @@ msgstr "媒体管理器(_M)..." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gramps媒体资料管理者" +msgstr "Gramps 媒体管理器" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4047 msgid "Introduction" msgstr "介绍" @@ -27477,52 +27964,50 @@ msgstr "介绍" msgid "Selection" msgstr "部分" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 +#, fuzzy, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"本工具允许将对媒介对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒介对象和文件本身.\n" +"本工具允许将对媒体对象的批次处理操作保存到GRAMPS中.特别要区分GRAMPS 媒体对象和文件本身.\n" "\n" -" GRAMPS媒介对象是所有媒介文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID编号,注释,参考来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" +" GRAMPS媒体对象是所有媒体文件的集合:它包含文件名和/或者路径,描述,ID编号,注释,参照来源等等.这些数据不包括文件本身.\n" "\n" -"文件包含图像,声音,视频等等,分布于你的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n" +"文件包含图像,声音,视频等等,分布于您的硬盘内.这些文件不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得数据库.GRAMPS数据库仅仅保存路径和文件名.\n" "\n" -"本工具允许你仅仅修改在GRAMPS数据库内的记录.如果你想移动或者重新命名文件,你不得不在GRAMPS之外曹组.然后用本工具调整媒介对象的路径来修正文件位置." +"本工具允许您仅仅修改在GRAMPS数据库内的记录.如果您想移动或者重新命名文件,您不得不在GRAMPS之外曹组.然后用本工具调整媒体对象的路径来修正文件位置." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:335 msgid "Affected path" msgstr "受影响的路径" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:342 msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "按 \"确认\"继续, “取消”退出, 或者“后退”修改你的选择." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 -#, fuzzy -msgid "Operation successfully finished" -msgstr "操作成功完成." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 -#, fuzzy -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "你要求的操作已经成功完成.你可以按“确认”按钮接续." +msgstr "按“应用”继续, “取消”退出, 或者“后退”修改您的选择。" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "操作成功完成" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "您要求的操作已经成功完成。您可以按“关闭”按钮继续。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 msgid "Operation failed" msgstr "操作失败" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "执行请求的操作时出错.你可以尝试再次启动工具." +msgstr "执行请求的操作时出错。您可以尝试再次启动工具。" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:422 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -27533,27 +28018,27 @@ msgstr "" "\n" "操作: \t%s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:479 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "替换路径中的子链接" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:480 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "本工具允许用另外一个子链接替换媒介对象路径子链接. 当你将媒介对象从一个目录移动到另外一个时有用" +msgstr "本工具允许用另外一个子链接替换媒体对象路径子链接. 当您将媒体对象从一个目录移动到另外一个时有用" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:486 msgid "Replace substring settings" msgstr "替换子链接设定" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:499 msgid "_Replace:" msgstr "代替:(_R)" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:509 msgid "_With:" msgstr "使用(_W)" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:523 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -27568,35 +28053,35 @@ msgstr "" "替换:\t\t%(src_fname)s\n" "替换为: \t\t%(dest_fname)s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:564 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "将相对路径转化为绝对路径(_A)" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:565 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "本工具允许将绝对路径转换为相对路径. 它通过假设基本路径为参考值,如果未设定,将假设为用户的路径." +msgstr "本工具允许将相对媒体路径转换为绝对路径。它会在路径前面加上首选项里设定的“基路径” (base path),但如果未设定,将在前面加上用户主目录路径。" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:598 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "从绝对路径转换到相对路径(_E)" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:599 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "本工具允许转换绝对媒体路径到相对路径. 相对路径类似于Viz-a-viz ,基础路径已经在属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基本路径绑定,依据你的要求改变." +msgstr "本工具允许转换绝对媒体路径到相对路径. 相对路径类似于Viz-a-viz ,基础路径已经在属性中给出,或者未设定的前提下,是用户的目录. 一个相对路径允许将文件位置和基本路径绑定,依据您的要求改变." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:635 msgid "Add images not included in database" msgstr "添加不在数据库中的图像" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:636 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "检查未被包括在数据库中的图像目录" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:637 msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." msgstr "这个工具在目录中添加图片,已经在数据库中被引用的存在的图片。" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" @@ -27605,9 +28090,8 @@ msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 -#, fuzzy msgid "Ignore Date" -msgstr "当前日期年龄" +msgstr "忽略日期" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 #, fuzzy @@ -27619,9 +28103,8 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "合并家庭(_F)" +msgid "manual|Merge_citations..." +msgstr "合并引用" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 #, fuzzy @@ -27629,9 +28112,8 @@ msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combine msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和仓库参考都将被合并" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 -#, fuzzy msgid "Merge citations tool" -msgstr "合并候选人" +msgstr "合并引用工具" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 #, fuzzy @@ -27654,18 +28136,18 @@ msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:171 msgid "_Tag" msgstr "标签(_T)" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "不相关(_R)..." +msgstr "不相关..." #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "与 \"%s\" 无关联" +msgstr "与 \"%s\" 无关联" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" @@ -27681,7 +28163,7 @@ msgstr "启动" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "数据库中所有人均和%s相关" +msgstr "数据库中所有人均和 %s 相关" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 @@ -27713,34 +28195,29 @@ msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "获取 %d 成员的姓名" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" -msgstr "街道:" +msgstr "街道(_S):" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 msgid "_City:" -msgstr "城市(_C):" +msgstr "城市(_C):" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" -msgstr "国家:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -#, fuzzy -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "邮编:" +msgstr "国家(_C):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -#, fuzzy -msgid "_Phone:" -msgstr "电话:" +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "邮编(_Z):" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 +msgid "_Phone:" +msgstr "电话(_P):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" -msgstr "电子邮件:" +msgstr "电子邮件(_E):" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -27754,7 +28231,7 @@ msgstr "数据库所有者编辑器" msgid "Edit database owner information" msgstr "编辑数据库所有者信息" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:91 msgid "_Accept and close" msgstr "接受并关闭(_A)" @@ -27770,11 +28247,11 @@ msgid "" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" -"以下是一张Gramps 可以从家族树中提取出昵称,头衔,前缀和复合名字的清单.\n" -"如果你接受改变,Gramps将会修改你选中的项目.\n" +"以下是一张 Gramps 可以从家族树中提取出昵称、头衔、前缀和复合名字的清单。\n" +"如果您接受改变,Gramps 将会修改您选中的项目。\n" "\n" -"复合名字显示列表 [前缀, 姓名,连接].\n" -"比如, 默认情况下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 显示如下:\n" +"复合名字显示列表 [前缀, 姓名, 连接].\n" +"比如,默认情况下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 显示如下:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "运行这个工具几次来纠正姓名,可以提取出多种信息." @@ -27860,30 +28337,32 @@ msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:83 msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "重建参考地图..." +msgstr "重建参照地图..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "索引地图重建" +msgstr "参照地图已重建" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:97 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "所有的索引地图已经被建立." +msgstr "所有的参照地图已经被重建。" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:77 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "选择一名成员确定亲缘关系" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s的关系统计表" +msgstr "“%(person_name)s”的血缘关系计算器" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "与%(person_name)s 的关系" +msgstr "与 %(person_name)s 的关系" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -27892,79 +28371,79 @@ msgstr "关系计算工具" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 无直接血缘关系." +msgstr "“%(person)s” 和 “%(active_person)s” 无直接血缘关系。" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "共同的先辈是%s." +msgstr "共同的先辈是 “%s”。" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "他们共同的先辈是 %(ancestor1)s 和 %(ancestor2)s." +msgstr "他们共同的先辈是 “%(ancestor1)s” 和 “%(ancestor2)s”。" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "共同的先辈是: " -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:95 msgid "Search for events" msgstr "搜寻事件" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" -msgstr "搜寻配偶" +msgstr "搜寻来源" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:129 msgid "Search for places" msgstr "搜寻地点" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:146 msgid "Search for media" -msgstr "搜寻媒介" +msgstr "搜寻媒体" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163 msgid "Search for repositories" msgstr "搜寻仓库" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:180 msgid "Search for notes" msgstr "搜寻笔记" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:269 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:920 msgid "_Mark all" msgstr "标记全部(_M)" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:285 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:936 msgid "_Unmark all" msgstr "撤销全部标记(_U)" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:301 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:952 msgid "In_vert marks" msgstr "反转标识(_V)" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:326 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:895 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "在一列上双击,查看/编辑数据" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "未用的对象" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 msgid "Mark" msgstr "标记" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287 msgid "Remove unused objects" msgstr "移除未用对象" @@ -27972,14 +28451,18 @@ msgstr "移除未用对象" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "重新排列整理家庭ID编号" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 +msgid "Reordering Gramps IDs..." +msgstr "重新排列 Gramps ID 编号..." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "重新整理 GRAMPS ID编号" +msgstr "重新整理 Gramps ID 编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "重新排列人员ID编号" +msgstr "重新排列人员 ID 编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" @@ -27987,24 +28470,23 @@ msgstr "重新整理家庭ID编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "记录事件ID编号" +msgstr "事件ID编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "记录媒介对象ID编号" +msgstr "重新排列媒体对象 ID 编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "重新整理来源ID编号" +msgstr "重新排列来源 ID 编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 -#, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" -msgstr "重新整理家庭ID编号" +msgstr "重新排列引用 ID 编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "重新整理地点ID编号" +msgstr "重新整理地点 ID 编号" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 msgid "Reordering Repository IDs" @@ -28014,6 +28496,10 @@ msgstr "记录仓库ID编号" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "记录笔记ID编号" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:172 +msgid "Done." +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "寻找并分配未用ID编号" @@ -28058,218 +28544,217 @@ msgstr "包括家庭事件" msgid "Sort family events of the person" msgstr "排列人员的家庭事件" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "修正家庭名称的大写" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "搜索整个数据库,并尝试修正名字的大写." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" msgstr "重命名事件类型" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "允许特定人的所有事件被重命名." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "检查和修复数据库" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "检查数据库的完整性,尽可能修复问题" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Compare Individual Events" msgstr "对比个人事件" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "在分析数据过程中,通过允许对定制筛选器的开发的辅助程序,可以被应用到数据库中找到相似的事件" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "从事件数据中释放事件描述" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "通过地点名称解压出地点数据" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "尝试通过地点名称解压出城市和州县信息" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "搜索整个数据库,寻找可能代表同一个人的成员入口." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Media Manager" -msgstr "多媒体资料管理器" +msgstr "媒体管理器" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "管理关于媒介文件的批次操作" +msgstr "管理关于媒体文件的批次操作" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Not Related" msgstr "不相关" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "找到和所选中的人无任何联系的人" +msgstr "寻找和所选中的人无任何亲属关系的人" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "编辑数据库所有者信息" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "允许编辑数据库拥有者信息." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Extract Information from Names" -msgstr "从名字中解压信息" +msgstr "从名字中提取信息" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "从姓名和家族姓中,分解称呼,前缀和复合的姓" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "重建辅助索引" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "重建辅助索引" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "重建索引地图" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "重建索引地图" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "重建辅助索引" +msgstr "重建性别统计" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 msgid "Relationship Calculator" msgstr "关系计算器" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "计算两人之间的关系" +msgstr "计算两人之间的亲属关系" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "移除未用对象" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "从数据库中移除未用对象" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "根据Gramps的默认规则,重新整理GRAMPS ID编号. " +msgstr "根据 Gramps 的默认规则,重新整理 Gramps ID 编号。" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Sorts events" msgstr "排列事件" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Verify the Data" msgstr "验证数据" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "验证与用户定义不同的数据测试" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 #, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "搜索整个数据库,寻找可能代表同一个人的成员入口." -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 msgid "Maximum _age" msgstr "最大年龄(_A)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:229 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "最小结婚年龄" +msgstr "最小结婚年龄(_N)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:256 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "最大结婚年龄(_X)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:283 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "一个人的最大配偶数目(_S)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:322 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "最大连续守寡/鳏居年数" +msgstr "最大连续守寡/鳏居年数(_W)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:337 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "最大未婚年龄(_U)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:360 #, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "估算缺失的日期(_E)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:377 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "辨别无效日期(_I)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:429 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "最小生育年龄" +msgstr "最小生育年龄(_N)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:446 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "最大生育年龄(_X)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:463 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:577 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "最大子女数(_D)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:543 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "作爸爸的最小年龄" +msgstr "作爸爸的最小年龄(_N)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:560 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "作爸爸的最大年龄(_X)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "最大夫妻相差岁数(_D)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:706 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "连续两次生育相隔的最大年数" +msgstr "连续两次生育相隔的最大年数(_B)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:721 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数(_S)" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:975 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 msgid "_Hide marked" msgstr "隐藏标记(_H)" @@ -28445,17 +28930,33 @@ msgstr "结婚日期但是未结婚" msgid "Old age but no death" msgstr "老死" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page" -msgstr "卷/页(_V):" - #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 msgid "Confidence" msgstr "秘密,私房生活" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Source: Title" +msgstr "来源筛查器" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "来源:ID 编号" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +#, fuzzy +msgid "Source: Author" +msgstr "来源:%s" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +#, fuzzy +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "缩写" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 #, fuzzy @@ -28485,19 +28986,16 @@ msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "添加一个现存的源" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation" -msgstr "删除所选家庭" +msgstr "删除所选引用" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations" -msgstr "删除所选成员 " +msgstr "合并所选引用" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 -#, fuzzy msgid "Citation View" -msgstr "引用" +msgstr "引用视图" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 @@ -28514,7 +29012,7 @@ msgid "" msgstr "" "现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相同的时间.\n" "\n" -"如果编辑事件索引,你需要关闭事件." +"如果编辑事件索引,您需要关闭事件." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 @@ -28595,7 +29093,7 @@ msgid "" msgstr "" "本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正在被编辑.\n" "\n" -"编辑来源索引,你需要先关闭来源." +"编辑来源索引,您需要先关闭来源." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 #, fuzzy @@ -28607,9 +29105,9 @@ msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or bo msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "仪表盘" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 msgid "Restore a gramplet" @@ -28628,9 +29126,8 @@ msgid "Delete the selected event" msgstr "删除所选事件" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 -#, fuzzy msgid "Merge the selected events" -msgstr "删除所选事件" +msgstr "合并所选事件" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" @@ -28661,9 +29158,8 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "删除所选家庭" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -#, fuzzy msgid "Merge the selected families" -msgstr "删除所选家庭" +msgstr "合并所选家庭" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" @@ -28679,7 +29175,7 @@ msgstr "设定母亲为激活人员" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cannot merge families." -msgstr "无法合并家庭." +msgstr "无法合并家庭。" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." @@ -28808,8 +29304,8 @@ msgstr "限定父母的数量" #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Layout" msgstr "排版" @@ -28824,67 +29320,68 @@ msgstr "无可用的地图信息" msgid "Show children ring" msgstr "子女遗漏" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171 +#, fuzzy msgid "GeoClose" -msgstr "" +msgstr "关闭" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "显示未知性别使用的颜色." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 #, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "首选项" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 #, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "删除成员将会从数据库中移除." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303 #, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "选择你想了解的地点的时间段。" +msgstr "选择您想了解的地点的时间段。" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -28894,113 +29391,113 @@ msgid "" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728 #, fuzzy msgid "The selection parameters" msgstr "笔记匹配参数" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119 #, fuzzy msgid "Events places map" msgstr "事件地点" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "排列事件" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 #, fuzzy msgid "Show all events" msgstr "显示事件" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "重新整理地点ID编号" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "家庭" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "显示 %s 的索引" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "字体字形" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 #, fuzzy msgid "reference _Family" -msgstr "参考筛查其" +msgstr "参照筛查器" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "Id : 父亲 :%s : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "Id : 母亲 : %s : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 还没有家庭." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -29010,220 +29507,226 @@ msgid "" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:119 msgid "Family places map" -msgstr "家庭线图表" +msgstr "家庭地点地图" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307 +#, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "家庭线图表" +msgstr "%s 的家庭地点" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" +"无法载入 OsmGpsMap 模块。\n" +"OsmGpsMap 所需版本必须 >= 0.8,而当前版本是 %s" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "无法载入 OsmGpsMap 模块。" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +# On Debian: sudo apt-get install gir1.2-osmgpsmap-1.0 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 +#, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" +"无法提供相关的地理位置功能。\n" +"为 Gramps 安装或编译 OsmGpsMap,\n" +"参看 %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 #, fuzzy msgid "All known places for one Person" msgstr "所有的时间地点" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79 #, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 #, fuzzy msgid "All known places for one Family" msgstr "所有的时间地点" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 -msgid "All displacements for one person and their descendants" +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 +msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -"This is for one person and their descendant.\n" +"This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 #, fuzzy msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "所有地点(_A)" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168 #, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "与 \"%s\" 无关联" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184 #, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点" +msgstr "视图显示的是家族树中的所有地点" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #, fuzzy msgid "Descendance of the active person." msgstr "编辑当前成员" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 msgid "GeoMoves" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "%s 的后代" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "对话日志" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "祖先的最大辈分数目" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 #, fuzzy msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "两代间最小年差" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655 msgid "The parameters for moves" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 #, fuzzy msgid "Person places map" msgstr "人员筛选器" #. For each event, if we have a place, set a marker. -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "人员筛选器" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "据估计" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544 #, fuzzy msgid "The animation parameters" msgstr "笔记匹配参数" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "地点地图" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "能包含的最大祖先数量." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "个人信息缺失" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "受洗地点" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375 #, fuzzy msgid "Show all places" msgstr "显示地点" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 msgid "Webkit module not loaded." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:79 msgid "Html View" -msgstr "Html浏览" +msgstr "HTML 视图" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:80 #, fuzzy msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "视图允许查看嵌入到Gramps的html页面" +msgstr "视图允许查看嵌入到 Gramps 的 HTML 页面" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:87 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -29231,69 +29734,68 @@ msgstr "Web" msgid "HtmlView" msgstr "Html浏览htmlview" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:488 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "前往历史中的前一页" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:496 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "前往历史上的下一个页" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:501 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504 msgid "Stop and reload the page." -msgstr "停止并重新载入页面." +msgstr "停止并重新载入页面。" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:548 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "打开页面 使用Html浏览" +msgstr "HTML 视图的初始页面" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:549 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" -"For example: http://gramps-project.org

" +"For example: " msgstr "" -"在顶端输入一个网页,点击执行按钮在本页中载入\n" +"在顶端输入一个网页,点击“执行”按钮在本页中载入\n" "
\n" -"例如: http://gramps-project.org

" +"例如:" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "编辑所选媒体物" +msgstr "编辑所选媒体对象" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "删除所选媒体物" +msgstr "删除所选媒体对象" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 -#, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "删除所选媒体物" +msgstr "合并所选媒体对象" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Media Filter Editor" msgstr "媒体过滤编辑器" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "View in the default viewer" msgstr "使用默认查看器观看" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "打开包含媒体文件的目录" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "无法合并媒介对象。" +msgstr "无法合并媒体对象。" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "确切的两个媒介对象必需被选中才能执行合并. 第二个对象可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标对象来选中." +msgstr "确切的两个媒体对象必需被选中才能执行合并. 第二个对象可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标对象来选中." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" @@ -29318,15 +29820,15 @@ msgstr "确切的两个注释必需被选中才能执行合并. 第二个注释 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for born|b." -msgstr "出生于" +msgstr "生于" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for died|d." -msgstr "d." +msgstr "卒于" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "bap." +msgstr "领洗" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 #, fuzzy @@ -29335,100 +29837,90 @@ msgstr "chr." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." -msgstr "bur." +msgstr "埋葬" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "crem." +msgstr "火葬" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1117 msgid "Jump to child..." msgstr "跳转到孩子..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1130 msgid "Jump to father" msgstr "跳转到父亲" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1143 msgid "Jump to mother" msgstr "跳转到母亲" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "人员被发现成为了他/她自己的祖先." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4080 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:546 msgid "Home" msgstr "首页" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "鼠标滚动方向" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1582 msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "顶部<->底部" +msgstr "顶部 <-> 底部" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589 msgid "Left <-> Right" -msgstr "左<->右" +msgstr "左 <-> 右" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 -msgid "People Menu" -msgstr "人的菜单" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 msgid "Add New Parents..." msgstr "新增父母..." -#. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 -msgid "Related" -msgstr "相关的" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 msgid "Family Menu" msgstr "家庭菜单" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003 msgid "Show images" msgstr "显示图像" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show marriage data" msgstr "显示结婚日期" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show unknown people" msgstr "显示未知成员" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Tree style" msgstr "树类型" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 msgid "Standard" msgstr "标准的" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Compact" msgstr "紧凑" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 msgid "Expanded" msgstr "扩展的" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Tree direction" msgstr "树方向" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Tree size" msgstr "树的尺寸" @@ -29438,7 +29930,7 @@ msgstr "成员视图" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" -msgstr "成员数视图" +msgstr "成员树视图" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" @@ -29456,186 +29948,173 @@ msgstr "展开全部组" msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "合拢全部组" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:401 msgid "_Reorder" msgstr "记录(_R)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:402 msgid "Change order of parents and families" msgstr "修订父母和家庭的顺序" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Edit the active person" msgstr "编辑当前成员" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 ../gramps/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 msgid "Add Partner..." msgstr "添加伴侣..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 ../gramps/plugins/view/relview.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "新增一对父母" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "添加一名已存在成员为父母..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:633 msgid "Alive" -msgstr "健在的" +msgstr "健在" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:700 ../gramps/plugins/view/relview.py:727 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s 在 %(place)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "编辑父母" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "记录父母" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 -msgid "Edit family" -msgstr "编辑家庭" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 -msgid "Reorder families" -msgstr "记录家庭" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:865 ../gramps/plugins/view/relview.py:921 msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] "(表亲兄弟 1人)" +msgstr[0] "(兄弟姐妹 {number_of} 人)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 ../gramps/plugins/view/relview.py:928 msgid " (1 brother)" -msgstr "(兄弟1人)" +msgstr "(兄弟 1 人)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:874 ../gramps/plugins/view/relview.py:930 msgid " (1 sister)" -msgstr "(姐妹1人)" +msgstr "(姐妹 1 人)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:932 msgid " (1 sibling)" -msgstr "(表亲兄弟 1人)" +msgstr "(兄弟姐妹 1 人)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:878 ../gramps/plugins/view/relview.py:934 msgid " (only child)" -msgstr "(仅对子女)" +msgstr "(独生子女)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1445 msgid "Add new child to family" msgstr "为家庭新增一个子女" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1449 msgid "Add existing child to family" msgstr "将已存有的子女加入到家庭中" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1230 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "生于%(birthabbrev)s %(birthdate)s,卒于 %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s,%(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1237 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1239 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1300 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "关系类型:%s" +msgstr "关系类型:%s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1338 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1357 msgid "Broken family detected" msgstr "侦测到破碎家庭" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1358 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "请运行检查和修复数据库工具" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1380 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1427 #, fuzzy msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "子女数量" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1384 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1431 msgid " (no children)" msgstr "(无儿无女)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "为家庭添加子女" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Use shading" msgstr "使用阴影" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1694 msgid "Display edit buttons" msgstr "显示编辑按钮" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 msgid "View links as website links" msgstr "以网站连接显示链接" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1713 msgid "Show Details" msgstr "显示细节" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1716 msgid "Show Siblings" -msgstr "显示所有表兄弟" +msgstr "显示所有兄弟姐妹" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" @@ -29670,496 +30149,476 @@ msgstr "无法合并仓库。" msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "确切的两个仓库必需被选中才能执行合并. 第二个仓库可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标仓库来选中." -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -msgid "Publication Information" -msgstr "出版信息" - #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "编辑所选来源" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" -msgstr "删除所选配偶" +msgstr "删除所选来源" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "删除所选配偶" +msgstr "合并所选来源" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "来源帅选编辑器" +msgstr "来源筛选编辑器" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "无法合并来源." +msgstr "无法合并来源。" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "确切的两个来源必需被选中才能执行合并. 第二个来源可以通过同时按CTRL+鼠标点击目标来源来选中." -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" msgstr "视图显示所有的事件" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 msgid "The view showing all families" msgstr "视图显示所有的家庭" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "视图允许查看Gramplets" +msgstr "视图显示 Gramplets" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "视图显示的是所有媒介对象" +msgstr "视图显示的是所有媒体对象" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" msgstr "视图显示的是所有的笔记" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "视图显示的是所选成员的所有关系" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "视图显示所选成员的祖先图谱" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 msgid "Charts" -msgstr "图表-1" +msgstr "图表" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 #, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "通过扇形图视图显示关系" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 #, fuzzy msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "通过扇形图视图显示关系" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "对比成员" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家谱树的所有成员" +msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家族树的所有成员" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家谱树的所有成员" +msgstr "视图显示的是在一张平面列表中显示家族树的所有成员" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "视图显示的是家谱树中的所有地点" +msgstr "视图显示的是家族树中的所有地点" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "地点树视图" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "以树状格式,显示地点的视图。" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "视图显示所有的仓库" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 msgid "The view showing all the sources" msgstr "视图显示所有的来源" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 #, fuzzy msgid "The view showing all the citations" msgstr "视图显示的是所有的笔记" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "成员树视图" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #, fuzzy msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "以树状格式,显示地点的视图。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID编号: " +msgstr "Gramps ID 编号" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 msgid "Church Parish" -msgstr "教区" +msgstr "教会堂区" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 msgid "Postal Code" msgstr "邮编" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 msgid "State/ Province" -msgstr "州/省 " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "其他的地点 " +msgstr "州/省" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "其他位置" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:402 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 #, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s" +msgstr "由 %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s 于 %(date)s 生成" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 -#, fuzzy, python-format -msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "
创建 %s" +msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +msgstr "%(http_break)s以 %(subject_url)s 为主人翁而创建" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1724 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" -msgstr "视觉损伤" +msgstr "视障人士适用" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 msgid "Html|Home" msgstr "首页" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 msgid "Surnames" -msgstr "姓" +msgstr "姓氏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4811 msgid "Thumbnails" -msgstr "缩略图位置" +msgstr "缩略图" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Download" msgstr "下载" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6825 msgid "Address Book" msgstr "地址簿" #. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5092 msgid "Contact" msgstr "联系" #. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231 msgid "Narrative" msgstr "叙述" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6762 msgid "Web Links" msgstr "网页链接" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2293 msgid " [Click to Go]" -msgstr "" +msgstr " [点击访问]" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2316 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Latter-Day Saints/LDS ordinance" +msgstr "后期圣徒 (Latter-Day Saints / LDS) 教仪" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 msgid "Source References" -msgstr "来源首选项" +msgstr "来源参考" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2448 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5839 msgid "Family Map" msgstr "家庭地图" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2884 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将你引向’s 的个体页面." +msgstr "本页包含数据库中所有个体的索引,按照姓 %s 排列. 选择成员’s 按照姓会将您引向’s 的个体页面." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5239 msgid "Given Name" -msgstr "指定名称" +msgstr "名" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "引用网站报告" +msgstr "叙事网站报告" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 #, fuzzy msgid "Creating family pages..." -msgstr "创建媒介页面" +msgstr "创建媒体页面" #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3067 #, fuzzy msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." +msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将您引向’s 的页面." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3953 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3150 #, fuzzy msgid "Families beginning with letter " msgstr "事件类型以字母开始" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325 msgid "Creating place pages" msgstr "创建地址页" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3348 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." +msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列。选择地点’s 按照名称会将您引向’s 的页面。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 msgid "Place Name | Name" -msgstr "地点名称" +msgstr "地名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3414 #, fuzzy, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "地点中包含字母 %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3526 msgid "Place Map" msgstr "地点地图" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3610 msgid "Creating event pages" msgstr "创建事件页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3636 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "本页包含数据库中所有事件的索引,按照类型,日期(如果是现代的)排列. 点击事件’s Gramps ID编号会为事件打开一个页面。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3718 #, fuzzy, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "事件类型以字母开始" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3917 msgid "Surnames by person count" msgstr "按照人数计算姓名" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3924 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "本页面包含数据库中所有姓的一个索引。选择一个连接将会转到数据库中同样姓的成员的列表页面." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3966 msgid "Number of People" -msgstr "成员数" +msgstr "人数" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4011 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "事件类型以字母开始" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154 msgid "Creating source pages" msgstr "创建来源页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4194 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面." +msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列。点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211 msgid "Source Name|Name" -msgstr "来源名称" +msgstr "名称" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294 msgid "Publication information" msgstr "出版信息" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4369 msgid "Creating media pages" -msgstr "创建媒介页面" +msgstr "创建媒体页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4406 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "本页面包含数据库中所有媒介对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒介对象’s 的页面. 如果你发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。" +msgstr "本页面包含数据库中所有媒体对象的索引,按照他们的名称排列. 点击标题,将转到媒体对象’s 的页面. 如果您发现媒体的尺寸大于图片本身,点击图像查看全尺寸的版本。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 msgid "Media | Name" -msgstr "多媒体名称" +msgstr "名称" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4432 msgid "Mime Type" -msgstr "Mime 类型" +msgstr "MIME 类型" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541 msgid "Previous" msgstr "向前" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4553 msgid "Next" msgstr "向后" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4556 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "文件已经被移除或者删除。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4696 msgid "File Type" -msgstr "文件类型 " +msgstr "文件类型" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4779 msgid "Missing media object:" -msgstr "缺失媒介对象" +msgstr "缺失媒体对象:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4816 #, fuzzy msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列. 选择地点’s 按照名称会将你引向’s 的页面." +msgstr "本页包含数据库中所有地点的索引,按照名称排列。选择地点’s 按照名称会将您引向’s 的页面。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4835 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "缩略图位置" +msgstr "缩略图预览" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4994 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "本页是为用户/家族树的创建着/共享一些和家族相关的叙述故事的网站。 如果在下方陈列出了任何的文档,点击它们将会允许你下载。下载页面和文件仍然拥有这些网站的版权。" +msgstr "本页是为此家族树/叙事网站的用户/创建者与您共享一些和家族相关的文件。如果在下方陈列出了任何的文件,点击它们将会允许您下载。下载页面和文件仍然拥有这些网站的版权。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5019 msgid "File Name" msgstr "文件名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5021 msgid "Last Modified" msgstr "上次修订" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 msgid "Creating individual pages" msgstr "创建个人页面" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面." +msgstr "本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将您指向他的个人页面." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5284 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "事件类型以字母开始" #. add page title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5703 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5707 msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5777 #, fuzzy msgid "Drop Markers" msgstr "标记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "地点名称" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 -msgid "Associations" -msgstr "关联性 " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6205 msgid "Call Name" msgstr "称呼" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 msgid "Nick Name" msgstr "昵称" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6259 msgid "Age at Death" msgstr "死亡年龄" @@ -30167,597 +30626,577 @@ msgstr "死亡年龄" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 -#, fuzzy -msgid "Stepfather" -msgstr "父亲" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 -#, fuzzy -msgid "Stepmother" -msgstr "母亲" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 -#, fuzzy +msgid "Stepfather" +msgstr "继父" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6360 +msgid "Stepmother" +msgstr "继母" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6384 msgid "Not siblings" -msgstr "显示所有表兄弟" +msgstr "并非兄弟姐妹" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6445 msgid "Relation to main person" -msgstr "与家庭成员的关系:" +msgstr "与主人翁的关系" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6447 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6571 msgid "Creating repository pages" msgstr "创建仓库页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6603 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "本页面包含数据库中所有来源的索引,按照他们的名称排列. 点击来源’s 标题将转到来源’s 的页面. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6620 msgid "Repository |Name" msgstr "仓库名称" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "本页包含数据库中所有个体成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将你指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引你到他们的地址簿#8217;s 中的个人地址目录页面。" +msgstr "本页包含数据库中所有个体成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将您指向他的个人页面.选择成员’s 姓名会指引您到他们的地址簿#8217;s 中的个人地址目录页面。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759 msgid "Full Name" -msgstr "称呼" +msgstr "全名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6990 +#, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "%s 和 %s 都不是目录" +msgstr "%(current)s 和 %(parent)s 都不是目录" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7017 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7022 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "无法创建目录:%s" +msgstr "无法创建目录: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7028 msgid "Invalid file name" msgstr "无效文件名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7029 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "文献文件必须是文件,不是目录" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7151 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID编号=%(grampsid)s, 路径=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7156 msgid "Missing media objects:" -msgstr "缺失媒介对象:" +msgstr "缺失媒体对象:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7188 msgid "Applying Person Filter..." -msgstr "应用筛选器..." +msgstr "应用人员筛选器..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7194 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7401 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表" +msgstr "%(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭图表" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7410 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %s" msgstr "家庭笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7614 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "创建GEDCOM文件" +msgstr "创建 GENDEX 文件" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7657 msgid "Creating surname pages" -msgstr "创建族姓页面" +msgstr "创建姓氏页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "创建族姓页面" +msgstr "创建缩略图预览页面..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7715 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "创建地址簿页面..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8015 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "以 .tar.gz 存档网页" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "是否以存档文件保存网页" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 msgid "Destination" -msgstr "目的地" +msgstr "目标文件夹" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "网页文件目标目录" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 msgid "My Family Tree" -msgstr "我的家庭树" +msgstr "我的家族树" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 msgid "Web site title" msgstr "网站标题" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 msgid "The title of the web site" msgstr "网站标题" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1375 msgid "File extension" -msgstr "文件扩展" +msgstr "文件扩展名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "用于网页文件的扩展" +msgstr "用于网页文件的扩展名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "Copyright" msgstr "版权" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1384 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的版权" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1390 msgid "StyleSheet" -msgstr "形式列表" +msgstr "样式表" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8088 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "水平(从右到左)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "巡航菜单布局" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "为巡航菜单选择布局" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 #, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" msgstr "链接参考" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "包含祖先树" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "是否为每个页面包含祖先图表" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 msgid "Graph generations" msgstr "图形后代" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "祖先图表中辈分的数量" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 msgid "Page Generation" msgstr "辈分页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Home page note" msgstr "主页注释" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "主页中使用的注释" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Home page image" msgstr "主页图像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "主页中使用的一个图像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 msgid "Introduction note" msgstr "介绍注释" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 msgid "Introduction image" msgstr "介绍图片" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "用于介绍的一个图像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 msgid "Publisher contact note" msgstr "出版者联系笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158 msgid "Publisher contact image" msgstr "出版者联系图像" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165 msgid "HTML user header" -msgstr "HTML 用户 标题" +msgstr "HTML 用户页眉" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "用于页眉的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML用户页脚" +msgstr "HTML 用户页脚" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "用于页脚的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 msgid "Include images and media objects" -msgstr "包含图像和媒介对象" +msgstr "包含图像和媒体对象" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "是否 包含媒介对象的图库" +msgstr "是否 包含媒体对象的图库" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 msgid "Max width of initial image" msgstr "初始图像的最大宽度" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "这将会允许你设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" +msgstr "这将会允许您设定在媒体页面上,显示图像的最大尺寸。设定为0代表没有限制。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 msgid "Max height of initial image" msgstr "原始图像的最大高度" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "这里将允许你设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" +msgstr "这里将允许您设定图像在媒体页面上的最大高度。设定为0代表没有限制。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "隐藏GRAMPS ID编号" +msgstr "隐藏 Gramps ID 编号" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "是否包含对象的Gramps ID编号" +msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 -msgid "Include records marked private" -msgstr "包含标记为私有的记录" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "是否包含私有对象" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 msgid "Living People" msgstr "健在的人员" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "Include Last Name Only" -msgstr "仅包含名" +msgstr "仅包含姓" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 msgid "Include Full Name Only" msgstr "仅包含全名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 msgid "How to handle living people" msgstr "如何处理健在人员" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 msgid "Years from death to consider living" msgstr "由死亡推测的生活年限" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "这将允许你约束刚过多久的人员信息" +msgstr "这将允许您约束刚过多久的人员信息" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include download page" msgstr "包含下载页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "是否包含数据库下载选项" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Download Filename" msgstr "下载文件名" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "用于下载数据库的文件" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 msgid "Description for download" msgstr "下载描述" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smith 家族树" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 msgid "Give a description for this file." msgstr "提供这个文件的描述。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnson 家族树" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 msgid "Character set encoding" msgstr "字符编码" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "用于网页文件的编码" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "每页都包含与所激活成员的关联" +msgstr "每页都包含与所激活成员的链接" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "每页都包含与激活成员的关联" +msgstr "每页都包含与激活成员的链接" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏目" +msgstr "在索引页面中包含一个出生日期栏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "是否包含一个出生拦" +msgstr "是否包含一个出生栏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个死亡日期栏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "是否包含一个死亡的项目" +msgstr "是否包含一个死亡的栏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个伴侣栏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "是否包含一个伴侣栏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "在索引页面包含一个父母栏" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "是否包含一个父母栏目" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "包含半/继表亲 在单独页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "以出生顺序排列子女" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 msgid "Include family pages" -msgstr "包括家庭事件" +msgstr "包括家庭页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "是否包含图像." +msgstr "是否包括家庭页面。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 msgid "Include event pages" msgstr "包含事件页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "添加一个完整的事件列表和相关的页面或者没有" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329 msgid "Include repository pages" -msgstr "包含仓库页面 " +msgstr "包含仓库页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "是否包含仓库页?" +msgstr "是否包含仓库页面。" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "包含GENDEX文件(/gendex.txt)" +msgstr "包含 GENDEX 文件(/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "是否包含一个GENDEX文档" +msgstr "是否包含一个 GENDEX 文件" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 msgid "Include address book pages" msgstr "包含地址簿页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338 #, fuzzy msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "是否添加地址目录页面,可以包含e-mail和网站地址 ,以及个人地址和居住事件?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348 msgid "Place Map Options" msgstr "地点地图选项" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352 msgid "Google" -msgstr "google 地图" +msgstr "Google 谷歌" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354 msgid "Map Service" msgstr "地图服务" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "在地址页面中包含地址地图" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "是否在地点页面中包含一张地点地图。经度/纬度有效" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8368 #, fuzzy msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "所有地图中显示的地点包含在单独的页面地图中" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8371 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点? 这将允许你查看你的家庭如何在国家内进行履行的。 " +msgstr "是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点?这将允许您查看您的家庭如何在国家内进行旅行的。 " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8379 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "家庭线图表" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8380 msgid "Drop" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "标记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8382 #, fuzzy msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "地点地图选项" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8385 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8845 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "" @@ -30766,350 +31205,349 @@ msgstr "" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:850 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:912 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1097 msgid "Web Calendar Report" msgstr "网页日历报告" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "计算 %4d 年的节假日" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 #, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "为%(author)s 创建" +msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:551 msgid "Year Glance" msgstr "日历年 " -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:585 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "引用网站" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:587 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "%(year)d。一下子" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:851 msgid "Formatting months ..." msgstr "以月为格式..." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:913 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "创建年的隐藏日历" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:918 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d。一下子" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:932 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "这个日历允许你拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n" +msgstr "这个日历允许您拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:983 msgid "One Day Within A Year" msgstr "一年中的一天" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1195 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1212 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "Calendar Title" msgstr "日历标题" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "My Family Calendar" msgstr "我的家庭日历" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 msgid "The title of the calendar" msgstr "日历的标题" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Content Options" msgstr "内容选项" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "创建多个年历" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "是否创建多个年历." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1410 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "日历起始年" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的起始年份" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1416 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "日历的结束年" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1418 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "为日历输入鉴于1900~3000的结束年份" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "将会包含所选定国家的假期" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 msgid "Home link" msgstr "家庭链接" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "用于引导用户到网站主页的连接" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "一月- 六月笔记" +msgstr "一月~六月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 msgid "January Note" -msgstr "一月笔记 " +msgstr "一月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 msgid "The note for the month of January" msgstr "用于一月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "February Note" -msgstr "二月笔记 " +msgstr "二月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 msgid "The note for the month of February" msgstr "用于二月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 msgid "March Note" -msgstr "三月笔记 " +msgstr "三月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 msgid "The note for the month of March" msgstr "用于三月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "April Note" -msgstr "四月笔记 " +msgstr "四月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of April" msgstr "用于四月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 msgid "May Note" msgstr "五月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of May" msgstr "用于五月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "June Note" -msgstr "六月笔记 " +msgstr "六月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of June" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "六月-十二月笔记" +msgstr "六月~十二月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 msgid "July Note" -msgstr "七月笔记 " +msgstr "七月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 msgid "The note for the month of July" msgstr "用于六月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 msgid "August Note" msgstr "八月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 msgid "The note for the month of August" msgstr "用于八月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 msgid "September Note" msgstr "九月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 msgid "The note for the month of September" msgstr "用于九月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 msgid "October Note" msgstr "十月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1521 msgid "The note for the month of October" msgstr "用于十月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 msgid "November Note" msgstr "十一月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "The note for the month of November" msgstr "用于十一月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "December Note" msgstr "十二月笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 msgid "The note for the month of December" msgstr "用于十二月的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1545 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "创建年的隐藏日历" +msgstr "创建 “Year At A Glance” 日历" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1546 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "是否创建一个高亮显示日期的一页迷你日历" +msgstr "是否创建一个高亮显示日期的一页迷您日历" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "在Glance 日历中穿件一个天的日历页" +msgstr "在 Year At A Glance 日历中创建一个天的日历页" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1552 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "是否创建单日页面" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1555 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "链接到引用网站报告" +msgstr "链接到叙事网站报告" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1556 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "是否链接数据到网页报告" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1562 msgid "Link prefix" msgstr "链接前缀" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1563 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "链接的前缀带你到网页报告" +msgstr "链接的前缀带您到叙事网页报告" #. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", #. where "12 years" is already localized to your language -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 #, python-format msgid "%s old" -msgstr "%s旧的" +msgstr "%s岁" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 msgid "birth" -msgstr "出生 " +msgstr "出生" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, 婚礼" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734 #, fuzzy msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d 年周年几年" -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "引用网站" +msgstr "叙事网站" -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "为家族成员或者一组成员生成网页" -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "网页日历" -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "生成网页日历." +msgstr "生成网页 (HTML) 日历。" -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Webstuff" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "提供一个网页的来源收集" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default -#. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 +#. Basic Ash style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" #. Basic Cypress style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" #. basic Lilac style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" #. basic Peach style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" #. basic Spruce style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" #. Mainz style sheet with its images -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" -msgstr "" +msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" -msgstr "内布拉斯加州" +msgstr "Nebraska" #. no style sheet option -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 msgid "No style sheet" msgstr "无样式表" @@ -31139,268 +31577,19 @@ msgstr "至少一条规则必须满足" #: gtklist.h:8 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "至少一条规则必须满足" - -#. format 0 - must always be ISO -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 -msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "年年年年-月月-日日 (ISO)" - -#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format -#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. -#. This should be the format that is used under the locale by -#. strftime() for '%x'. -#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 -msgid "date format|Numerical" -msgstr "数字格式" - -#. Full month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 -msgid "Month Day, Year" -msgstr "月 日,年" - -#. Abbreviated month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 -msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "月 日,年" - -#. Day, full month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 -msgid "Day Month Year" -msgstr "日 月 年" - -#. Day, abbreviated month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 -msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "日 月 年 " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 -msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "{date_quality}自{date_start} 至{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 -msgid "" -"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" -"{date_quality}介于{date_start}与{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}之间" - -# zhēngyuè, 一 -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "正月" - -# èryuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "二月" - -# sānyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "三月" - -# sìyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "四月" - -# wǔyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "五月" - -# liùyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "六月" - -# qīyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "七月" - -# bāyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "八月" - -# jiǔyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "九月" - -# shíyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "十月" - -# shíyīyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "十一月" - -# shí'èryuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "十二月" - -# liùyuè -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized -#. DateDisplayer code! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "一月" - -# èryuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "二月" - -# sānyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "三月" - -# sìyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "四月" - -# wǔyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "五月" - -# liùyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "六月" - -# qīyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "七月" - -# bāyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "八月" - -# jiǔyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "九月" - -# shíyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "十月" - -# shíyīyuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "十一月" - -# shí'èryuè -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "十二月" - -#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "阳历" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "儒略历" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "希伯来历" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "法国共和历" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "伊郎历" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "伊斯兰历" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "瑞典历" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 -msgid "date modifier|before " -msgstr "以前 " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 -msgid "date modifier|after " -msgstr "以后 " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 -msgid "date modifier|about " -msgstr "大约 " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 -msgid "date quality|estimated " -msgstr "据估计 " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 -msgid "date quality|calculated " -msgstr "据计算 " - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 -msgid "Sunday" -msgstr "星期天" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 -msgid "Monday" -msgstr "星期一" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 -msgid "Tuesday" -msgstr "星期二" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 -msgid "Wednesday" -msgstr "星期三" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 -msgid "Thursday" -msgstr "星期四" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 -msgid "Friday" -msgstr "星期五" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 -msgid "Saturday" -msgstr "星期六" +msgstr "恰好一条规则必须满足" #~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "州/省:" +#~ msgstr "州/省:" #~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "邮编:" +#~ msgstr "邮编:" #~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "电话:" +#~ msgstr "电话:" #~ msgid "Email:" -#~ msgstr "电子邮件:" +#~ msgstr "电子邮件:" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "选择保存文件" @@ -31435,9 +31624,9 @@ msgstr "星期六" #~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" -#~ "你不升级软件将无法打开数据库.\n" -#~ "如果升级,你将无法使用之前版本的GRAMPS.\n" -#~ "你可能希望先作备份. " +#~ "您不升级软件将无法打开数据库.\n" +#~ "如果升级,您将无法使用之前版本的 Gramps.\n" +#~ "您可能希望先作备份. " #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" @@ -31451,6 +31640,12 @@ msgstr "星期六" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d 天" +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "女孩成人13岁成人礼" + +#~ msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +#~ msgstr "犹太女孩成人仪式" + #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "垂直(由上至下)" @@ -31464,7 +31659,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "使用最佳页数" #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出." +#~ msgstr "很大程度上影响图像如何在页面上输出。" #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Gramps:导入数据库" @@ -31476,7 +31671,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "立即升级" #~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "媒体物件筛查器" +#~ msgstr "媒体对象筛查器" #, fuzzy #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." @@ -31497,8 +31692,8 @@ msgstr "星期六" #~ "利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方视图的故障报告, 或者联系视图的作者 (%(firstauthoremail)s) . " #, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr ", " +#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "您正尝试使用现有存在的 Gramps ID编号 %(id)s . 这个号码已经被 '%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " #~ msgid "_Location" #~ msgstr "位置(_L)" @@ -31542,6 +31737,9 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Install Addons" #~ msgstr "安装插件" +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "段落" + #~ msgid "" #~ msgstr "<国家>" @@ -31579,17 +31777,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "名册报告" #~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "生成包含多份报告的名册." +#~ msgstr "生成包含多份报告的名册。" -#, fuzzy #~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr "%(type)s: %(value)s" +#~ msgstr " (%(value)s)" #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本" #~ msgid "short for married|m." -#~ msgstr "m.(已婚)." +#~ msgstr "婚" #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "%s 的时间线图" @@ -31629,7 +31826,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "媒体物件筛查器" +#~ msgstr "媒体对象筛查器" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " @@ -31639,13 +31836,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "General Data" #~ msgstr "一般" -#, fuzzy #~ msgid "Description: " -#~ msgstr "描述:" +#~ msgstr "描述:" -#, fuzzy #~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "版权" +#~ msgstr "版权:" #, fuzzy #~ msgid "Original: " @@ -31655,17 +31850,14 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "上次修订" -#, fuzzy #~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "纬度:" +#~ msgstr "纬度:" -#, fuzzy #~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "纬度:" +#~ msgstr "经度:" -#, fuzzy #~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "纬度:" +#~ msgstr "海拔高度:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" @@ -31677,7 +31869,43 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "媒介对象标识为私有的" +#~ msgstr "媒体对象标识为私有的" + +#~ msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +#~ msgstr " 1. 如何改变配偶顺序?\n" + +#~ msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +#~ msgstr " 2. 如何改变配偶顺序?\n" + +#~ msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +#~ msgstr " 3. 如何移除一个配偶?\n" + +#~ msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +#~ msgstr " 4. 如何安全的备份?\n" + +#~ msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +#~ msgstr " 6. 如何输入婚姻信息?\n" + +#~ msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +#~ msgstr " 9. 如何查找未使用的媒体对象?\n" + +#~ msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +#~ msgstr " 10. 如何使用 Gramps 和我的家族树制作网站?\n" + +#~ msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +#~ msgstr " 11. 如何记录成员的职业?\n" + +#~ msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +#~ msgstr " 12. 如果发现错误应该怎么做?\n" + +#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr " 13. 是否有Gramps的使用手册?\n" + +#~ msgid " 15. How do I ...?\n" +#~ msgstr " 15. 如何 ...?\n" + +#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +#~ msgstr " 16. 关于Gramps我如何为您提供帮助?\n" #~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" #~ msgstr "Gramplet 显示激活成员的属性" @@ -31690,14 +31918,13 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "TODO 列表" #~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "基因笔记视图" +#~ msgstr "通用笔记 Gramplet" #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "TODO 列表" -#, fuzzy #~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d 的" +#~ msgstr "" #~ msgid "Individuals with incomplete names" #~ msgstr "个人(不完整姓名)" @@ -31706,7 +31933,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "输入文本" #~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "本处输入你的TODO 列表." +#~ msgstr "本处输入您的TODO 列表." + +#~ msgid "http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "http://gramps-project.org/" #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "Gramplet 视图" @@ -31717,14 +31947,26 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "色彩填充" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "图像" + +#~ msgid "Include private records" +#~ msgstr "包含私人的记录" + +#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#~ msgstr "是否包含标记为私有的家庭,姓名,日期." + #~ msgid "%d children" #~ msgstr "%d 子女" +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "包含个人和家庭的ID编号." + #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持." #~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "你的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s" +#~ msgstr "您的家族树组名命名 %(key)s 和 %(present)s,请不要改变分组到 %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "导入数据库" @@ -31733,7 +31975,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "为一个公共字串提供一个格式化的帮助类别" #~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "ImprotGrdb 基础类别" +#~ msgstr "ImportGrdb 基础类别" #~ msgid "Provides Textual Translation." #~ msgstr "提供文本翻译" @@ -31750,6 +31992,9 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgid "Sweden - Holidays" +#~ msgstr "瑞典 - 节日" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%d matches.\n" @@ -31767,6 +32012,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "%s in %s. " #~ msgstr "%s 在 %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Include private data" +#~ msgstr "包含私人的记录" + #~ msgid "%d event record was modified." #~ msgid_plural "%d event records were modified." #~ msgstr[0] "%d 事件记录被修改." @@ -31777,11 +32026,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个媒介对象被参考,但是无法找到 \n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个媒体对象被参照,但是无法找到 \n" #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参考被移除 \n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d 个无效的时间参照被移除 \n" #~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgstr "交互式后代浏览 (_DB)..." @@ -31790,7 +32039,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "子孙图浏览工具" #~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "python 评测窗口" +#~ msgstr "Python 评测窗口" #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "未收集的对象工具" @@ -31826,7 +32075,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr[0] "(%d 表亲兄弟姐妹)" #~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" #~ msgid " (%d child)" #~ msgid_plural " (%d children)" @@ -31870,6 +32119,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "来源参考:" +#, fuzzy +#~ msgid "
Created for %s" +#~ msgstr "
创建 %s" + #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "多媒体名称" @@ -31878,25 +32131,31 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "多媒体名称" -#, fuzzy #~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "伴侣" +#~ msgstr "伴侣 1" -#, fuzzy #~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "伴侣" +#~ msgstr "伴侣 2" #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "成员" -#, fuzzy #~ msgid " and " -#~ msgstr "'和'" +#~ msgstr " 和 " #, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" #~ msgstr "参考" +#~ msgid "Whether to include private objects" +#~ msgstr "是否包含私有对象" + +#~ msgid "Created for %(author)s" +#~ msgstr "为%(author)s 创建" + +#~ msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +#~ msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" + #~ msgid "Every object" #~ msgstr "每个对象" @@ -31925,7 +32184,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr " 符合表达式的成员" #~ msgid "Expression:" -#~ msgstr "表达式:" +#~ msgstr "表达式:" #~ msgid "People matching the " #~ msgstr "成员匹配" @@ -31975,10 +32234,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "笔记 符合正则表达式" #~ msgid "Media objects having notes containing " -#~ msgstr "媒介对象,拥有包含的笔记的" +#~ msgstr "媒体对象,拥有包含的笔记的" #~ msgid "Media Objects with matching regular expression" -#~ msgstr "媒介对象, 匹配正则表达式" +#~ msgstr "媒体对象, 匹配正则表达式" #~ msgid "Repositories having notes containing " #~ msgstr "仓库,有笔记含有" @@ -31995,6 +32254,12 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Notes with matching regular expression" #~ msgstr "笔记 符合正则表达式" +#~ msgid "ZIP/Postal code" +#~ msgstr "邮编" + +#~ msgid "Church parish" +#~ msgstr "堂区" + #~ msgid "General" #~ msgstr "基本信息" @@ -32032,7 +32297,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "选项" #~ msgid "Size" -#~ msgstr " 尺寸 " +#~ msgstr "尺寸" #, fuzzy #~ msgid "Citation information" @@ -32040,14 +32305,14 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -#~ msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。" - -#~ msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -#~ msgstr "注意:在共享的来源信息中的任何修改,都将会影响到来源信息自身的数据,并影响到所有多该来源信息的引用。 " +#~ msgstr "注:在共享仓库信息中的任何更改将会影响仓库本身,包含所有参照仓库的索引。" #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "共享的来源信息" +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "出版信息(_P):" + #~ msgid "Father" #~ msgstr "父亲" @@ -32067,21 +32332,21 @@ msgstr "星期六" #~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" #~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." #~ msgstr "" -#~ "在城镇或者城市内或者与之相邻的定居点.\n" +#~ "在城镇或者城市内或者与之相邻的定居点。\n" #~ "使用另外的地点标签保存当前的名称。" #~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "国家(_R):" +#~ msgstr "国家(_R):" #~ msgid "The country where the place is. \n" -#~ msgstr "地点所在乡村,\n" +#~ msgstr "地点所在的国家。\n" #~ msgid "" #~ "The town or city where the place is. \n" #~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." #~ msgstr "" -#~ "地点所在城镇或者城市.\n" -#~ "使用另外的地点标签保存当前姓名." +#~ "地点所在城镇或者城市。\n" +#~ "使用另外的地点标签保存当前姓名。" #~ msgid "Family Names " #~ msgstr "家庭名称 " @@ -32174,7 +32439,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "未收集对象" #~ msgid "- default -" -#~ msgstr "-默认-" +#~ msgstr "- 默认 -" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "phpGedView 输入" @@ -32183,28 +32448,28 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "密码:" #~ msgid "Username:" -#~ msgstr "姓:" +#~ msgstr "用户名:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGeneWeb 导入" +#~ msgstr "phpGedView 导入" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "关闭窗口" #~ msgid "Export:" -#~ msgstr "导出:" +#~ msgstr "导出:" #~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "筛查器(_E)" +#~ msgstr "筛查器(_E):" #~ msgid "I_ndividuals" #~ msgstr "个体成员(_I)" #~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "翻译 _字头" +#~ msgstr "翻译头部(_H)" #~ msgid "_Marriages" #~ msgstr "婚姻(_M)" @@ -32216,7 +32481,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "不含笔记(_N)" #~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "从路径索引照片(_I)" +#~ msgstr "从路径索引照片(_M):" #~ msgid "Use _Living as first name" #~ msgstr "使用健在成员作为姓名(_L)" @@ -32285,7 +32550,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #, fuzzy #~ msgid "Event Sources" @@ -32293,7 +32558,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #, fuzzy #~ msgid "Family Sources" @@ -32301,7 +32566,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #, fuzzy #~ msgid "Place Sources" @@ -32309,7 +32574,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" -#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #, fuzzy #~ msgid "Media Sources" @@ -32317,7 +32582,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒介物体" +#~ msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" #, fuzzy #~ msgid "Click an image to begin..." @@ -32329,7 +32594,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "你的数据已经被保存" +#~ msgstr "您的数据已经被保存" #, fuzzy #~ msgid "S" @@ -32350,22 +32615,22 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "能包含的最大子女数量." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d岁." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d岁." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s ,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "%(male_name)s卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年%(age)d 岁." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年%(age)d 岁." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." @@ -32374,10 +32639,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世 %(age)d 月." #~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "他卒于%(death_date)s , %(death_place)s享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "他卒于%(death_date)s,%(death_place)s享年 %(age)d 岁." #~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "他卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 存活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "他卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 存活了 %(age)d 月." #~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." @@ -32386,10 +32651,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s ,生活了 %(age)d 月." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "卒于%(death_date)s , %(death_place)s (享年 %(age)d 岁)." +#~ msgstr "卒于%(death_date)s,%(death_place)s (享年 %(age)d 岁)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "卒于 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 月)." +#~ msgstr "卒于 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 月)." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." @@ -32410,16 +32675,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." @@ -32506,40 +32771,40 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +#~ msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 岁." +#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 岁." #~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." +#~ msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 个月." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "%(month_year)s 卒于 %(death_place)s (享年 %(age)d 岁)." @@ -32679,7 +32944,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "本页的地点标注表明你的配偶,你的子女,和你个人时间和他们的地点所发生的地点。 列表已按照日期顺序排序。 点击在参考中的地点 ’s 名称 将会带你到 ’s 地点页面。 点击标记将会显示地点名称。" +#~ msgstr "本页的地点标注表明您的配偶,您的子女,和您个人时间和他们的地点所发生的地点。 列表已按照日期顺序排序。 点击在参考中的地点 ’s 名称 将会带您到 ’s 地点页面。 点击标记将会显示地点名称。" #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "水平 -- 无更改" @@ -32715,7 +32980,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "顶部:" #~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "县/郡 :" +#~ msgstr "县/郡:" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "南非所用荷兰语" @@ -32727,7 +32992,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "亚塞拜然语" #~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "波斯历,白俄罗斯语" +#~ msgstr "白俄罗斯语" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉语" @@ -32739,7 +33004,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "威尔斯语" #~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "德语--旧拼写" +#~ msgstr "德语-旧拼写" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "爱沙尼亚语" @@ -32760,7 +33025,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "苏格兰盖尔语" #~ msgid "Galician" -#~ msgstr "加利西亚人[语]" +#~ msgstr "加利西亚语" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "印度古吉拉特语" @@ -32783,9 +33048,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "印尼语" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "冰岛语" - #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "库尔德语" @@ -32837,9 +33099,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "萨丁尼亚语" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "塞尔维亚语" - #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "史瓦希里语" @@ -32907,16 +33166,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "当合并成员,其中一个成员不存在是,此成员必须是希望被从数据库中删除的成员。" #~ msgid "Merge Media Ojbects" -#~ msgstr "合并媒体物件 " +#~ msgstr "合并媒体对象 " #~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,你必须先断开他们之间的联系. " +#~ msgstr "一对父母和孩子无法合并.合并这些人,您必须先断开他们之间的联系. " #~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "没有应用" +#~ msgstr "不适用" #~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "是否压缩树." +#~ msgstr "是否压缩该树。" #~ msgid "" #~ "Use Main/Secondary\n" @@ -33046,9 +33305,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "%s - %s." #~ msgstr "%s - %s。" -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s." - #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s " @@ -33071,15 +33327,15 @@ msgstr "星期六" #~ "\n" #~ "GRAMPS是一个设计用于族谱管理的软件。她和其他族谱程序很类似功能,同时GRAMPS提供了一些其他独特而强大的功能。\n" #~ "\n" -#~ "GRAMPS是一个开源的软件包,意味着你可以免费的拷贝和分发给任何你喜欢的人。它由全球志愿者共同开发和维护,大家的目标是使得GRAMPS更加强大,且容易使用。\n" +#~ "GRAMPS是一个开源的软件包,意味着您可以免费的拷贝和分发给任何您喜欢的人。它由全球志愿者共同开发和维护,大家的目标是使得GRAMPS更加强大,且容易使用。\n" #~ "\n" #~ "开始吧\n" #~ "\n" -#~ "首先你需要做的是创建一个新的家族树。创建一个家族树(有时称为一个数据库)请从菜单中选择\"家谱树\" ,选择 \"管理家谱树\",按下\"新建\"并命名你的数据库名。了解更多的细节,请阅读用户手册,或者访问在线手册http://gramps-project.org.\n" +#~ "首先您需要做的是创建一个新的家族树。创建一个家族树(有时称为一个数据库)请从菜单中选择\"家族树\" ,选择 \"管理家族树\",按下\"新建\"并命名您的数据库名。了解更多的细节,请阅读用户手册,或者访问在线手册http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "你正在阅读 \"Gramplets\"页面,在这里你也可以添加你自己的grampslets.\n" +#~ "您正在阅读 \"Gramplets\"页面,在这里您也可以添加您自己的grampslets.\n" #~ "\n" -#~ "你可以在状态栏背景上右键点击本页添加额外的grampslets页,并改变栏目的数量。你也可以拖动属性窗口在本页上重新定位gramplet,并分离gramplet窗口使其悬浮在GRAMPS上。如果你在gramplet分离时关闭GRAMPS,当下次启动GRAMPS时窗口将会继续保持分离状态。" +#~ "您可以在状态栏背景上右键点击本页添加额外的grampslets页,并改变栏目的数量。您也可以拖动属性窗口在本页上重新定位gramplet,并分离gramplet窗口使其悬浮在GRAMPS上。如果您在gramplet分离时关闭GRAMPS,当下次启动GRAMPS时窗口将会继续保持分离状态。" #~ msgid "Generating Family Lines" #~ msgstr "生成家庭线" @@ -33109,7 +33365,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "在地点地图,成员地图,家庭地图和事件地图之间保存变焦和坐标。" #~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "选择地图服务商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择" +#~ msgstr "选择地图服务商,您可以在OpenStreetMap 和 Google maps之间选择" #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "前一页." @@ -33124,7 +33380,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "没有坐标的地点的数量" #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "你可以使用以下值调整时间段" +#~ msgstr "您可以使用以下值调整时间段" #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "在第一个事件日期之前的年限数" @@ -33169,7 +33425,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "网络" #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "选择你希望能够看到信息提示的地点" +#~ msgstr "选择您希望能够看到信息提示的地点" #~ msgid "Time period" #~ msgstr "时间段" @@ -33180,9 +33436,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "放大 " -#~ msgid "_Add Place" -#~ msgstr "添加地点(_A)" - #~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." #~ msgstr "如果要将地图的中心位置添加到Gramps的新的地址中。请双击地图的中心。" @@ -33193,10 +33446,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "链接地图中心位置到Gramps的地址。双击地图中心位置。" #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "尝试在家庭树中浏览所有地点." +#~ msgstr "尝试在家族树中浏览所有地点." #~ msgid "_Person" -#~ msgstr "人员(_P)" +#~ msgstr "人员(_P)" #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." #~ msgstr "尝试浏览选中人员居住的所有的地方." @@ -33208,7 +33461,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "尝试浏览所选人员的家庭的地点." #~ msgid "_Event" -#~ msgstr "事件 (_E)" +#~ msgstr "事件(_E)" #~ msgid "Attempt to view places connected to all events." #~ msgstr "尝试浏览连接到所有事件的地点." @@ -33217,7 +33470,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "列出所有没有坐标的地址" #~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "本处列出了家庭树中没有包含坐标的所有地点.
意味着没有经度和纬度.

" +#~ msgstr "本处列出了家族树中没有包含坐标的所有地点.
意味着没有经度和纬度.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "返回前一页" @@ -33226,10 +33479,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "没有定位." #~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "你的家庭树中的地点未包含坐标." +#~ msgstr "您的家族树中的地点未包含坐标." #~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "你正在看默认地图." +#~ msgstr "您正在看默认地图." #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "%s: 出生地点" @@ -33253,19 +33506,19 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "家族树中所有的事件均包含了坐标." #~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "所有 %(name)s 人员,在家庭树中的家庭地址包含了坐标." +#~ msgstr "所有 %(name)s 人员,在家族树中的家庭地址包含了坐标." #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 :
    • 你的筛查器返回为空.
    • 激活的成员没有包含坐标的地点.
    • 激活成员的家庭成员未包含含有坐标的地点。.
    • 你没有地址.
    • 你未设定激活的成员.
    • " +#~ msgstr "无法定位地图.坐标无法定位。可能是以下原因造成的 :
      • 您的筛查器返回为空.
      • 激活的成员没有包含坐标的地点.
      • 激活成员的家庭成员未包含含有坐标的地点。.
      • 您没有地址.
      • 您未设定激活的成员.
      • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "还未执行..." #~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
        avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "无效的地址为常用根目录(_D):
        防止使用括号和其他内容混入参数" +#~ msgstr "无效的地址为常用根目录(_D):
        防止使用括号和其他内容混入参数" #~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
        1. Your database is empty or not yet selected.
        2. You have not selected a person yet.
        3. You have no places in your database.
        4. The selected places have no coordinates.
        " -#~ msgstr "你基于以下原因未能看到地图:
        1. 你的数据库为空或者还未选择。
        2. 你还未选择一个成员.
        3. 在你的数据库中没有空间.
        4. 选中的地点没有坐标.
        " +#~ msgstr "您基于以下原因未能看到地图:
        1. 您的数据库为空或者还未选择。
        2. 您还未选择一个成员.
        3. 在您的数据库中没有空间.
        4. 选中的地点没有坐标.
        " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "使用地理视图打开页面" @@ -33384,7 +33637,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "格式定义无效" #~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "你打算怎么作?" +#~ msgstr "您打算怎么作?" #~ msgid "_Continue anyway" #~ msgstr "仍然继续(_C)" @@ -33437,9 +33690,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Version B" #~ msgstr "版本 B" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自动的" - #~ msgid "%d generation" #~ msgid_plural "%d generations" #~ msgstr[0] "%d 代" @@ -33584,13 +33834,13 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "州/省(_S):" #~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "如果媒介是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此作可以完成一个你希望使用的矩形区域。" +#~ msgstr "如果媒体是一张图像,选择一个图像的区域作为索引。坐标(0,0)代表左上角。如此作可以完成一个您希望使用的矩形区域。" #~ msgid "_Publication Information:" -#~ msgstr "出版信息(_P):" +#~ msgstr "出版信息(_P):" #~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "源自父(祖)名的:(_A)" +#~ msgstr "源自父(祖)名的(_A):" #~ msgid "Tit_le:" #~ msgstr "标题(_L):" @@ -33607,7 +33857,7 @@ msgstr "星期六" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" #~ "以下是一张GRAMPS可以从数据库中提取的关于昵称,\n" -#~ " 名称和家庭姓名等前缀的列表,如果你接受改变,\n" +#~ " 名称和家庭姓名等前缀的列表,如果您接受改变,\n" #~ " GRAMPS将会修改所选的登记。" #~ msgid "EW" @@ -33720,7 +33970,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "移除事件,笔记,来源和重选的数据" #~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" -#~ msgstr "你确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?" +#~ msgstr "您确认希望移除之前的时间,笔记,和来源并重新选择数据吗?" #~ msgid "Remove and Run Select Again" #~ msgstr "移除并再次运行选择" @@ -33887,7 +34137,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "设定布局三" #~ msgid "Select Media Columns" -#~ msgstr "选择媒体物栏目" +#~ msgstr "选择媒体栏目" #~ msgid "Select Note Columns" #~ msgstr "选择摘要栏目" @@ -33916,7 +34166,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "User" -#~ msgstr "抚养" +#~ msgstr "用户" #, fuzzy #~ msgid "Requested %s does not exist." @@ -33956,24 +34206,24 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助你提升基因工作。认真阅读吧。" +#~ msgstr "GRAMPS 手册:GRAMPS手册非常详尽。它包含了组合键的内容,很多有用的提示,可以帮助您提升家谱研究工作。认真阅读吧。" #, fuzzy #~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -#~ msgstr "设定你的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让你可以修改一系列的设定,允许你调整GRAMPS达到你的需求。" +#~ msgstr "设定您的选项:是否对于GRAMPS的某些默认参数不满意?编辑选项让您可以修改一系列的设定,允许您调整GRAMPS达到您的需求。" #~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." #~ msgstr "切换家庭视图:在关系视图中切换到其他成员非常容易,双击成员的名字可以选中。" #~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -#~ msgstr "你可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。" +#~ msgstr "您可以在人员名字列表中,选择其他名字作为人员的喜欢的名字,在上下文菜单中右键点击,从菜单中选择应用的名字。" #~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." #~ msgstr "家庭中孩子的出生顺序可以被设定,即使没有出生日期,可以通过拖放实现。" #, fuzzy #~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -#~ msgstr "GRAMPS 允许你基于你的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" +#~ msgstr "GRAMPS 允许您基于您的族谱信息生成许多报告(文本和图形的)。选择什么人包含在报告中和选择输出何种格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一样灵活。选择报告 菜单,体验GRAMPS 是如何强大。" #, fuzzy #~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." @@ -33988,7 +34238,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "GRAMPS只要安装GTK库文件,在KDE下也可以正常工作," #~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -#~ msgstr "制作你的移动数据---你的家庭树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中." +#~ msgstr "制作您的移动数据---您的家族树数据和媒体可以直接被导出到GNOME文件管理器(Nautilus),烧制到光盘中." #~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." #~ msgstr "" @@ -34004,27 +34254,27 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "运行GRAMPS ,你需要安装GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面环境下运行." +#~ msgstr "运行 Gramps,您需要安装 GTK+。但是您不一定需要在 GNOME 桌面环境下运行。" #, fuzzy #~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -#~ msgstr "你可以连接任何电子媒介(包括非文本信息)和其他文档形式到你的GRAMPS家庭树." +#~ msgstr "您可以连接任何电子媒体(包括非文本信息)和其他文件种类到您的 Gramps 家族树。" # 初级版本 20090620 #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "输入的家谱树 \"%s\"不存在." +#~ msgstr "输入的家族树 \"%s\"不存在." #~ msgid "GRAMPS: Import database" -#~ msgstr "GRAMPS:导入数据库" +#~ msgstr "Gramps: 导入数据库" #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "因特网地图" #~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -#~ msgstr "你需要宽带连接到因特网,你才能使用在GRAMPS内的的网络地图应用程序" +#~ msgstr "您需要宽带连接到因特网,您才能使用在GRAMPS内的的网络地图应用程序" #~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -#~ msgstr "基于你的数据添加GeoView 到Gramps显示网络地图." +#~ msgstr "基于您的数据添加GeoView 到Gramps显示网络地图." #~ msgid "" #~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" @@ -34034,13 +34284,13 @@ msgstr "星期六" #~ "选择以下的任一地图选项:" #~ msgid "Google Maps" -#~ msgstr "google 地图" +#~ msgstr "Google 地图" #~ msgid "OpenLayers" #~ msgstr "打开层" #~ msgid "Yahoo! Maps" -#~ msgstr "Yahoo! 地图" +#~ msgstr "Yahoo! 地图" #~ msgid "Microsoft Maps" #~ msgstr "微软地图" @@ -34055,31 +34305,31 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "可能是GRAMPS安装不完整.确认GRAMPS的GConf 图被正确安装." +#~ "可能是 Gramps 安装不完整。请确认 Gramps 的 GConf schema 安装妥当。" #~ msgid "_OpenStreetMap" -#~ msgstr "打开街景地图" +#~ msgstr "开放街道地图(_O)" #~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" -#~ msgstr "选择打开街景地图" +#~ msgstr "选择开放街道地图" #~ msgid "_Google Maps" -#~ msgstr "google 地图(_G)" +#~ msgstr "_Google 地图" #~ msgid "Select Google Maps." -#~ msgstr "选择google 地图." +#~ msgstr "选择google 地图。" #~ msgid "_OpenLayers Maps" -#~ msgstr "打开分层地图(_O)" +#~ msgstr "_OpenLayers 地图" #~ msgid "Select OpenLayers Maps." -#~ msgstr "选择打开层地图." +#~ msgstr "选择开放分层 (OpenLayers) 地图。" #~ msgid "_Yahoo! Maps" #~ msgstr "Yahoo! 地图(_Y)" #~ msgid "Select Yahoo Maps." -#~ msgstr "选择Yahoo 地图." +#~ msgstr "选择 Yahoo! 地图。" #~ msgid "_Microsoft Maps" #~ msgstr "微软地图(_M)" @@ -34106,7 +34356,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "选择仓库" #~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "你正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映这些变更.你所有的编辑可能已经丢失." +#~ msgstr "您正在编辑的家庭已经变更. 为确保数据库未崩溃,GRAMPS已经更新了家庭信息来反映这些变更.您所有的编辑可能已经丢失." #~ msgid "GRAMPS Book" #~ msgstr "GRAMPS 名册" @@ -34143,7 +34393,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "决定年限长度的日历" #~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -#~ msgstr "WriteCD是一个GNOME插件,你未运行GNOME环境" +#~ msgstr "WriteCD是一个GNOME插件,您未运行GNOME环境" #~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" #~ msgstr "无法载入,因为与GNOME帮定的python未被安装" @@ -34155,10 +34405,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "CD导出准备已失败" #~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的位置.你可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的文件." +#~ msgstr "%(file_name)s 是数据库的索引,已不存在. 文件可能已被删除或者移到一个不同的位置.您可以选择从数据库移除索引,保留对缺失的文件的索引,或者选择一个新的文件." #~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "导出到CD 拷贝所有的数据和媒介对象文件到CD创建工具. 你可以稍后使用这些数据录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中." +#~ msgstr "导出到CD 拷贝所有的数据和媒体对象文件到CD创建工具. 您可以稍后使用这些数据录制CD,并且这个拷贝可以完全移动到不同的机器和二进制的架构中." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "导出到CD (_E) (可移动XML)" @@ -34230,7 +34480,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "测试版" #~ msgid "GRAMPS Media Manager" -#~ msgstr "GRAMPS媒介管理者" +#~ msgstr "GRAMPS媒体管理者" #~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." #~ msgstr "搜寻整个数据库,尝试释放称谓,乳名,姓前缀,所有隐含在人员姓名域的内容." @@ -34549,16 +34799,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%d 个仓库被索引,但是无法找到\n" #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d 个媒介对象被索引,但是未被找到\n" +#~ msgstr "%d 个媒体对象被索引,但是未被找到\n" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "对 %d 个媒介对象的引用被保留 \n" +#~ msgstr "对 %d 个媒体对象的引用被保留 \n" #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d 个遗失的媒介对象被替换\n" +#~ msgstr "%d 个遗失的媒体对象被替换\n" #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d 遗失的媒介对象已被移除 \n" +#~ msgstr "%d 遗失的媒体对象已被移除 \n" #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "%d 个无效的事件引用被移除 \n" @@ -34627,7 +34877,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgid "Generate XHTML Reports" -#~ msgstr "生成XHTML报告" +#~ msgstr "生成 XHTML 报告" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "过滤" @@ -34709,28 +34959,23 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "存盘(_S)" -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" -#~ msgstr "删除(_D)" +#~ msgstr "删除事件(_D)" -#, fuzzy #~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "正常" +#~ msgstr "正常大小(_N)" -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "媒体物件" +#~ msgstr "删除媒体对象(_D)" #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "事件编辑器" -#, fuzzy #~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "家庭事件" +#~ msgstr "家庭编辑器" -#, fuzzy #~ msgid "Repository Editor" -#~ msgstr "事件编辑器" +#~ msgstr "仓库编辑器" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy file" @@ -34842,10 +35087,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "新建(_N)" -#, fuzzy -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "关系" - #, fuzzy #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "接受并关闭" @@ -34917,7 +35158,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "属性" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档" +#~ msgstr "输入其他相关数据和文档" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "备注" @@ -34962,10 +35203,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "未设定激活人员." #~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "GRAMPS 基于General Public License免费发布,请参照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "Gramps 可基于 GNU 通用公共许可证 (GNU General Public License) 的授权免费自由发布,请参看 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -#~ msgstr "免费/自由和开源软件(FLOSS)开发模型意味着GRAMPS可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的." - -msgid "Citation:" -msgstr "引用:" +#~ msgstr "免费/自由和开源软件 (FLOSS) 开发模型意味着 Gramps 可以被任何程序员扩展,因为所有源代码都开源的。" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 000000000..521fb48d2 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,35210 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation for Gramps +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 +# This file is distributed under the same license as the Gramps package. +# +# 陳欣(Celia), 2009. +# 黃曉敏 (武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班), 2009. +# 賴潔(Lexi), 2009. +# 黃友誠 , 2009, 2010, 2011. +# Yin Hoe TAN 2014. +# Anthony Fok (霍東靈) , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:10-0700\n" +"Last-Translator: Anthony Fok \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <(nothing)>\n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists." +msgstr "Gramps 家譜軟件,既簡單易用,又功能全面,適合入門愛好者以至專業族譜研究人員使用。" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "家譜系統" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps 家譜系統" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "管理家譜資訊,進行家譜搜尋和分析" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 +msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" +msgstr "Genealogy;家譜;族譜;宗譜;Family History;家族史;Research;研究;Family Tree;家族樹;家庭樹;GEDCOM;" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps 資料庫" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps 包" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML 資料庫" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb 原始檔" + +# FIXME +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "Working with Dates
        A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "如何錄入日期
        您可以通過使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003" 表達一段日期。您也可以註明日期的可信程度,甚至選擇七種不同的曆制。嘗試點選「事件編輯器」中日期區域旁的按鈕。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Editing Objects
        In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "編輯物件
        大多數情況下,雙擊一個名字、來源、地點或者媒體,將會彈出一個視窗允許您編輯物件。注意彈出的結果可能取決於上下文。比如,在家庭檢視中點選父母或者孩子時會彈出關係編輯器。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Adding Images
        An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "新增影象
        影象可以通過從檔案管理器或者網頁瀏覽器拖放,來新增到相簿和媒體檢視。事實上,您可以用同樣方法新增任何其他類型的檔案,特別適合掃描文件和其他數字來源。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Ordering Children in a Family
        The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "為子女在家庭中排序
        家庭中子女的出生順序可以通過拖拉來調整。這個順序調整僅限於當不知道子女的出生日期的時候。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
        Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "與您親屬進行對話,小心別太遲了
        您最年長親屬可能是您最重要的資訊來源。他們通常知道您未記錄的下的關於家庭的事情。他們可能會告訴您關於某人有價值的的事情,並引導您走一條新的搜尋途徑。至少,您將聽到很多故事。但是不要忘記為對話錄音(或者至少筆錄)!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Filtering People
        In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "篩查成員
        在成員檢視中,您可以基於許多標準過濾個體。定義新的篩查器請到「編輯 > 成員篩查編輯器」。您可以命名您的篩查器並新增與合併之前預設的規則。比如,您可以定義一個篩查器並在家族樹中尋找所有適合的成員。沒有出生日期的成員也可以被篩查。為了獲得結果儲存您的篩查器並在篩查器邊框底部選擇。然後點選「套用」。如果篩查器邊欄不可見,選擇「檢視 > 篩查器」。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Inverted Filtering
        Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "倒置的篩查器
        篩查器使用「倒置」選項可以很容易轉換。比如,通過轉換「有孩子的成員」篩查,您可以選擇所有沒有孩子的成員。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Locating People
        By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "定位成員
        預設情況下,每個族姓在成員列表中只列一次。點選左邊名字的箭頭,列表會自動展開,並顯示所有的該姓的成員。在很長的列表中定位家庭成員,可以選擇家族姓(不是成員)然後開始輸入。檢視會跳到第一個家庭成員的名字符合您輸入的字元的位置。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "The Family View
        The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "家庭檢視
        家庭檢視用於顯示典型的家庭單位,即一對父母以及他們的子女。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Changing the Active Person
        Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "變更啟用的成員
        在檢視中變更啟用的成員非常容易。在關係檢視中僅僅需要點選任何人。在先輩檢視中雙擊成員或者右鍵點選選擇他們的配偶,兄弟姊妹,子女或者父母就可以啟用。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Who Was Born When?
        Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "誰生在什麼時候?
        在 "工具 > 分析和探索 > 對比個人事件..." 您可以對您資料庫中的個體資料進行比較。這很有用,也就是說,如果您希望您資料庫中每個人的出生日期,您可以使用定製的篩查器過濾並縮小結果範圍。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Gramps Tools
        Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps 工具
        Gramps 擁有豐富的工具。這些允許您執行類似資料庫糾錯和一致性檢查,也有搜尋和分析工具用於事件比較,尋找重複的人,互動式後代瀏覽,以及其他。所有的工具可以從選單 "工具" 進入。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Calculating Relationships
        To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "關係分析
        確認資料庫中的兩個人之間是否有血緣關係(血緣,非結婚的)本工具,位於"工具>實用功能> 關係分析器..."。同時也會得出精確的共同的祖先。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "SoundEx can help with family research
        SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "" + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Setting Your Preferences
        "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "設定您的首選項
        "編輯 > 首選項..." 允許您修改若干設定,比如您媒體檔案的路徑,並允許您根據您的需要,調整很多方面 Gramps 的顯示。每種分別的檢視可以在 "檢視 > 配置檢視..." 中配置" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Reports
        Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps 報告
        Gramps 可以提供非常豐富的報告。圖形報告和影象可以很容易闡述複雜血緣關係,而文字報告則非常適合作為郵件傳送給您家族樹中的成員。如果您準備為您的家族樹創建網站,那麼也同樣有對應的報告模式。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Starting a New Family Tree
        A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "開始一個新的家族樹
        開始一個新的家族樹的一個好方法是,先使用「成員檢視」把所有成員輸入資料庫(使用 "編輯 >新增..." 或者在「成員檢視」裏點選「新增」按鈕)。然後,進入「關係檢視」並為成員建立關係。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "What's That For?
        Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "這是作什麼用的?
        不確定按鈕是作什麼的?很簡單, 把滑鼠懸停按鈕上方,提示視窗就會出現." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Unsure of a Date?
        If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "您不能確認的日期?
        如果您不能確認一個事件發生的日期(比如出生和死亡日期),Gramps 允許您基於猜測或推測填寫一個範圍的日期。例如:"大約 1908" 在 Gramps 屬於有效的出生日期輸入。參考 Gramps 手冊瞭解關於日期輸入選項的完整說明。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Duplicate Entries
        "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "重複的錄入
        "工具 > 資料處理 > 尋找可能重複的成員..." 允許您定位(並合併)在資料中錄入多次的相同的人員資訊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Merging Entries
        The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "合併
        "編輯 > 比較與合併..."功能可以將兩個分開的成員合併成一個人. 本功能在合併兩個資料庫中重複的人,或者合併多個不同姓名的人時非常有用." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Organising the Views
        Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "整理檢視
        很多檢視可以以金字塔樹或者簡單列表模式顯示您的資料。每種檢視可以配置為您喜愛的方式。檢視右邊欄上方的工具條或者 "檢視" 選單。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Navigating Back and Forward
        Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "向前和向後瀏覽
        Gramps 保持一張之前活躍的人員名單。您可以使用按鈕"轉到 >前進" 和 "轉到 > 後退" 或者箭頭按鈕。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Keyboard Shortcuts
        Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "鍵盤快捷鍵
        是否厭倦了離開鍵盤使用滑鼠的生活?Gramps 為很多功能設定了快捷鍵。如果該功能存在快捷方式,它會顯示在選單的右半邊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Read the Manual
        Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "閱讀手冊
        不要忘記閱讀 Gramps 手冊,"Help > User Manual"。雖然開發者已經盡力讓所有的操作都一目瞭然,但是手冊中包含全部的資訊,它將會讓您操作時更加有效率。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Adding Children
        To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "新增子女
        在 Gramps 中有兩種方式新增子女。您可以在家庭檢視中找到他們中的一個父母並開啟家庭。然後選擇為已存在的成員新增一個新成員。您也可以從家庭編輯器中新增子女(或者兄弟姊妹)。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
        You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "編輯父母-子女關係
        您可以在家庭編輯器中雙擊子女來編輯子女與父母的關係。關係可以是「收養」、「親生」、「領養」、「無」、「資助」、「繼子女」和「未知」。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Show All Checkbutton
        When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "顯示所有勾選按鈕
        當為一個存在的成員新增配偶時,成員顯示列表被過濾為只顯示符合要求的成員(基於資料庫中的日期)。假如 Gramps 作出了錯誤的選項,您可以檢查篩查器中所顯示的勾選按鈕。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Improving Gramps
        Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "改善 Gramps
        我們鼓勵使用者提出增強 Gramps 功能的建議。您可以通過 gramps-users 或者 gramps-devel 的郵件列表提出增強功能的建議,或者訪問 http://bugs.gramps-project.org/ 並創建一項新功能建議 (Feature Request)。提交新功能建議固然很棒,不過有時候在郵件列表中討論您的想法也是一個好主意。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Gramps Mailing Lists
        Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps 郵件列表
        您有關於 Gramps 的問題想得到解答嗎?那就看看 gramps-users 郵件列表吧!列表中有很多熱心的朋友們,所以您的問題很可能很快就得到解答。如果您有任何與開發 Gramps 有關的問題,嘗試 gramps-devel。關於兩種郵件列表的資訊可以通過選擇 "說明 > Gramps 郵件列表"。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Contributing to Gramps
        Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "對 Gramps 作出貢獻
        您是否期望幫助 Gramps 但是卻不會寫程式?沒有關係!像 Gramps 這樣的大型項目需要各樣才能的人。貢獻的方式有很多,例如撰寫文件、測試開發中版本、協助完善網站等等。可以從訂閱 Gramps 開發郵件列表 gramps-devel,並介紹您自己開始。訂閱資訊可以在 "說明 > Gramps 郵件列表" 找到。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "So What's in a Name?
        The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "命名的內裏乾坤
        Gramps 這個名字是由原始開發者 Don Allingham 根據其父親建議而起的。Gramps 一詞在英語除了是「祖父」的簡稱外,它也可以語帶雙關地當作一個縮寫,解讀為 Genealogical Research and Analysis Management Program System,意即「家譜研考分析管理程式設計系統」。它是一套功能全面的族譜程式,允許您儲存、編輯和研究族譜資料。Gramps 資料庫後端非常穩健強大,一些使用者甚至使用它來管理含有幾十萬成員的族譜呢!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Bookmarking Individuals
        The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "個體書籤
        「書籤「選單方便收藏經常呼叫的成員。點選被收藏的家庭成員,那麼成員會被選中。如果要為一個成員建立書籤,選中成員,然後到 "書籤 >新增書籤 " 或者按 Ctrl+D。您也可以收藏其他物件。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Incorrect Dates
        Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "錯誤的日期
        每個人都有可能偶爾輸入一個錯誤的格式的日期資料。不正確的日期格式將會在日期旁邊以紅色的按鈕顯示。點選日期按鈕,您可以使用日期選擇對話方塊。日期格式可以通過 "編輯 > 選項 > 顯示" 設定。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Listing Events
        Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "列舉事件
        事件通過開啟 "成員 > 編輯成員 > 事件" 在事件類型中有一個很長的預製事件類型列表。您可以通過在文字區域新增您自己的事件類型,他們可以被新增進有效的事件,不會被翻譯。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Managing Names
        It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "管理名字
        在 Gramps 中即使成員有幾個名字也很容易管理。在成員編輯器選擇姓名條,您可以新增不同類型的姓名,拖動姓名並設定為首選的姓名。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Ancestor View
        The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "家世檢視
        家世檢視顯示了一個傳統的家世表。懸浮滑鼠在個體成員上方,可以檢視更加詳細的資訊,或者右鍵調出選單快速瀏覽其他家庭成員和設定。嘗試設定瞭解不同的選項。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Managing Sources
        The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "管理資訊源
        來源檢視在一個視窗列出了所有的來源清單. 雙擊可以編輯,添加註釋,並檢視每個個體來源的索引.您可以使用篩查器分組您的來源資訊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Managing Places
        The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "地點管理
        地點檢視顯示了資料庫中所有的地點. 地點檢視可以按照不同的標準排列,比如城市,縣,州等順序." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Media View
        The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "媒體檢視
        媒體檢視顯示了資料庫中所有多媒體的清單. 這些可能是圖片,視訊,聲音剪輯,電子表格,文件或者其他資料。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Filters
        Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "篩查器
        篩查器允許您限制在成員檢視中可見的成員。除了許多預設的篩查器外,定製的篩查器完全受限於您的想像力。定製篩查器可以在 "編輯 > 成員篩查編輯器"。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "The GEDCOM File Format
        Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GEDCOM 檔案格式
        Gramps 允許您匯入和匯出 GEDCOM 格式。業界標準 GEDCOM 版本 5.5 獲廣泛支援,因此您可以和其他族譜程式交換 Gramps 資訊。Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "The Gramps XML Package
        You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML 資料包
        您可以匯出您的家族樹為 Gramps XML 包。這是一個壓縮檔案,包含您的家族樹以及所有資料庫中使用的檔案,比如圖片等。這個檔案是完全可移動的,因此適用於備份和與其他 Gramps 使用者共享。相比 GEDCOM 格式而言,這個格式的優勢在於匯入和匯出時完全不會丟失任何資訊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Web Family Tree Format
        Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree 格式
        Gramps 可以輸出資料到 Web Family Tree (WFT) 格式。這種格式允許家族樹以一個單獨檔案線上顯示,而不是很多 HTML 檔案。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Making a Genealogy Website
        You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "建立家譜網站
        將您的家族樹轉換成為網頁是一件很容易的事情。您可以選擇整個資料庫、家庭線或者選中的成員,生成一系列的網頁,上傳到您的家譜網站上。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
        The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "彙報 Gramps 的錯誤
        彙報 Gramps 錯誤的最有效的方式是,登入 http://bugs.gramps-project.org/ 使用 Gramps 的報告追蹤系統" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "The Gramps Homepage
        The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps 主頁
        Gramps 主頁是 http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "Privacy in Gramps
        Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Gramps 中的隱私
        Gramps 允許您用標記私有的方式保證個人資訊保安。標記為私有的資料可以從報告和資料輸出時被忽略。Look for the padlock which toggles records between private and public." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Keeping Good Records
        Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "保持良好的記錄
        記錄家譜資訊時,必須力求精確。當記錄第一手資訊時,不要作任何假設,而應如實記下您的所見所聞。使用括號註釋添加註釋,刪除或者增加資訊。推薦使用拉丁文 [sic],即「原文如此」,以確認精確的稿件中顯然是錯誤的資訊來源。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Extra Reports and Tools
        Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "額外報告和工具
        其他工具和報告可以在 "插件" 中新增到 Gramps 系統中。在 "說明 > 其他報告/工具" 中檢視。對於高階使用者來講,這是最好體驗和創建新功能的方案。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "Book Reports
        The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "書冊報告
        書冊報告在 "報告 > 書冊 > 書冊報告...",允許您收集各種資訊到一個單一文件中,這個單獨的報告比多頁報告更便於釋出,特別當列印的時候。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "Gramps Announcements
        Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps 聲明
        當有新版本 Gramps 軟件時,是否希望被通知到?請看 "說明 > Gramps 郵件例表" 加入 gramps-announce 郵件列表。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "Record Your Sources
        Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "記錄您的資訊來源
        收集到的您的家庭的資訊和資訊的來源同樣重要。花些時間和精力記錄下資訊的出處的細節。儘可能獲取原件的備份。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "Directing Your Research
        Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "指導您的研究
        從您知道的到您所不知的。總是在作出猜測前記錄下所知的事情。通常手邊的事實標示了不同的研究方向。當您有一個未探索的方向時,千萬不要在為一個小的軌跡而搜尋數千條記錄,從而浪費時間," + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
        Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "您的家譜的「如何和為什麼」
        族譜不僅僅關於日期和姓名。它是關於人。更詳細的說。包括 為什麼事情如何發生,和後代如何在經歷過事件後被塑造的。敘述經過很長的一段時間後,如何讓歷史變得鮮活。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "Don't speak English?
        Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "不會講英語?
        志願者們已經將 Gramps 翻譯成 20 多種語言。如果 Gramps 支援您的語言但是未被顯示出來,請更改預設語言支援並重啟 Gramps。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "Gramps Translators
        Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps 翻譯者
        Gramps 被設計當有新的翻譯時,可以毫不費力的新增。如果您有興趣參與,請發郵件到 gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Hello, привет or 喂
        Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "「Hello」,「привет」或「喂」
        無論您使用什麼文字,Gramps 完善的 Unicode 支援,所有語言的字元都可以正確的顯示。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "The Home Person
        Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "主人翁
        在 Gramps 中,任何人都可以被選為「主人翁」。可以在「人員檢視」中使用 "編輯 > 設定主人翁"。主人翁是開啟資料庫時,或者「家庭」按鈕被按下時,所選中的人員。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "The Gramps Code
        Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Gramps 程式碼
        Gramps 以 Python 計算機語言寫成,並使用 GTK+ 和 GNOME 庫作圖形介面。Gramps 已經有可以在任何計算機系統上使用的程式。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "Open Source Software
        The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "開源軟件
        免費/自由和開源軟件 (FLOSS) 開發模型意味著 Gramps 可以被任何程式設計師擴展,因為所有原始碼都開源的。因此它不僅僅像一杯免費的啤酒,它是關於自由的研究和變更的工具。瞭解更多關於開源軟件,請查詢自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 及開放原始碼促進會 (Open Source Initiative)。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The Gramps Software License
        You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Gramps 軟件許可
        您有權自由地使用並與其他人分享 Gramps。Gramps 基於 GNU 通用公共許可證 (GNU General Public License) 自由釋出,請參見 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL 閱讀此許可證的權利和約束。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
        For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps 在 GNOME 或 KDE 環境?
        對於 Linux 使用者,Gramps 可以在任何您喜歡桌面環境下運行。只要您安裝了所需的 GTK+ 庫,它就能很好的運行。" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" +"錯誤:家族樹 '%s' 已經存在。\n" +"不可使用 '-C' 選項。" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." +msgstr "" +"錯誤:輸入家族樹 \"%s\" 不存在。\n" +"若是 GEDCOM、Gramps-xml 或者 grdb 格式,可使用 -i 選項將其匯入家族樹。" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:250 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "錯誤:匯入檔案 %s 未找到。" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:268 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "錯誤:無法識別類型:\"%(format)s\" 為匯入的檔案:%(filename)s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %s" +msgstr "" +"警告:匯出的檔案已經存在!\n" +"警告:該檔案將會被覆寫:\n" +" %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 +#, fuzzy +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "打算覆寫嗎?(是/否)" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "將會覆寫現有檔案:%s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:316 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "錯誤:無法識別匯出的檔案 %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:400 +#, fuzzy +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "家族樹資料庫路徑" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 +#, python-format +msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 ../gramps/cli/arghandler.py:424 +msgid "Gramps Family Trees:" +msgstr "Gramps 家族樹:" + +#. We have to construct the line elements together, to avoid +#. insertion of blank spaces when print on the same line is used +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:415 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 +msgid "Family Tree" +msgstr "家族樹" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 +#, python-format +msgid "Family Tree \"%s\":" +msgstr "家族樹 \"%s\":" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#, python-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#. translators: ignore unless your quotation marks differ +#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:441 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 +#, python-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "「%s」" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:449 +#, fuzzy, python-format +msgid "Performing action: %s." +msgstr "執行選中的行動" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:451 +#, python-format +msgid "Using options string: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 +#, python-format +msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 +msgid "Exiting." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:467 +msgid "Cleaning up." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:501 ../gramps/cli/arghandler.py:526 +msgid "Error opening the file." +msgstr "開啟檔案出錯。" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 ../gramps/cli/arghandler.py:527 +#, fuzzy +msgid "Exiting..." +msgstr "選擇... " + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:506 +#, python-format +msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:524 +#, fuzzy +msgid "Opened successfully!" +msgstr "操作成功完成." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "資料庫被鎖定,無法開啟" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:539 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " 資訊: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:542 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "需要恢復資料庫,無法開啟!" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 ../gramps/cli/arghandler.py:641 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:688 +msgid "Ignoring invalid options string." +msgstr "" + +#. name exists, but is not in the list of valid report names +#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 +#, fuzzy +msgid "Unknown report name." +msgstr "未知性別" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 +#, python-format +msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:623 ../gramps/cli/arghandler.py:671 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:704 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%s\n" +" Available names are:" +msgstr "有效條目選單" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:665 +msgid "Unknown tool name." +msgstr "未知工具名稱。" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 +#, python-format +msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 +#, fuzzy +msgid "Unknown book name." +msgstr "未知性別" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:709 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown action: %s." +msgstr "未知的." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" +" -v, --version Show versions\n" +msgstr "" +"\n" +"用法:gramps.py [選項...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... 要載入的動態模組\n" +"\n" +"說明選項\n" +" -?, --help 顯示本幫助資訊\n" +" --usage 顯示簡短的使用資訊\n" +"\n" +"應用程式選項\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE 開啟家族樹\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE 創建新的家族樹\n" +" -i, --import=FILENAME 匯入檔案\n" +" -e, --export=FILENAME 匯出檔案\n" +" -f, --format=FORMAT 指定家族樹的格式\n" +" -a, --action=ACTION 指定動作\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING 指定選項\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME 啟用偵錯日誌\n" +" -l 列表家族樹\n" +" -L 詳細列出家族樹\n" +" -t 列出家族樹,以跳格(Tab)分隔\n" +" -u, --force-unlock 強制解鎖家族樹\n" +" -s, --show 顯示配置參數\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] 設定配置參數並啟動 Gramps\n" +" -y, --yes 不詢問確認,直接執行危險動作(限於非圖形介面模式)\n" +" -q, --quiet 抑制進度指示輸出(僅限於非圖形介面模式)\n" +" -v, --version 顯示版本資訊\n" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "解析參數錯誤" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:246 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"解析參數錯誤:%s \n" +"輸入 gramps --help 檢視命令檢視,或者閱讀手冊頁。" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:255 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:289 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "未知的." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:298 +msgid "setup debugging" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:309 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:327 +#, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:334 +msgid "DEFAULT" +msgstr "" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:341 +#, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:350 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." +msgstr "" +"引用參數錯誤: %s \n" +"命令模式下,至少應用一個輸入檔案進行處理。" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:86 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" +msgstr "" +"錯誤:%s \n" +"   %s" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 +msgid "Number of people" +msgstr "人數" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "Locked?" +msgstr "被鎖定?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Bsddb version" +msgstr "PyBSDDB 版本" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Schema version" +msgstr "資料庫 Schema 版本" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:669 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "上次修訂時間" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:279 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "開始匯入, %s" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:285 +msgid "Import finished..." +msgstr "匯入完成..." + +#. Create a new database +#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334 +msgid "Importing data..." +msgstr "匯入資料中..." + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:417 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "無法重新命名家族樹" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:451 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1297 +msgid "Never" +msgstr "從不" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:518 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "被 %s 鎖定" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:772 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:628 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:759 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:463 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "警告:%s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "錯誤:%s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:215 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "偵測到低層資料庫損壞" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps 偵測到在 Berkeley 資料庫中有一個問題。可以從「家族樹管理器」中修復。選擇「資料庫」並點選「修復」按鈕" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 +msgid "Read only database" +msgstr "只讀資料庫" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "您沒有寫入該文件的權限。" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392 +msgid "Cannot open database" +msgstr "不能開啟資料庫" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:396 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "無法開啟檔案: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "無法載入最近開啟的家族樹。" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "家族樹不存在,可能已經被刪除。" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:254 +msgid "The database is locked." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:255 +msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +msgstr "" + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../gramps/cli/grampscli.py:334 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "遇到錯誤:%s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:336 ../gramps/cli/grampscli.py:344 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " 詳細內容: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:341 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "引用參數錯誤:%s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 +msgid "ERROR: Please specify a person" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 +msgid "ERROR: Please specify a family" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +#, fuzzy +msgid "=filename" +msgstr "檔名" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +#, fuzzy +msgid "=format" +msgstr "格式" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +#, fuzzy +msgid "Output file format." +msgstr "輸出格式" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +#, fuzzy +msgid "=name" +msgstr "姓" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "樣式名稱。" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +#, fuzzy +msgid "Paper size name." +msgstr "名(暱稱)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +#, fuzzy +msgid "=number" +msgstr "數字" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +#, fuzzy +msgid "Paper orientation number." +msgstr "身份證號" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +#, fuzzy +msgid "Size in cm" +msgstr "位元組大小" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +#, fuzzy +msgid "=css filename" +msgstr "選擇檔名" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "未知母親" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 +msgid " Valid options are:" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 +#, python-format +msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 +#, python-format +msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 +#, python-format +msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 +#, fuzzy +msgid " Available options:" +msgstr "可選擇的書名冊" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +#, fuzzy +msgid "(no help available)" +msgstr "無效的" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 +#, fuzzy +msgid " Available values are:" +msgstr "有效條目選單" + +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 +#, python-format +msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "寫報告失敗。" + +#: ../gramps/gen/config.py:291 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "缺失的名" + +#: ../gramps/gen/config.py:302 +msgid "Missing Record" +msgstr "遺失的記錄" + +#: ../gramps/gen/config.py:303 +msgid "Missing Surname" +msgstr "缺失的姓" + +#: ../gramps/gen/config.py:310 ../gramps/gen/config.py:312 +msgid "Living" +msgstr "健在" + +#: ../gramps/gen/config.py:311 +msgid "Private Record" +msgstr "私人記錄" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps\n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"家譜研考分析管理程式設計系統" + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"陳欣 (Celia), 2009\n" +"黃曉敏 2009 武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班\n" +"賴潔 (Lexi), 2009\n" +"黃友誠 ,2009-06-20\n" +"  翻譯不是很完善,所以如果有建議請隨時郵件告知我。謝謝!\n" +"  另,如果有會用 Python 編寫農曆的朋友,\n" +"  請幫助完善一下 Gramps 程式。\n" +"  十分感謝!\n" +"YH Tan, 2014\n" +"霍東靈 Anthony Fok , 2015\n" +"\n" +"————————————————————————————\n" +" " + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:75 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:64 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71 +msgid "date format|Numerical" +msgstr "數字格式" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "月 日,年" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "月 日,年" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 +msgid "Day Month Year" +msgstr "日 月 年" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "日 月 年 " + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362 +msgid "to-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}自{date_start} 至{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "在...之間" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384 +msgid "and-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386 +msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}介於{date_start}與{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}之間" + +#. If there is no special inflection for "before " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "以前" + +#. If there is no special inflection for "after " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402 +#, fuzzy +msgid "after-date|" +msgstr "之後" + +#. If there is no special inflection for "about " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407 +#, fuzzy +msgid "about-date|" +msgstr "大約" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:562 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "今天" + +# yīyuè +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "一月" + +# èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "二月" + +# sānyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "三月" + +# sìyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "四月" + +# wǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "五月" + +# liùyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "六月" + +# qīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "七月" + +# bāyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "八月" + +# jiǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "九月" + +# shíyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "十月" + +# shíyīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "十一月" + +# shí'èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "十二月" + +# yīyuè +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "一月" + +# èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "二月" + +# sānyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "三月" + +# sìyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "四月" + +# wǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "五月" + +# liùyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "六月" + +# qīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "七月" + +# bāyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "八月" + +# jiǔyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "九月" + +# shíyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "十月" + +# shíyīyuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "十一月" + +# shí'èryuè +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "十二月" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "公曆(額我略曆)" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "儒略曆" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "希伯來曆" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "法國共和曆" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "伊朗曆" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "伊斯蘭曆" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "瑞典曆" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "以前 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "以後 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "大約 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "據估計 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "據計算 " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "星期天" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 +msgid "Add child to family" +msgstr "新增孩子到家庭" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661 +msgid "Remove child from family" +msgstr "從家庭中移除孩子" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740 +msgid "Remove Family" +msgstr "移除家庭" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1781 +msgid "Remove father from family" +msgstr "從家庭中移除父親" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1783 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "從家庭中移除母親" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +msgstr "" +"此版本的 Gramps 不支援資料庫的版本.\n" +"請升級到相應的版本,或者使用 XML 連線兩種不同版本的資料庫." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" +"Gramps 開啟 Berkeley 資料庫的「環境」時檢測到問題。可能的原因是資料庫由舊版本的 Berkeley 資料庫生成的,您現在使用的是新版本的。也可能您的資料庫還不是由 Gramps 改變的。\n" +"如果可能,您可以通過支援的軟件轉換您的舊版本的 Gramps;輸出您的資料庫成 XML;關閉資料庫;然後升級此版本並匯入 XML 檔案。由此,也可以使用 Berkeley 資料庫恢復工具。" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2322 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "撤銷(_U) %s" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "重作(_R) %s" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:357 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:358 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:359 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:360 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:361 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:362 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:363 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:748 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "已匯入的新物件的數量:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:754 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:758 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "升級統計" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1370 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "重建參照地圖" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2175 +#, python-format +msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../gramps/gen/display/name.py:353 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "預設格式(由 Gramps 首選項定義) " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:355 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "姓名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "Given" +msgstr "名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:359 +#, fuzzy +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "繼承的姓" + +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators: long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:363 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../gramps/gen/display/name.py:366 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "取自父的,祖名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Person|title" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "given" +msgstr "名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "surname" +msgstr "姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:394 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "suffix" +msgstr "字尾" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 +msgid "Name|call" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705 +msgid "Name|common" +msgstr "常用稱呼" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708 +msgid "initials" +msgstr "稱謂" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710 +msgid "Name|primary" +msgstr "主要的名稱" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 +#, fuzzy +msgid "primary[pre]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 +#, fuzzy +msgid "primary[sur]" +msgstr "主要資訊來源" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 +#, fuzzy +msgid "primary[con]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 +msgid "patronymic" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 +#, fuzzy +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 +#, fuzzy +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 +#, fuzzy +msgid "patronymic[con]" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 +msgid "notpatronymic" +msgstr "並非取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "其他姓名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:415 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "prefix" +msgstr "家族字首" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 +msgid "rawsurnames" +msgstr "原始姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 +msgid "nickname" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 +msgid "familynick" +msgstr "家庭暱稱" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1100 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1104 +#, fuzzy +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "尋找無效名稱格式" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"警告:篩查器中太多的參數 '%s'!\n" +"嘗試讀取參數的子集。" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"警告:篩選器 '%s' 包含過少的參數!\n" +"   嘗試繼續載入,希望能夠被升級。" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "錯誤:篩選器 %s 無法正常載入。請編輯篩選器!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "一般篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "錯誤的日期時間格式" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "只接受 ISO 格式為 yyyy-mm-dd hh:mm:ss(時間部分可選)的日期時間。%s 不能滿足。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "卷/頁:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295 +msgid "Confidence:" +msgstr "可信度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "匹配參數的引用" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "匹配符合特定參數的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Citation/source filters" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "事件篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Number must be:" +msgstr "數值必須是:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +msgid "Number of instances:" +msgstr "例子的數量:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:226 +msgid "ID:" +msgstr "ID 編號:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229 +msgid "Text:" +msgstr "文字:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "子字元串:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "參照計數必須為:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +msgid "Reference count:" +msgstr "參照計數:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 +msgid "Source ID:" +msgstr "來源 ID 編號:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Filter name:" +msgstr "篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Source filter name:" +msgstr "來源篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "雜項篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +msgid "No description" +msgstr "沒有描述" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +#, fuzzy +msgid "Every citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "匹配資料庫中的所有人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "修改順序" + +# FIXME +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "之前:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citations changed after " +msgstr "成員在後更改的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配成員記錄修改於特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內(如果給出第二個日期時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations marked private" +msgstr "標記為私有的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "匹配物件中定義為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 +msgid "Confidence level:" +msgstr "可信程度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "含有 媒體的引用" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Citation with " +msgstr "ID編號為的成員 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes" +msgstr "家庭 擁有 條筆記的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "匹配有特定數量筆記的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配筆記內包含所匹配位元組的物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配物件筆記含有匹配表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "參考數量為 的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "匹配物件含有特定的索引計數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:197 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:223 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:183 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "縮寫:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328 +msgid "Publication:" +msgstr "出版:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "來源匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "匹配符合特定值的標記的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +#, fuzzy +msgid "Source filters" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citation with Source " +msgstr "ID編號為的成員 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression" +msgstr "匹配物件筆記含有匹配表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +msgid "Tag:" +msgstr "標籤:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +#, fuzzy +msgid "Citations matching the " +msgstr "筆記匹配 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "匹配物件中匹配特定篩查器名稱的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +#, fuzzy +msgid "Repository filter name:" +msgstr "倉庫篩查Gramplet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "每個事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "匹配資料庫中的所有事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "事件修改於後" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "時間記錄修改於特定的日期/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者某個範圍內(如果給出了第二個日期/時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "標為私有的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示為私人的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +msgid "Event attribute:" +msgstr "事件屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "事件的屬性為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "匹配有特定事件屬性值的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "事件中資料位" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "匹配含有特定值資料的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +msgid "Event type:" +msgstr "事件類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295 +msgid "Place:" +msgstr "地點:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "事件中資料位" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "匹配含有特定值資料的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "每週第一天" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "顯示特定天的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "匹配含有特定值資料的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "含有 媒體的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在展館中擁有一定數量項目的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "時間中ID編號為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "含有筆記的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "匹配有特定數量筆記的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "筆記中含有字串 的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配中筆記含有特定字元串的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Events having notes containing " +msgstr "筆記中含有字串 的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配筆記符合特定表示式的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "參考數量符合 的事件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "匹配有特定索引計算的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "含有 來源的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配在來源中擁有特定數量來源相關連的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "符合特定類型的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "匹配符合特定類型的事件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "事件匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Include Family events:" +msgstr "包括家庭事件:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 +msgid "Person filter name:" +msgstr "人員篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "成員時間匹配 個人過濾條件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "匹配特定人員篩選名稱的人員事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +#, fuzzy +msgid "Place filter name:" +msgstr "來源篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Events of places matching the " +msgstr "成員時間匹配 個人過濾條件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" +msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "至少包含一個直接來源的事件 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配在來源中擁有至少一個包含隱私等級的直接來源的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Events with Id containing " +msgstr "物件中記錄含有字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "每個家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "匹配資料庫中每個家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "改變於 之後的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配家庭記錄修改於 特定日期時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內(如果給出第二個日期時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "人員 ID 編號:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "匹配子女中擁有特定 Gramps ID 編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "孩子篩選" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "家庭中子女的姓名為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "匹配 子女擁有特定(或者部分的)名字的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "標為私有的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示為私有的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "匹配父親擁有特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "父親篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "家庭中父親的名字為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "匹配父親擁有特定(或者部分的)名字的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +msgid "Family attribute:" +msgstr "家庭屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "含有家庭屬性的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "匹配家庭屬性為特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "家庭標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +msgid "Family event:" +msgstr "家庭事件:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "主要參與者" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "含有 媒體的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "家庭Id為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "包含LDS事件的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "匹配LDS事件含有特定數字的就愛聽" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "家庭 擁有 條筆記的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "匹配擁有特定數量筆記的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配筆記中含有特定欄位的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Families having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配筆記中含有匹配特定表達文字的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "參考數量 為 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "匹配擁有特定索引計算的家庭物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Relationship type:" +msgstr "關係類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "含有關係類型的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "匹配家庭關係類型為特定值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "含有 來源資訊的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配含有一定數量來源相關聯的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "家庭標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +#, fuzzy +msgid "Families with twins" +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches families with twins" +msgstr "檢查資料庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "書籤化家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "匹配在書籤列表中的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "家庭匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "至少有一個直接來源的家庭 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少有一個直接的來源包含隱私等級的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "匹配父親擁有特定GRAMPS ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "母親篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "家庭中母親姓名為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "匹配其母親含有特定(部分的)姓名的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "子女姓名 符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "匹配孩子的名字符合特定規則表達的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "父親姓名 符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "匹配父親的名字符合特定規則表達的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Families with Id containing " +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "母親姓名 符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "匹配母親的名字符合特定規則表達的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "任何子女姓名符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "子女中含有特定的(部分的)姓名的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "父親姓名匹配 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "母親姓名匹配 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "每個媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "匹配資料庫中每一個媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "修改於 之後的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期:時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 某個範圍內的(如果給出了第二個日期:時間)媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Media attribute:" +msgstr "媒體屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "媒體物件屬性" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "匹配含有特定數值屬性的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "事件中資料位" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "媒體物件ID編號為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID編號的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:520 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:488 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:505 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262 +msgid "Type:" +msgstr "類別:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "媒體物件匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "匹配含有特定參數的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "符合 筆記中含有文字匹配字串的多媒體媒體" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配媒體物件,筆記含有匹配正則表示式文字的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "媒體物件,擁有一個參考統計 的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "匹配特定索引計算的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +#, fuzzy +msgid "Media with sources" +msgstr "成員擁有條來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配含有一定數量來源相關聯的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "成員,擁有來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "媒體物件標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "匹配含有特定標籤的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "媒體物件,匹配 的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +#, fuzzy +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "至少包含一個直接來源的事件>= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少有一個直接的來源包含隱私等級的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "媒體物件標識為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "匹配媒體物件,顯示為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "媒體物件標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "所有筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "比對資料庫中每一個筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "筆記,在 之後修改的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期-時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內(如果給出了第二個日期-時間)的筆記記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "筆記,屬於" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Note type:" +msgstr "筆記類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "筆記匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "匹配符合特定參數的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "參考數量為 的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "匹配符合特定索引計算的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +#, fuzzy +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "符合特定類型的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "匹配符合特定類型的事件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "筆記匹配 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "符合特定篩選名稱的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "筆記包含字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "匹配正則表示式的含有文字的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "筆記包含字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "匹配筆記,包含匹配子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "標記為私有的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示為私有的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "筆記包含字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配 Gramps ID 編號 符合正則表示式的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "成員在後更改的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配成員記錄修改於特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內(如果給出第二個日期時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "正準備子篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "恢復所有子篩查器匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "在和匹配的成員之間的關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "關係篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "搜尋整個資料庫,從指定的成員開始,並且從這個人與每個符合篩查器的成員返回。這會生成一系列關係路徑(包括婚姻)形成於指定成員和目標成員之間。每條路徑不一定是最短路徑。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "獲取關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "評價成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "斷開成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "匹配成員,與資料庫中其他人沒有任何家庭關係。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "所有人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "匹配資料庫中的所有人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "不完整的家庭事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "匹配成員,在家庭事件中包含缺失的日期和地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "不完整事件記錄的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "匹配在來源中擁有特定數量地址的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "有可取代姓名的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "篩選擁有相同可取代名的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "人員,與 相關" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "匹配擁有特定相關性數量的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "個人屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "擁有共同屬性的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "匹配個人屬性符合某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "擁有共同出生日期的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "成員,擁有共同的祖先 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "先輩篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "匹配擁有特定人為共同祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "擁有共同符合 祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "匹配擁有符合過濾條件的共同的祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "擁有死亡日期 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "匹配死亡日期為某個特定日的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +msgid "Personal event:" +msgstr "個人事件:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "主要參與者" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "主要資訊來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "擁有時間的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "匹配個人事件為某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "人員的家庭 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "匹配家庭屬性為某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "擁有家庭事件 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "匹配家庭事件為某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "擁有 份媒體資料的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "ID 編號為 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配擁有特定 Gramps ID 編號的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "LDS 事件為 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "匹配符合特定數量的 LDS 事件的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "名:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "完整姓氏:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "頭銜:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "字尾:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "稱呼:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "暱稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "字首:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "單獨的姓:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "連詞" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "取自父名的姓:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "家族暱稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用姓名 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "匹配特定(部分的)名字的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "名字來源類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用姓名 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "比對特定原始名的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Name type:" +msgstr "名字類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用姓名類型 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "匹配姓名類型的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "成員使用一個暱稱" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "匹配成員擁有一個暱稱的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "擁有 條筆記的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "匹配擁有特定數量筆記的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配筆記中的文字含有匹配的字串的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配 筆記中的文字符合特定表示式的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "關係數量:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "子女數目" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "成員擁有關係" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "匹配 擁有特定關係的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "家庭篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "成員擁有條來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配擁有特定相關性數量來源連結的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "成員,擁有來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "區分大小寫:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "記錄中含有字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "匹配記錄中的文字符合某個字串的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "未知性別的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "符合所有未知性別的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "被收養的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "匹配被收養的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "擁有子女的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "符合有子女的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "姓名不完整的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "匹配姓或者名缺失的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 +msgid "Inclusive:" +msgstr "包含:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "的先輩" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "符合時某人祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "匹配 的先輩們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配任何符合篩查器人員的祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "收藏的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "符合在收藏列表中的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "的子女們匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "篩查器匹配的某人的子女" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "預設人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "選中預設人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr " 後代家庭成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "後代篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "匹配是某個特定後代的配偶或者某個後代的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +#, fuzzy +msgid "Descendant family members of match" +msgstr " 後代家庭成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配符合篩查器的任何人員的子孫的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "的後代們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "匹配某個成員的所有後代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "的後代們匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配符合篩查器的任何人員的子孫的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "重複的祖先 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "符合成員 某個人兩次或者多次的先輩" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 +msgid "Females" +msgstr "女" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "匹配所有女性" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number of generations:" +msgstr "後代數目" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr " 的祖先 不超過 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "匹配特定人員,其祖先不超過 N 代。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "收錄的成員的祖先未能超過 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "匹配在收錄的列表中的成員,其祖先未能超過 N 代的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "預設的成員的祖先 不超過 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "匹配預設的成員,其祖先 不超過 N 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr " 的後代 不超過 代記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "匹配特定人員,其後代不超過 N 代記錄" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +msgid "Males" +msgstr "男" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "匹配所有男性" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr " 的祖先最少有 代的記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "匹配特定的成員,其祖先最少有 N 代的記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr " 的後代,最少有 代的記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "匹配特定成員,其後代最少有 N 代記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "的父母匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "符合篩查器的某人的父母" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +#, fuzzy +msgid "People related to " +msgstr "與 \"%s\" 無關聯" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "符合時某人祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "的兄弟姊妹匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配某人的兄弟姊妹符合篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "的配偶匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "匹配符合與某人結婚匹配篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "證人證言" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "匹配符合任何事件的目擊者的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Event filter name:" +msgstr "事件篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "符合事件為 的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "成員匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "匹配符合特定篩查器名稱的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "成員至少擁有一個直接的來源 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少擁有一個含有隱私等級來源的成員們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "缺失父母的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "匹配單親或者孤兒的子女成員或者不屬於任何家庭的子女成員。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "含有多條婚姻記錄的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "匹配擁有多名配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "無婚姻記錄的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "匹配無配偶的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "不含有未知出生日期的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "匹配出生日期為未知的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "成員不含有一個特定的死亡日期" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "符合成員不含有一個獲知的死亡日期" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "標為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "顯示為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +#, fuzzy +msgid "People not marked private" +msgstr "標為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "顯示為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "不完整事件記錄的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "匹配 在某個事件中缺失日期或者地點的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "可能健在的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "匹配記錄顯示死亡時年齡不是太大的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with Id containing " +msgstr "記錄中含有字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "尋找Gramps ID編號符合表示式的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with a name matching " +msgstr "成員使用姓名" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "匹配 筆記中的文字符合特定表示式的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "的關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "匹配 兩個可以追述到一個共同祖先的成員,並生成兩個人的關係表" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "收藏的兩位成員的關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "匹配收錄的個人可以追述到相同的祖先,並為收錄的個人生成關係路徑。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "人員匹配姓名 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "每個地方" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "對比資料庫的每個位置" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "地點變更時間為之後" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者 某個範圍內的(如果給出了第二個日期-時間)地點記錄。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Place with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +#, fuzzy +msgid "Place type:" +msgstr "名字類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:449 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:548 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "地點匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "匹配地點含有特定參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "含有媒體的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配展覽中特定數量欄目的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "地點Id 為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "未給定經度或緯度的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "匹配經度或者緯度為空的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "含有筆記的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "匹配有特定數量筆記地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "地點,擁有的筆記含有欄位 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配地點,其中筆記含有匹配欄位的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Places having notes containing " +msgstr "地點,擁有的筆記含有欄位 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配地點,其中筆記含有符合特定表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "街道:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "位置:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "城市:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "縣/郡:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "省/州:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "國家:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "郵編:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "教會堂區:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "地點,含有參照的計數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "匹配地點,含有特定索引計數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +#, fuzzy +msgid "Place with sources" +msgstr "成員擁有條來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配擁有特定相關性數量來源連結的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "成員,擁有來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places matching a title" +msgstr "地點匹配篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a particular title" +msgstr "匹配符合特定標籤的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:239 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:254 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:285 +msgid "Longitude:" +msgstr "經度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "矩形高度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "矩形寬度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "所給未知周圍的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "符合 在給定高度和寬度的長方形內 包含經度和緯度位置的地點,並且 給出經緯度的中點。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "事件匹配 的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "匹配符合特定篩選規則,事件發生的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "地點匹配篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "匹配符合特定篩選名稱的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +#, fuzzy +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "成員至少擁有一個直接的來源 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少擁有一個含有隱私等級來源的成員們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "標為私有的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "匹配標記為私有的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Places with Id containing " +msgstr "記錄中含有字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "每個倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "匹配資料庫中每一個倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "倉庫,在 之後修訂過的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期/時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某個範圍內(如果給出了第二個日期/時間)的倉庫記錄。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "ID 編號為 的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配擁有特定GRAMPS ID編號的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有匹配正則表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "倉庫, 含有索引統計 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "匹配倉庫,含特定參考統計" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +msgid "repo|Name:" +msgstr "姓名:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "地址:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "倉庫,匹配的參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "匹配倉庫,含特定參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "倉庫,匹配 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "標記為私有的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "匹配倉庫,顯示為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "每個來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "匹配資料庫中的每一個源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "修改於 之後的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配 修改於特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後或者在某個範圍之內的(如果給出了第二個日期-時間)的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "來源含有的媒體數量為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配展覽中含有特定數量的欄目的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "來源包含Id " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "含有筆記的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "匹配含有特定數量的筆記的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "來源含有參考數量為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "匹配 含有個定參考數量的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "來源含有倉庫參考數量為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "匹配含有特定數量的參考索引的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "來源匹配篩查器 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "匹配含有特定篩選名稱的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Sources with title containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "標為私有的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示設為私有的來源" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 +msgid "Custom" +msgstr "定製" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Caste" +msgstr "種姓,階級" + +#. 2 name (version) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:894 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:266 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:135 ../gramps/gui/plug/_windows.py:246 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2261 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Identification Number" +msgstr "身份證號" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "National Origin" +msgstr "原國籍" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +msgid "Number of Children" +msgstr "子女數" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Social Security Number" +msgstr "社會安全號" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 +msgid "Cause" +msgstr "原因" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Agency" +msgstr "中介" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:79 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "年齡" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Father's Age" +msgstr "父親的年齡" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Mother's Age" +msgstr "母親的年齡" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "證物,證人" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 +msgid "Time" +msgstr "年線" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:212 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:170 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:487 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:604 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5242 +msgid "Birth" +msgstr "出生" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +msgid "Adopted" +msgstr "收養" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 +msgid "Stepchild" +msgstr "繼子女" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Sponsored" +msgstr "資助" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Foster" +msgstr "撫養" + +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:357 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:640 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5407 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid "greater than %s years" +msgstr "少於 1" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 +msgid "more than" +msgstr "多於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 +msgid "less than" +msgstr "少於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 +msgid "age|about" +msgstr "大約" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 +msgid "between" +msgstr "在...之間" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1147 +msgid "and" +msgstr "和" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 +msgid "less than about" +msgstr "小於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 +msgid "more than about" +msgstr "大於" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "{number_of}歲" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:356 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr "​" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "{number_of}個月" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "{number_of} 日" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 +msgid "0 days" +msgstr "0 天" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "calculated" +msgstr "計算的" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "推測的" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:323 +msgid "about" +msgstr "關於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:322 +msgid "after" +msgstr "之後" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:322 +msgid "before" +msgstr "以前" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "range" +msgstr "範圍" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "span" +msgstr "期間" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "textonly" +msgstr "文字only" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 +#, fuzzy +msgid "Role|Primary" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "神職人員/僧侶" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "主禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "助手、副官" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "新娘" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "新郎" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "線人" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 +msgid "Life Events" +msgstr "人生大事" + +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gui/clipboard.py:758 +#: ../gramps/gui/configure.py:528 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:268 ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1371 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 +msgid "Family" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 +#, fuzzy +msgid "Religious" +msgstr "宗教信仰" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "位置" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761 +msgid "Residence" +msgstr "居住地" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 +msgid "Other" +msgstr "其餘" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:613 ../gramps/plugins/view/relview.py:638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 +msgid "Death" +msgstr "死亡" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Adult Christening" +msgstr "成年洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "猶太男孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "猶太女孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Blessing" +msgstr "祝福" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +msgid "Burial" +msgstr "埋葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "死亡原因" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Census" +msgstr "人口普查" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Christening" +msgstr "命名典禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "堅振聖事/堅信禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Cremation" +msgstr "火葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Degree" +msgstr "學位" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Education" +msgstr "文化程度" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Elected" +msgstr "獲選" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Emigration" +msgstr "遷出" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "First Communion" +msgstr "初領聖體/初領聖餐" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Immigration" +msgstr "遷入" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Graduation" +msgstr "畢業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "Medical Information" +msgstr "醫學資訊" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "Military Service" +msgstr "服兵役" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Naturalization" +msgstr "歸化" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Nobility Title" +msgstr "冊封貴族頭銜" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "結婚次數" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 +msgid "Occupation" +msgstr "職業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +msgid "Ordination" +msgstr "委任,」基督教「按手禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Probate" +msgstr "遺囑認證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Property" +msgstr "財產" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:128 +msgid "Religion" +msgstr "宗教信仰" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Retirement" +msgstr "退休" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Will" +msgstr "遺囑" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:555 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 +msgid "Marriage" +msgstr "婚姻" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "夫婦財產契約" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Marriage License" +msgstr "結婚證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "婚姻合同" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "結婚預告" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Engagement" +msgstr "訂婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 +msgid "Divorce" +msgstr "離婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "離婚文書" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "Annulment" +msgstr "宣告婚姻無效" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "替代婚姻" + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:66 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "生於" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "卒於" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "婚於" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "未知" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "自定義" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "收養" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "成年洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "猶太男孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." +msgstr "猶太女孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "祈佑" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "埋葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "死因" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "普查" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "洗禮儀式" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "堅振/堅信禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "火葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "學位" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "教育" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "選舉" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "遷出" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "初領聖體/聖餐" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "遷入" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "畢業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "醫學資訊" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "服役" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "歸化" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "貴族頭銜" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "已婚次數" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "職業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 +#, fuzzy +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "授神職" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "遺囑認證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "財產" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "宗教" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "定居" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "退休" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "遺囑" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "婚姻定居" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "結婚證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "婚姻契約" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "婚姻預告" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "訂婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "離婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "離婚文書" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "婚姻無效" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Civil Union" +msgstr "民事結合" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Unmarried" +msgstr "未婚" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 +msgid "Married" +msgstr "已婚" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Endowment" +msgstr "恩道門" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "與父母印證" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "與配偶印證" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Canceled" +msgstr "取消" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +msgid "Child" +msgstr "子女" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Cleared" +msgstr "清除" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Completed" +msgstr "完成" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Infant" +msgstr "嬰兒" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Pre-1970" +msgstr "1970前" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Qualified" +msgstr "合格的" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Stillborn" +msgstr "死胎" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Submitted" +msgstr "提交" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +msgid "Uncleared" +msgstr "模糊的" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:682 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 +msgid "ToDo" +msgstr "ToDo" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +# INHERITED: name was inherited from parents +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "繼承父母的姓" + +# GIVEN: name was bestowed on the individual +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Given" +msgstr "賜姓" + +# TAKEN: name was chosen by the individual +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "自選的姓" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "取自父的名" + +# MATRONYMIC: name is derived from mother's given name +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 +msgid "Matronymic" +msgstr "取自母名的姓" + +# FEUDAL: name refers to the holding of land in a fief +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "受封的姓" + +# PSEUDONYM: name is fictitious +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Pseudonym" +msgstr "假姓" + +# PATRILINEAL: name was inherited from father's family name +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Patrilineal" +msgstr "繼承父姓" + +# MATRILINEAL: name was inherited from mother's family name +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Matrilineal" +msgstr "繼承母姓" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:332 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "又被稱為" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "出生名" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "婚後名" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1342 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:557 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:755 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:683 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:223 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:441 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:405 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "調查" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "指令碼" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "來源文字" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:499 +#: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 +msgid "Report" +msgstr "報告" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "HTML 程式碼" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Person Note" +msgstr "人員筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Name Note" +msgstr "姓名筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Attribute Note" +msgstr "屬性筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Address Note" +msgstr "地址筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "Association Note" +msgstr "關聯性筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "LDS Note" +msgstr "LDS 筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +msgid "Family Note" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Note" +msgstr "事件筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "事件參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Note" +msgstr "來源筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "參照來源筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Place Note" +msgstr "地點筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Note" +msgstr "倉庫筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "倉庫參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Note" +msgstr "媒體筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "媒體參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "孩子參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "合併 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 +msgid "Country" +msgstr "國家/地區 (Country)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 +msgid "State" +msgstr "州 (State)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +msgid "County" +msgstr "縣/郡 (County)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +msgid "City" +msgstr "城市 (City)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "堂區 (Parish)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:509 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1409 +msgid "Locality" +msgstr "聚居地 (Locality)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +msgid "Street" +msgstr "街道 (Street)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +msgid "Province" +msgstr "省 (Province)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +msgid "Region" +msgstr "地區 (Region)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +msgid "Department" +msgstr "省 (Department)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "近鄰社區 (Neighbourhood)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "區 (District)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "自治市 (Borough)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +msgid "Municipality" +msgstr "市區 (Municipality)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "鎮 (Town)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "村 (Village)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "山莊 (Hamlet)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "農場" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +msgid "Building" +msgstr "建築物" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 +msgid "Library" +msgstr "圖書館" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Cemetery" +msgstr "公墓" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Church" +msgstr "教堂" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Archive" +msgstr "文獻" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Album" +msgstr "相簿" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Web site" +msgstr "網站" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Bookstore" +msgstr "書店" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Collection" +msgstr "收藏" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Safe" +msgstr "保險櫃" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:135 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 +msgid "Book" +msgstr "著作" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "卡片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "電子的" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "縮印單片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "影片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "雜誌" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "手稿" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "地圖" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "報紙" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "照片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "墓碑" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "粗體" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "斜體" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "下劃線" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "字型" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "字型大小" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "字型顏色" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "高亮" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "上標" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "連結" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 +msgid "E-mail" +msgstr "電子郵件" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "Web Home" +msgstr "網頁首頁" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Search" +msgstr "網頁搜尋" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "合併事件物件" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "父母應當為一個父親或者母親。" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "一對父母和孩子無法合併。合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡。" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "合併家庭" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "合併媒體物件" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "合併註釋" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "配偶無法被合併。合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "合併成員" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "一名成員與配偶存在多重關係打算合併時,這將超出了合併規則的能力,合併將會推出。" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "多個家庭合併時,屬於不常用的,此合併將被退出," + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "合併地點" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "合併倉庫" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:360 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s 引起一個錯誤" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 +msgid "No description was provided" +msgstr "未提供描述" + +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 +msgid "Stable" +msgstr "穩定版" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 +msgid "Unstable" +msgstr "不穩定版" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Quickreport" +msgstr "快速報告 " + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Tool" +msgstr "工具" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Importer" +msgstr "匯入器" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Exporter" +msgstr "匯出器" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +msgid "Doc creator" +msgstr "文字創建器" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 +msgid "Plugin lib" +msgstr "插件庫" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Map service" +msgstr "地圖服務" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps 檢視" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +msgid "Relationships" +msgstr "關係" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:612 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:971 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet 圖表" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 +msgid "Sidebar" +msgstr "側邊欄" + +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "錯誤:無法讀取插件註冊 %(filename)s" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "錯誤:插件檔案 %(filename)s 適用於版本 \"%(gramps_target_version)s\",無法配合 Gramps \"%(gramps_version)s\" 使用。" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "錯誤:錯誤的 python 檔案 %(filename)s 在註冊檔案 %(regfile)s 時" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "錯誤: Python 檔案 %(filename)s 在註冊的檔案 %(regfile)s 中不存在" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 +msgid "Close file first" +msgstr "先關閉文件" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 +msgid "No filename given" +msgstr "未指出檔名" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "檔案 %s 已開啟,請先關閉。" + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1207 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:317 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1473 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7034 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "無法創建 %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "預設的" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "垂直的" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "垂直的" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "水平(從左到右)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "水平(從左到右)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Bottom, left" +msgstr "底部,左邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Bottom, right" +msgstr "底部,右邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Top, left" +msgstr "頂部,左邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Top, Right" +msgstr "頂部,右邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Right, bottom" +msgstr "右,下" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Right, top" +msgstr "右邊,頂部" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Left, bottom" +msgstr "左,下" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Left, top" +msgstr "左邊,頂部" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +#, fuzzy +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "最小尺寸" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +msgid "Fill the given area" +msgstr "填寫指定區域" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1342 +msgid "Top" +msgstr "頂部" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Graphviz 排版" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Font family" +msgstr "字型字形" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "選擇字型家族,如果國際符號無法顯示,使用FreeSans字型. FreSans 可從 http://www.nongnu.org/freefont/ 獲取" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 +msgid "Font size" +msgstr "字型大小" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 +msgid "The font size, in points." +msgstr "字型尺寸,點數。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Graph Direction" +msgstr "圖形走向" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "圖形是否從頂部到底部或者自左向右。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "水平頁面數量" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz 可以通過擴展矩形頁面組創建非常大影象. 這控制水平組的數字頁面. 僅僅對Ghostscript 的dot和pdf檔案有效。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "垂直頁面數量" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz 可以通過延展頁面的矩形陣列創建非常大的影象,這控制在垂直方向上的數字頁面。僅僅對Ghostscript的dot和Pdf有效。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +msgid "Paging Direction" +msgstr "頁面方向" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "影象頁面輸出的順序被輸出。這個選項僅僅適用於水平或者垂直頁面大於 1 的時候。" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Graphviz 選項" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "寬高比" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +#, fuzzy +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "每英寸的點數。當為網頁創建一個 .gif 或者 .png影象檔案時,嘗試100或者300DPI。當創建postscript 或者PDF檔案時,使用72 DPI." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 +msgid "Node spacing" +msgstr "節點間距" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "節點之間最小的英寸距離,對於垂直圖表,是指相應的欄之間的距離。對於水平影象,是指相應的列之間的距離。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 +msgid "Rank spacing" +msgstr "階層間距" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "等級之間的最小間隔,以英寸為單位。分別對應為垂直圖表的行距,以及水平圖表的列距。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "使用子圖" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "子圖表可以幫助 Graphviz 把配偶放在一起,但對於不平凡的圖表將會產生更長的線和更大的圖。" + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:403 +#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:372 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 +msgid "Note" +msgstr "摘錄" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "新增到影象的筆記" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "文字將被新增到圖表。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 +msgid "Note location" +msgstr "註釋位置" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "是否在頁面的頂部或者底部顯示筆記." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +msgid "Note size" +msgstr "筆記大小" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "筆記文字尺寸,in points." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "壓縮的 Structured Vector Graphs (SVGZ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG image" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF image" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG image" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz 檔案" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "定製尺寸" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:117 +msgid "Unsupported" +msgstr "未支援" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 +msgid "Text Reports" +msgstr "文字報告" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "圖表報告" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Code Generators" +msgstr "程式碼生成器" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Web Pages" +msgstr "網頁" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Books" +msgstr "書冊" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Graphs" +msgstr "圖表" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:630 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:635 ../gramps/gui/configure.py:1142 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "後代頁首的樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "尾註來源顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "用於應用筆記的顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "尾註索引顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "尾註索引顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 +msgid "Endnotes" +msgstr "尾註" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 +#, python-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "翻譯" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "要用於報告的翻譯。" + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 +msgid "Name format" +msgstr "姓名格式" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "選擇用於顯示姓名的格式" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:88 +#, fuzzy +msgid "Include data marked private" +msgstr "包含標記為私有的記錄" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 +#, fuzzy +msgid "Whether to include private data" +msgstr "是否包含私有物件" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2207 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "無法向頁面新增照片" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:738 +msgid "File does not exist" +msgstr "檔案不存在" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:261 +msgid "PERSON" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:270 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 +msgid "Entire Database" +msgstr "整個資料庫" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:374 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s 的後代" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s 的後代家庭" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s 的祖先" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "和 %s 擁有共同祖先的人" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "無法開啟 '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "讀取 '%s' 出錯" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "錯誤:無法開啟 '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "錯我:未知檔案類型:'%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "檢查 '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "'%s' 檔案錯誤:無法讀取。" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' 適用於此版本 Gramps。" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' 不適用於此版本 Gramps。" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "適用於版本 %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "錯誤:'%s' 缺少 gramps_target_version..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:373 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "安裝 '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:379 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "已註冊 '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:416 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:622 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:357 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:400 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +msgid "Private" +msgstr "私有" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1502 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "偵測到環狀關係" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"家族樹搜尋,返回了最多 %d 代.\n" +"可能其關係已經遺漏" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "環狀關係偵測:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "成員 %(person)s 通過 %(relation)s 的關係和自己連線到了一起" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "未定義" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "husband" +msgstr "丈夫" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "wife" +msgstr "妻子" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "配偶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "前夫" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "前妻" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "前配偶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "男伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "女伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "前男伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "前女伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "尚未有「%s」的親屬關係翻譯器,暫時使用「english」版的。" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "death date" +msgstr "死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "birth date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "兄弟姊妹出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "兄弟姊妹死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "兄弟姊妹出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "兄弟姊妹死亡相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "配偶出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "配偶死亡相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "配偶相關事件" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "後代出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "後代死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "後代出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "後代死亡相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "先輩出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "先輩死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "先輩出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "先輩相關死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "資料庫錯誤: %s 被定義為 他/她自己的祖先" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "無證據" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:287 ../gramps/gen/utils/db.py:306 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:533 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Breton" +msgstr "不列塔尼語" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰隆尼亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Czech" +msgstr "捷克語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "Danish" +msgstr "丹麥語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "German" +msgstr "德語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "Greek" +msgstr "希臘語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English (USA)" +msgstr "英語(美國)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界語" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "Finnish" +msgstr "芬蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "French" +msgstr "法語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Gaelic" +msgstr "蓋爾語" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Croatian" +msgstr "克羅埃西亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Italian" +msgstr "義大利語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Japanese" +msgstr "日語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Macedonian" +msgstr "馬其頓語" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "挪威語(書面)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Dutch" +msgstr "荷蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威語(新)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Polish" +msgstr "波蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "葡萄牙語(巴西)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "葡萄牙語(葡萄牙)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Russian" +msgstr "俄語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛維尼亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Albanian" +msgstr "阿爾巴尼亞人" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Serbian" +msgstr "塞爾維亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Ukrainian" +msgstr "烏克蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "中文(簡體)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "中文(繁體)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 +#, fuzzy +msgid "the person" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:824 +#, fuzzy +msgid "the family" +msgstr "字型字形" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:826 +#, fuzzy +msgid "the place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:828 +#, fuzzy +msgid "the event" +msgstr "每個事件" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:830 +#, fuzzy +msgid "the repository" +msgstr "每個倉庫" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:832 +#, fuzzy +msgid "the note" +msgstr "所有筆記" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:834 +#, fuzzy +msgid "the media" +msgstr "媒體" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836 +#, fuzzy +msgid "the source" +msgstr "出生來源" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838 +#, fuzzy +msgid "the filter" +msgstr "父親篩選器" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840 +#, fuzzy +msgid "See details" +msgstr "顯示細節 %s" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "姓" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:614 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "常用名字" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "常用名字" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "首字目" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "首字目" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "字尾" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:224 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "Suffix" +msgstr "字尾" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#, fuzzy +msgid "Name|Primary" +msgstr "主要的名稱" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +#, fuzzy +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +#, fuzzy +msgid "Primary[pre]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#, fuzzy +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#, fuzzy +msgid "Primary[sur]" +msgstr "主要資訊來源" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +#, fuzzy +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +#, fuzzy +msgid "Primary[con]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "原始姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "原始姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "並非取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "並非取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "字首" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Prefix" +msgstr "字首" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "家族暱稱" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "家庭暱稱" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "北緯 %(north_latitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "南緯 %(south_latitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "東經 %(east_longitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "西經 %(west_longitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:356 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5405 +msgid "male" +msgstr "男" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:355 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5406 +msgid "female" +msgstr "女" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "未知性別" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "無效" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:205 +msgid "Very High" +msgstr "很高" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +msgid "Very Low" +msgstr "很低" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "法定的或依據習慣確立的丈夫和妻子的關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "無法律的或者按照習慣確立的男女關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "確立的成員同性別間關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "男女之間未知關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "未明確的男女之間的關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "資料只能通過撤銷操作或者退出並摒棄變更來恢復。" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "" + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"\n" +"Gramps 將要終止。" + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"\n" +"Gramps 將要終止。" + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "配置錯誤:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "讀取設定出錯" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"關於 %s 的MIME格式定義無法找到\n" +"\n" +"可能 Gramps 程式安裝不完整。請確保 Gramps 的 MIME 格式安裝正確。" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== 作者 ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== 貢獻者 ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"很多 Gramps 的美術插圖來自\n" +"Tango 項目或者從 Tango 項目衍伸\n" +"而來。這些美術插圖是基於\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"(共享創意「署名-相同方式共享」2.5)\n" +"許可協議釋出的。" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Gramps 主頁" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:74 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "使用剪貼簿" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 ../gramps/gui/clipboard.py:193 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "無效" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:312 ../gramps/gui/configure.py:508 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6760 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:349 ../gramps/gui/configure.py:538 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971 +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:376 ../gramps/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:269 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +msgid "Place" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:436 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "家庭事件" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:452 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:483 +msgid "Family Attribute" +msgstr "家庭屬性" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:514 +msgid "not available|NA" +msgstr "無效的" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:523 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "卷/頁: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:544 +msgid "Repository ref" +msgstr "倉庫參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:562 +msgid "Event ref" +msgstr "事件參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:580 +msgid "Place ref" +msgstr "地點參照" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:598 ../gramps/gui/configure.py:507 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1096 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6446 +msgid "Name" +msgstr "名字" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:646 ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4524 +msgid "Media" +msgstr "媒體" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:673 +msgid "Media ref" +msgstr "媒體參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:691 +msgid "Person ref" +msgstr "成員參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:709 +msgid "Child ref" +msgstr "子女參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:718 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(date)s ,%(place)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:730 ../gramps/gui/configure.py:526 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:407 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6027 +msgid "Person" +msgstr "成員" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:787 ../gramps/gui/configure.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:805 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:814 ../gramps/gui/configure.py:540 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "倉庫" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:946 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1095 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:555 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6688 +msgid "Type" +msgstr "類別" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:949 ../gramps/gui/configure.py:1007 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:952 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1462 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "剪貼簿" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1504 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "顯示細節 %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1526 +#, fuzzy, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "創建篩查其 從所選擇的 %s ..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "樹狀圖:第一欄 \"%s\" 無法被更改" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "拖放條欄改變順序" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1116 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 +msgid "Column Name" +msgstr "條目名稱" + +#: ../gramps/gui/configure.py:80 +msgid "Father's surname" +msgstr "父親的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:82 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "結合母親和父親的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:83 +msgid "Icelandic style" +msgstr "冰島式姓氏(父名後加 -sson 或 -sdótter)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:107 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "顯示名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/configure.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n" +" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all surnames, except patronymic\n" +" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n" +" Rest - non primary surnames\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:140 +msgid " Name Editor" +msgstr "名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/configure.py:140 ../gramps/gui/configure.py:158 +#: ../gramps/gui/configure.py:1485 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 +msgid "Preferences" +msgstr "首選項" + +#: ../gramps/gui/configure.py:234 ../gramps/gui/configure.py:239 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "無效的或不完整的格式定義。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:505 +msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "縣/郡" + +#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "郵編" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +msgid "Phone" +msgstr "電話" + +#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 +msgid "Researcher" +msgstr "調查者" + +#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "媒體物件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:544 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID編號格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "設定圖形檢視方框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "健在男性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "健在男性邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "已故男性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "已故男性邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "健在女性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "健在女性邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "已故女性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "已故女性邊框顏色" + +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "健在未知性別方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "健在未知性別邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "已故未知性別方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "已故未知性別邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "當為子女填寫父母時不提示錯誤。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "當已變更資料,取消時時不提示錯誤。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "匯入缺失調查者的 GEDCOM 資料庫時不提示錯誤。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "當插件讀取錯誤時,顯示插件狀態列。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "通用的,共有的" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +msgid "Call" +msgstr "稱" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "並非取自父的名" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "按 Enter 鍵儲存,Esc 鍵取消編輯" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "本格式已經存在。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:823 +msgid "Example" +msgstr "例:" + +#: ../gramps/gui/configure.py:976 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:507 ../gramps/gui/glade/rule.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1863 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:153 ../gramps/gui/plug/_windows.py:209 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../gramps/gui/configure.py:986 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1000 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Automatic" +msgstr "自動的" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1014 +msgid "Place format" +msgstr "地點格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1022 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1023 +msgid "Years, Months" +msgstr "年、月" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1024 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "年、月、日" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1036 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "年齡顯示精確度(需要重啟)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "報告中的日曆 " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1062 +msgid "Surname guessing" +msgstr "子女姓氏推測" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1075 +msgid "Default family relationship" +msgstr "預設家庭關係" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1082 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "複合姓高度(畫素)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "當前人的姓名和 ID 編號" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "與家主的關係" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1099 +msgid "Status bar" +msgstr "狀態列" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1106 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "在側邊欄顯示文字資訊(需要重啟)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1112 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1124 +msgid "Missing surname" +msgstr "缺失的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1127 +msgid "Missing given name" +msgstr "缺失的名" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1130 +msgid "Missing record" +msgstr "缺失的記錄" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1133 +msgid "Private surname" +msgstr "私有的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1136 +msgid "Private given name" +msgstr "名(暱稱)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1139 +msgid "Private record" +msgstr "私人記錄" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1175 ../gramps/gui/configure.py:1181 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "變更並非立即生效" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 +msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "變更的日期格式,要等到下次 Gramps 重啟後才會生效。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +msgid "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "變更的地點格式,要等到下次 Gramps 重啟後才會生效。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1195 +msgid "Date about range" +msgstr "Date about range" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1198 +msgid "Date after range" +msgstr "Date after range" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1201 +msgid "Date before range" +msgstr "Date before range" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1204 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "最長壽命" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1207 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "兄弟姊妹年歲最大差距" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1210 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "兩代人相差最小年歲" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1213 +msgid "Average years between generations" +msgstr "代與代之間的平均相差年歲" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1216 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "標記為無效日期格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1219 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"常用的標記包括:\n" +"<b>粗體</b>\n" +"<big>使字型變大</big>\n" +"<i>斜體</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>下標</sub>\n" +"<sup>上標</sup>\n" +"<small>使字型變小</small>\n" +"<tt>等寬字型</tt>\n" +"<u>下劃線</u>\n" +"\n" +"例:<u><b>%s</b></u>\n" +"將顯示 帶下劃線並加粗的日期.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1233 +msgid "Dates" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1243 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "匯入 GEDCOM 時新增預設源資訊" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1247 +msgid "Add tag on import" +msgstr "匯入時新增標籤" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "啟用拼寫檢查" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1267 +#, python-format +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "顯示當日提示" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1279 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "記錄上次顯示檢視" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1284 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "最多顯示幾代關係" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "相關媒體路徑的基礎路徑" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 +msgid "Once a month" +msgstr "每月一次" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1299 +msgid "Once a week" +msgstr "每週一次" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1300 +msgid "Once a day" +msgstr "每天一次" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1301 +msgid "Always" +msgstr "經常的" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1306 +msgid "Check for updates" +msgstr "檢查更新" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 +msgid "Updated addons only" +msgstr "僅更新插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1313 +msgid "New addons only" +msgstr "僅新插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1314 +msgid "New and updated addons" +msgstr "新插件和更新的插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1324 +msgid "What to check" +msgstr "檢查什麼" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1329 +msgid "Where to check" +msgstr "從哪裏檢查" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1333 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "不再詢問已通知過的插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1338 +msgid "Check now" +msgstr "立即檢查" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1348 +#, fuzzy +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "檢查附件..." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1349 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1362 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "暫無此種有效的插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "查詢 '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1364 +msgid "' and '" +msgstr "'和'" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 +msgid "new" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 +msgid "update" +msgstr "更新" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1382 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "家族樹資料庫路徑" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1390 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "自動載入上次使用的家族樹" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1403 +msgid "Select media directory" +msgstr "選擇媒體目錄" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1427 +msgid "Select database directory" +msgstr "選擇資料庫目錄" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +msgid "Undo history warning" +msgstr "撤銷歷史警示" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "繼續匯入操作將會擦除本次對話的恢復歷史." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "繼續匯入(_P)" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps:匯入家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +" Gramps 無法識別 \"%s\" 的檔案類型.\n" +"\n" +"有效檔案類型包括:Gramps 資料庫、Gramps XML、Gramps 包、GEDCOM,及其他。" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +msgid "Cannot open file" +msgstr "無法開啟檔案" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "所選項目是一個目錄,不是一個檔案。\n" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "您沒有讀取該檔案的權限。" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +msgid "Cannot create file" +msgstr "不能創建檔案" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "無法匯入檔案: %s" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "不能正確識別本文件的字元,因此未能正確匯入。請修正編碼方式,並嘗試再次匯入" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:367 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "是否確認重新選擇資料?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "是否確認重新選擇資料?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:437 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 +msgid "Automatically detected" +msgstr "已自動刪除" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 +msgid "Select file _type:" +msgstr "選擇檔案類型(_T):" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:389 +msgid "_Archive" +msgstr "存檔(_A)" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "解壓到(_E)" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +#, fuzzy +msgid "Family Tree name" +msgstr "家族樹名稱" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:128 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "是否解除對資料庫 '%s' 的鎖定?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps 發現其他人正在編輯資料庫。\n" +"該資料庫已經被鎖定,您不能進行編輯。\n" +"如果確信沒有人正在編輯,您可以安全的解除鎖定。\n" +"但是如果別人在編輯時您解除鎖定,您可能會毀壞資料庫。" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 +msgid "Break lock" +msgstr "解鎖" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 +msgid "Rename failed" +msgstr "重新命名失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試重新命名版本時失敗,並反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "無法重新命名家族樹。" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "家族樹已經存在,請選擇唯一的名稱." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "解壓縮存檔..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 +msgid "Importing archive..." +msgstr "匯入存檔...." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "移除家族樹 %s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +#, fuzzy +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "移除本家族樹會永久破壞資料." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +#, fuzzy +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "移除家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "移除資料庫 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修訂版本" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "移除這個版本可以防止未來您再將它解壓縮出來." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 +msgid "Remove version" +msgstr "移除版本" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +#, fuzzy +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "無法刪除家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 +msgid "Deletion failed" +msgstr "刪除失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試刪除一個版本時失敗,並反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +#, fuzzy +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "修復家族樹?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file %(recover_file)s in the Family Tree directory." +msgstr "" +"如果您點選了按鈕 處理, Gramps 將會嘗試從最後一次正確的備份恢復您的家族樹。但是仍然有某些可能性會導致不希望的效果,因此 請提前備份家族樹 .\n" +"您現在的家族樹已經被儲存在 %s中.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:712 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "處理完畢,我已經備份" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:713 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:736 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "從備份文件中重建資料庫" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:741 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "恢復備份資料時出錯" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:776 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "無法創建家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:893 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "獲取失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:894 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試恢復資料失敗,反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:934 ../gramps/gui/dbman.py:962 +msgid "Archiving failed" +msgstr "封存失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:935 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試創建存檔失敗,反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:940 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "創建封存資料..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:949 +msgid "Saving archive..." +msgstr "儲存封存檔案..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:963 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試封存資料時失敗,反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:203 +msgid "Error detected in database" +msgstr "資料庫中探測到一個錯誤" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:204 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps 資料庫中偵測到了一個錯誤.可以通過運行「檢查和修復資料庫」工具來解決.\n" +"\n" +"如果運行工具後問題依然存在,請到 http://bugs.gramps-project.org\n" +"提交錯誤報告.\n" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "嘗試強制關閉對話方塊" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:338 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"請不要強制關閉該重要對話方塊。\n" +"請選擇有效的選項" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:136 +msgid "No active person" +msgstr "未選中成員" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "未選中家庭" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "未選中事件" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "未選中地點" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "未選中來源" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "未選中引用" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "未選中倉庫" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "未選中媒體資料" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "未選中的筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 +msgid "Select a media object" +msgstr "選擇一個媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 +msgid "Select media object" +msgstr "選擇媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "Import failed" +msgstr "匯入失敗" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "提供的檔名無法找到." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "無法匯入%s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "選項中的目錄:相對路徑的基礎路徑: %s 不存在。 改變選項或者在匯入時不應用相對路徑" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "無法顯示 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps 無法顯示該影象檔案,可能檔案已經損壞. " + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "創建並新增一個新地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "移除現有地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "編輯所選地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "上移所選地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "下移所選地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:384 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:581 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:591 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:583 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:593 ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5796 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +msgid "_Addresses" +msgstr "地址(_A)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +msgid "Place Name" +msgstr "地名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:132 +msgid "Alternative Names" +msgstr "其他名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "創建並新增一個新屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "移除現有屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "編輯所選屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "上移所選屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "下移所選屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 +msgid "_Attributes" +msgstr "屬性(_A)" + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:594 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "編號" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "參照(_R)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "編輯參照" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#. we now construct an add menu +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 ../gramps/gui/glade/rule.glade:423 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:430 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1824 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1831 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1844 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:491 ../gramps/gui/glade/rule.glade:498 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1888 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1895 +msgid "Remove" +msgstr "刪除" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Share" +msgstr "共享" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Jump To" +msgstr "跳轉到" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "創建並新增一個來源" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +#, fuzzy +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "移除現有相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "編輯所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +#, fuzzy +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "新增一個現存的源" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +#, fuzzy +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "上移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +#, fuzzy +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "下移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371 +msgid "Page" +msgstr "頁" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +msgid "_Source Citations" +msgstr "來源引用(_S)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "無法共享此參照" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 +#, fuzzy +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正在被編輯.\n" +"\n" +"編輯來源索引,您需要先關閉來源." + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6344 +msgid "Father" +msgstr "父親" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6358 +msgid "Mother" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Add a new family event" +msgstr "新增一個家庭事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "移除所選家庭事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "編輯所選家庭事件或編輯成員資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Share an existing event" +msgstr "共享已存事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "上移所選事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "下移所選事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83 +msgid "Role" +msgstr "角色" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 +msgid "_Events" +msgstr "事件(_E)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" +"\n" +"如果編輯事件索引,您需要關閉事件." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "無法編輯本參照" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "無法修改成員資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "您不能在家庭編輯器中改變個人事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +msgid "Temple" +msgstr "聖殿" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93 +msgid "_Gallery" +msgstr "相簿(_G)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:654 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "開啟所在資料夾(_F)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:163 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +#, fuzzy +msgid "Make Active Media" +msgstr "設定啟用 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:270 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:966 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "藝術館中未發現已存媒體" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 +#, fuzzy +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" +"\n" +"如果編輯事件索引,您需要關閉事件." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "拖動媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "創建並新增一個 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "移除現有的 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "編輯所選 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "上移所選的 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "下移所選的 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +msgid "_LDS" +msgstr "LDS(_L)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "其他的地點(_L)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "創建並新增一個新名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "移除現有名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "編輯所選名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "上移所選名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "下移所選名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579 +msgid "Group As" +msgstr "分組為" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +#, fuzzy +msgid "Notes Preview" +msgstr "註釋預覽" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 +msgid "_Names" +msgstr "姓名(_N)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 +msgid "Set as default name" +msgstr "設為預設名稱" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:548 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +msgid "Preferred name" +msgstr "首選姓名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +msgid "Alternative names" +msgstr "曾用名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "創建並新增一個筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "移除現有筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "編輯所選摘要" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Add an existing note" +msgstr "新增一個現有筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "上移所選筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "下移所選筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:502 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 +msgid "_Notes" +msgstr "註解(_N)" + +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +msgid "" +msgstr "<未知>" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "新增一個成員事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "移除所選成員事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "編輯所選成員時間或者編輯家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "上移所選事件或者改變家庭順序" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "下移所選事件或者改變家庭順序" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "無法改變家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "您無法在成員編輯器中修改家庭時間" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "創建並新增一個新的相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "移除現有相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "編輯所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "上移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "下移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +msgid "Association" +msgstr "關聯性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 +msgid "_Associations" +msgstr "關聯性(_A)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 +msgid "Godfather" +msgstr "代父" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:68 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:137 +msgid "Place cycle detected" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:138 +msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "創建並新增一個新的倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "移除現有倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "編輯所選倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "新增一個現有倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "上移所選倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "下移所選倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "編目編碼" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +msgid "_Repositories" +msgstr "倉庫(_R)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"倉庫索引暫時無法被編輯. 或許相關的倉庫正在被編輯,或者其他倉庫索引正在被編輯.\n" +"\n" +"編輯此倉庫索引,您需要關閉倉庫." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "創建並新增一個新名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "移除所選姓名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "編輯所選姓名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "上移所選名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "下移所選名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Origin" +msgstr "起源" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 +#, fuzzy +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "多個名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 +msgid "Family Surnames" +msgstr "家族姓" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "創建並新增一個網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "移除現有網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "編輯所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "上移所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "下移所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "跳轉到所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 +msgid "_Internet" +msgstr "因特網(_I)" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "地址編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "屬性編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "新屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "無法儲存屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "屬性類型不能為空" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "子女參照編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 +msgid "Child Reference" +msgstr "子女參照資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +#, fuzzy +msgid "New Citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:268 +#, fuzzy +msgid "Edit Citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "無規則被選中" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, fuzzy +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:852 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "您正嘗試使用現有存在的 Gramps ID 編號 %(id)s . 這個號碼已經被 '%(prim_object)s' 佔用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. " + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "刪除標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:310 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:345 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "刪除標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "規則的" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "以前" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "以後" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "範圍" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "期間" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "只限文字" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "據估計" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "據計算" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "編輯日期(_D)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "日期選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "編輯關於事件的資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "事件:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "New Event" +msgstr "新事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 +msgid "Edit Event" +msgstr "編輯事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "無法儲存事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "本事件中未存在任何資料.請輸入資料或者取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "無法儲存時間.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "事件類型不能為空" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "新增事件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "編輯事件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:317 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "刪除時間(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "事件索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "一般(_G)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248 +msgid "Modify Event" +msgstr "編輯事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:253 +msgid "Add Event" +msgstr "新增事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "創建一個新人並新增一個子女到家庭中" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "從家庭中移除子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "編輯參照子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "新增一個已存的子女到家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +#, fuzzy +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "在兒童列表中上移孩子" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +#, fuzzy +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "在兒童列表中下移該兒童" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6238 +msgid "Gender" +msgstr "性別" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "父親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "死亡日期" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "死亡地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "子女(_D)" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "編輯子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "新增一個已有的子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "編輯關係" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1572 +msgid "Select Child" +msgstr "選擇子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "為成員新增父母" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "可能會意外以相同父母創建多個家庭. 為了防止發生,當創建家庭時,只有選擇了父母時按鈕才有效.其他區域,當您選擇父母時才會變得有效." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "家庭已經變更" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"您正在編輯的 %(object)s,在編輯器之外已經被修改。可能是在主瀏覽中更改的,比如有一條來源在來源檢視中已經被修改了。\n" +"確認該顯示的資訊是否正確,顯示的資訊已經被更新了。您的修改已經丟失。 " + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "新家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1129 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 +msgid "Edit Family" +msgstr "編輯家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "選擇成員作為母目" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "新增一位母親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "移除成員的母系關係" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "選擇成員稱謂父目" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "新增一位父親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "移除人員的父系關係" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:835 +msgid "Select Mother" +msgstr "選擇母親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:880 +msgid "Select Father" +msgstr "選擇父親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "複製家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:905 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "擁有這些父母家庭已經存在於資料庫中,如果您儲存,將會創建一個家庭拷貝.建議您取消編輯這個視窗,並選擇已經存在的家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:572 ../gramps/plugins/view/relview.py:994 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1175 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1281 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "編輯 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1061 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "一個父親不能成為他自己的孩子" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1062 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s 列出了家庭中的父親和孩子." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1071 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "一個母親不能稱謂她自己的孩子" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1072 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s 列出了家庭匯中的母親和孩子." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1079 +msgid "Cannot save family" +msgstr "無法儲存家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "這個家庭沒有資料存在,請輸入資料並取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1087 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "無法儲存家庭,ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1088 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "您正嘗試使用 Gramps ID 編號為 %(id)s 的資料. 這個值已經被使用.請輸入不同的ID或者留作空白來獲取下一個有效的ID值. " + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1103 +msgid "Add Family" +msgstr "新增家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:428 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "後期聖徒教會教儀編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:554 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "後期聖徒教儀" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:219 +msgid "Link Editor" +msgstr "連結編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 +msgid "Internet Address" +msgstr "因特網地址" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "位置編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "媒體: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "新媒體" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "編輯媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "無法儲存媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "本媒體物件不包含資料。請輸入資料或取消編輯。" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "無法儲存媒體物件,ID 編號已經存在。" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "共發現 %d位成員 匹配此姓名或者曾用名.\n" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path" +msgstr "您正嘗試使用 Gramps ID 編號為 %(id)s 的資料. 這個值已經被使用.請輸入不同的ID或者留作空白來獲取下一個有效的ID值. " + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "新增媒體物件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "編輯媒體物件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "移除媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "參照媒體編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Classes +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:64 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:121 ../gramps/gui/editors/editname.py:313 +msgid "Name Editor" +msgstr "名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "通常使用的名字是日常稱呼姓名的一部分. " + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312 +msgid "New Name" +msgstr "新名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "是否斷開全局組命名?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "所有姓「%(surname)s」的人員將不再以 組名 %(group_name)s 分組。" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "返回名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "是否將同名的人分組?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "您可以選擇用組名 %(group_name)s 為所有以 %(surname)s 為姓的人員分組, 或分散顯示個別姓名." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 +msgid "Group all" +msgstr "全部分組" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 +msgid "Group this name only" +msgstr "僅為此名字編組" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "註釋: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "筆記:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "新註釋- %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "新註解" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "註解(_N)" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 +msgid "Edit Note" +msgstr "編輯筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "不能儲存註解" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "此註釋沒有資料存在.請輸入資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "無法儲存註釋. ID 編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "添加註解" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "刪除筆記(%s)" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:92 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "成員: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:166 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "新人: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:168 +msgid "New Person" +msgstr "新人" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:251 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "編輯關於事件的資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:611 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 +msgid "Edit Person" +msgstr "編輯此人" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:656 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "編輯物屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:695 +msgid "Make Active Person" +msgstr "設定啟用人員" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:699 +msgid "Make Home Person" +msgstr "設定預設人" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:815 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "變更性別時出問題" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:816 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"改變性別導致婚姻資訊出錯.\n" +"請檢查該人婚姻資訊." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:827 +msgid "Cannot save person" +msgstr "無法儲存成員" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:828 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "此人沒有資料存在,請輸入回資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:851 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:869 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "新增人員(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:875 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "編輯此人(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "未知性別" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "此人性別還未確定. 可能是輸入有誤的.請指定性別." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107 +msgid "_Male" +msgstr "男(_M)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1108 +msgid "_Female" +msgstr "女(_F)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109 +msgid "_Unknown" +msgstr "未知(_U)" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:217 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "人員索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:217 +msgid "Person Reference" +msgstr "成員參照" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:234 +msgid "No person selected" +msgstr "未選中人員" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:235 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "您必須選擇一個人員或取消編輯" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:85 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:428 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:445 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "地名(_P):" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "地點:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:94 +msgid "New Place" +msgstr "新地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:157 +#, fuzzy +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "無效的緯度 (syntax: 18°9'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:158 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:160 +#, fuzzy +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "無效的經度 (syntax: 18°9'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:161 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:825 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 +msgid "Edit Place" +msgstr "編輯地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:246 +msgid "Cannot save place" +msgstr "無法儲存地址" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:247 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "地點中未包含資料.請輸入或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "在運行報告之前,您必須先創建一個標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "無法儲存地點. ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "新增地點(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:282 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "編輯地點(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "刪除地點(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr "名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "地名(_P):" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "無法儲存地址" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "標籤名稱不能為空" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "來源索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:242 +#, fuzzy +msgid "Modify Place" +msgstr "編輯地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:247 +#, fuzzy +msgid "Add Place" +msgstr "新增地點(_A)" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "是否儲存修改?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "如果未儲存關閉,您剛作的修改將會丟失" + +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "無法儲存倉庫.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "倉庫索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "倉庫:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "新倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "倉庫索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "修訂倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 +msgid "Add Repository" +msgstr "新增倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "編輯倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "無法儲存倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "倉庫中沒有資料.請輸入資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "新增倉庫(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "編輯倉庫(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "刪除倉庫(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "新來源" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "編輯來源" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "無法儲存來源" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "本來源未包含任何資料. 請輸入資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "無法儲存源. ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "新增來源(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "編輯來源(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "刪除源(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "選擇標籤" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "編輯標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:871 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:875 +msgid "Tag" +msgstr "標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "因特網地址編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Person Filters" +msgstr "人員篩選器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Family Filters" +msgstr "家庭篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Event Filters" +msgstr "事件篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Place Filters" +msgstr "地點篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Source Filters" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +#, fuzzy +msgid "Media Filters" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Repository Filters" +msgstr "倉庫篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Note Filters" +msgstr "註釋篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 +#, fuzzy +msgid "Citation Filters" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 +msgid "equal to" +msgstr "等於" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 +msgid "greater than" +msgstr "大於" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 +msgid "lesser than" +msgstr "小於" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "不是一個有效的ID編號" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315 +msgid "Select..." +msgstr "選擇..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "從列表中選擇 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "輸入或者選擇一個來源ID編號,保持空白去尋找沒有來源的物件。" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 +msgid "Include original person" +msgstr "包含原有的成員" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "使用正確的大小寫字母" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "正則表示式匹配:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use regular expression" +msgstr "使用正則表示式" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "家庭事件此人為妻子/丈夫" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:78 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "使用正則表示式" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625 +msgid "Rule Name" +msgstr "規則名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:753 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:879 +msgid "No rule selected" +msgstr "無規則被選中" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:796 +msgid "Define filter" +msgstr "定義篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:927 +msgid "Values" +msgstr "值" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 +msgid "Add Rule" +msgstr "新增規則" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:910 +msgid "Edit Rule" +msgstr "編輯規則" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:945 +msgid "Filter Test" +msgstr "過濾測試" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1084 +msgid "Comment" +msgstr "評論" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1084 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:946 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 +msgid "Filter" +msgstr "篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1092 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "定製篩選編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1158 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "刪除篩查器?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "現在正在使用的篩查器作為其他篩查器的基礎。刪除本篩查器將會移除所有依賴本篩查器的其他篩查器。" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1163 +msgid "Delete Filter" +msgstr "刪除篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇一個地點,使用拖放或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "未指定地點,點選按鈕選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:301 +msgid "Edit place" +msgstr "編輯地點" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:302 +msgid "Select an existing place" +msgstr "選擇一個現有地址" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +msgid "Add a new place" +msgstr "新增一個地點" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:304 +msgid "Remove place" +msgstr "移除地址" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 +#, fuzzy +msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇註釋,使用拖放功能或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:348 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "編輯來源" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:349 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "選擇一個現有的筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:350 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "新增一位配偶" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:351 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "移除筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇媒體,使用拖放功能或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "未指定影象,點選按鈕選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394 +msgid "Edit media object" +msgstr "編輯媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "選擇一個現有媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "新增一個媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:397 +msgid "Remove media object" +msgstr "移除媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇註釋,使用拖放功能或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "未指定註釋,點選按鈕選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 +msgid "Select an existing note" +msgstr "選擇一個現有的筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "新增一項摘要" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:443 +msgid "Remove note" +msgstr "移除筆記" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s 是" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s 包含" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s 不是" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s 不包含" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1145 ../gramps/gui/views/listview.py:1165 +msgid "Updating display..." +msgstr "正在更新顯示...." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293 +msgid "Abbreviation" +msgstr "縮寫" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "出版" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation:" +msgstr "引用:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "卷/頁" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "定製篩選器" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:321 +#, fuzzy +msgid "Participants" +msgstr "主要參與者" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6028 +msgid "Relationship" +msgstr "關係" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "任何" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "Birth date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "Death date" +msgstr "死亡日期" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:78 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:294 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "影象" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "轉換成相對路徑" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:105 +msgid "Show all" +msgstr "顯示所有" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:176 +msgid "Book _name:" +msgstr "書名(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:215 +msgid "Clear the book" +msgstr "清除書" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:237 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "儲存當前設定的選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:260 +msgid "Open previously created book" +msgstr "開啟之前創建的圖書" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:282 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "管理之前創建的書" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:450 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "新增一欄到書中" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:473 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "從書中移除當前選擇的欄目" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:495 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "在書中,移動當前的選擇向上移動一步" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:517 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "在書中,移動當前的選擇向下移動一步" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:539 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "設定現有選中欄目" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "清除所有(_A)" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 +msgid "Format _name:" +msgstr "格式名稱(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 +msgid "Format _definition:" +msgstr "格式定義(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:138 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"以下轉換被應用:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:153 +msgid "Format definition details" +msgstr "格式定義細節" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:167 +msgid "Example:" +msgstr "例子:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "修訂評論 - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "版本描述" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "家族樹 - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 +msgid "_Close Window" +msgstr "關閉視窗(_C)" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:207 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "載入家族樹(_L)" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:357 +msgid "_Rename" +msgstr "重新命名(_R)" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:373 +msgid "Re_pair" +msgstr "修復(_E)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:77 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "不要再顯示本對話方塊" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "從資料庫中移除物件和所有索引" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:281 +msgid "_Remove Object" +msgstr "移除物件(_R)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:303 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "保留索引(_K)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:308 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "保留對缺失檔案的索引" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:325 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "為缺失的檔案選擇代替檔案" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:353 +msgid "_Select File" +msgstr "選擇檔案(_S)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "為所有缺失的媒體檔案使用此選項(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "如果檢查這個按鈕,所有缺失的媒體資料將會根據現有選項自動對應。 那麼對於顯示的缺失媒體文件將不會有額外的對話方塊。" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:662 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:676 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:786 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:722 +msgid "Close _without saving" +msgstr "關閉不儲存(_W)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824 +msgid "Do not ask again" +msgstr "不要再次詢問" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "修改並關閉視窗" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:545 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:114 +msgid "_Date:" +msgstr "日期(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 +msgid "St_reet:" +msgstr "街道(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94 +msgid "C_ity:" +msgstr "城市(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "地址的城鎮和城市" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 +msgid "_State/County:" +msgstr "城市/郡縣(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "郵編(_Z):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 +msgid "Postal code" +msgstr "郵編" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "國家(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275 +msgid "Phon_e:" +msgstr "電話(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "與地址連結的電話號碼。" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "地址上的州或者鄉村萬一地址中必須包含這些。" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 +msgid "Country of the address" +msgstr "地址所在國家" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"郵件地址。\n" +"\n" +"注:使用「居住事件」以記錄家譜地址資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:615 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:393 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +msgid "Privacy" +msgstr "隱私" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:365 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:572 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:574 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "開啟日期編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "某個地址中的日期有效" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 +msgid "_Locality:" +msgstr "位置(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 +msgid "The locality of the address" +msgstr "地址的位置" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 +msgid "_Attribute:" +msgstr "屬性(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 +msgid "_Value:" +msgstr "值(_V):" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "屬性的值,比如 1.8, Sunny, 或者 Blue eyes." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "與母親的關係(_M):" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "與父親的關係(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 +msgid "Name Child:" +msgstr "命名子女:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "為這個孩子開啟成員編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1856 +#, fuzzy +msgid "Edition" +msgstr "文化程度" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "卷/頁(_V):" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "可信度(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "您來源中您可以參考的輸入日期,比如,在人口普查中一間房子被訪問的日期,或者出生日志/登記的錄入日期。" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:395 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:607 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:348 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:262 +msgid "_ID:" +msgstr "編號(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241 +#, fuzzy +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "獨有的ID辨別註釋。" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "標籤(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "日曆(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "雙日期(_I)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "舊款/新款" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "新年開始(_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "新年第一天的月-日。 (比如 \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "準確度(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:291 +msgid "_Type" +msgstr "類別(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:335 +msgid "_Day" +msgstr "日(_D)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:348 +msgid "_Month" +msgstr "月(_M)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:361 +msgid "_Year" +msgstr "年(_Y)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:416 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "第二日期" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:430 +msgid "D_ay" +msgstr "日(_A)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:443 +msgid "Mo_nth" +msgstr "月(_N)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:456 +msgid "Y_ear" +msgstr "年(_E)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:558 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "文字註釋(_X):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 +msgid "Close window without changes" +msgstr "放棄修改並關閉視窗" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:220 +msgid "_Event type:" +msgstr "事件類型(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "顯示日期編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:250 +msgid "De_scription:" +msgstr "描述(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "事件的描述。 保持空白,如果您想使用「解壓縮時間描述」工具自動生成" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131 +msgid "_Place:" +msgstr "地點(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Selector" +msgstr "選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:291 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "事件的類型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:325 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "事件的日期。這個可以解壓縮日期,一個範圍(從...到什麼,... 之間),或者一個不精確的日期(大約,...) " + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:447 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "獨有的ID驗證事件" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:95 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "參考資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:114 +msgid "_Role:" +msgstr "角色身份(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:494 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "注意:任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將涉及所有事件的參與者。 " + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:580 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:573 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:456 +msgid "Shared information" +msgstr "共享資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "放棄修改並關閉視窗" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 +msgid "Birth:" +msgstr "出生:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 +msgid "Death:" +msgstr "死亡:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "父親篩選器" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "母親篩選器" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:384 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "顯示記錄是否為私有的" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "關係資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "用於家庭的獨有 ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:713 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127 +msgid "_Type:" +msgstr "類別(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "關係類型,比如「已婚」或者「未婚」。使用事件描述詳細內容。" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:695 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:639 +msgid "_Tags:" +msgstr "標籤(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "編輯標籤列表" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:725 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:672 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182 +msgid "Ordinance:" +msgstr "教儀:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "後期聖徒聖殿(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225 +msgid "_Family:" +msgstr "族姓(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:283 +msgid "_Status:" +msgstr "狀態(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps 欄目:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112 +msgid "Internet Address:" +msgstr "因特網地址:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127 +msgid "_Link Type:" +msgstr "連結類型(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "新聞" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "地點所位於的城鎮或者城市。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122 +msgid "S_treet:" +msgstr "街道(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "教會堂區(_U):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165 +msgid "Co_unty:" +msgstr "縣城(郡)(_U):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "地點區分第三等級,如美國的「縣」(county)。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 +msgid "_State:" +msgstr "省/州(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "地點的二級區分,如中國的省份 (Province)、美國的「州」(State)、德國的「聯邦州」(Bundesland) 等。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235 +msgid "The country where the place is." +msgstr "地點所在國家。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "地點的最小的等級區分,比如街道名稱" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "某個城鎮內或者與之相連的定居點" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 +msgid "_Path:" +msgstr "路徑(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 +msgid "Image preview" +msgstr "影象預覽" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"您電腦上媒體物件的路徑。\n" +"Gramps 不在內部儲存媒體檔案,僅僅存貯路徑!設定「相對路徑」在首選項中,防止重複輸入普通的儲存媒體檔案的基礎資料夾。「媒體管理器」工具可以幫助管理媒體物件的收集路徑。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:424 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "媒體物件的描述標題。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "開啟檔案瀏覽器選擇一個您電腦裏的媒體文件。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:659 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "獨有的 ID 識別媒體物件" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "與媒體相關的日期,比如,照片拍攝的日期。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 +#, fuzzy +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "Corner 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" +"如果媒體是一張圖片,選擇您希望索引的特定部分的圖片。\n" +"您可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用數值調節鈕設定左上,和右下的座標劃分區域。座標 (0,0) 是影象左上角落,並且\n" +"(100,100) 是右下角座標。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 +#, fuzzy +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "Corner 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"如果媒體是一張圖片,選擇您希望索引的特定部分的圖片。\n" +"您可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用針尖按鈕選擇左上,和右下的座標劃分區域。座標 (0,0) 是影象左上角落,並且\n" +"(100,100) 是右下角座標。\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:458 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將反映到媒體本身。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:487 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "雙擊影象,通過外部檢視器觀看" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:532 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "通過計算機表現的媒體物件的類型,比如影象、視訊、..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:649 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "選擇檔案" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:770 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "共享的資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "姓名的某種身份類別,比如出生名、結婚後的名字" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:131 +msgid "_Given:" +msgstr "名(_G):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:192 +msgid "T_itle:" +msgstr "頭銜(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:225 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "字尾(_X)" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:239 +msgid "C_all Name:" +msgstr "稱呼(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:147 +msgid "The person's given names" +msgstr "成員的名" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:269 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "暱稱(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:176 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:206 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "用於特指某人的頭銜,比如「Dr.」或者「Rev.」" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:220 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "可選的名稱字尾,比如「Jr.」或者「III」" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:253 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "一個描述性的名字或者是一個官方的名字。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:339 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "指定名稱" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:394 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "家庭暱稱(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:408 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "一個非官方的家庭名稱用於區別擁有相同名字的家庭,通常比如,農場名字" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:436 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:474 +msgid "G_roup as:" +msgstr "分組:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:488 +msgid "_Sort as:" +msgstr "排序(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:502 +msgid "_Display as:" +msgstr "顯示(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:515 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被顯示(預設模式)\n" +"您可以確認被顯示的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:536 +msgid "Dat_e:" +msgstr "日期(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被排序(預設模式)\n" +"您可以確認被排序的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:613 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" +"個人樹檢視根據主要的姓來分組成員。 您可以通過設定分組值覆寫。\n" +"您將會被問到是否希望僅僅為此成員分組,或者為所有擁有主要名字的成員分組。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:627 +msgid "O_verride" +msgstr "覆寫(_V)" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:653 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "日期與姓名相關連。比如,對於婚後姓名,姓名的日期是首次使用或者結婚的日期。" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 +#, fuzzy +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "風格編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "區分註釋的一種類型" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "獨有的ID辨別註釋。" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192 +msgid "_Preformatted" +msgstr "預格式化(_P)" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:162 +msgid "C_all:" +msgstr "稱呼(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:239 +msgid "_Nick:" +msgstr "暱稱(_N): " + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "點選表格單元進行編輯。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"使用多個名字\n" +"表明名字包含多個不同的部分。每個名字有它的字首並且有可能有與下個名字相連線。比如,名字 Ramón y Cajal 可以被儲存為 Ramón, 繼承自父親,連詞 y,和 Cajal 繼承自母親。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:392 +msgid "Set person as private data" +msgstr "設定成員為私有的資料" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:441 +msgid "_Surname:" +msgstr "姓(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:457 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "可選擇的家族的字首名(不被用於排序),如「de」或者「van」等。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:476 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "人的姓名的一部分表明了其所屬於的家族" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:502 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "轉到姓名編輯器為這個名字新增更多的資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:527 +msgid "O_rigin:" +msgstr "姓氏起源(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:542 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "這個家庭的家族姓名的來由,比如「繼承來的」或者是「父親繼承的」。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:575 +msgid "G_ender:" +msgstr "性別(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:623 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "成員的獨有的ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:696 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "首選姓名" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 +msgid "_Person:" +msgstr "成員(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 +msgid "_Association:" +msgstr "關聯性(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" +"關係的描述,比如 代父,朋友,...\n" +"\n" +"註釋:使用事件而不是特定時間段或者時刻的關係。時間可以在人們之間共享,每個都可以顯示其在事件中的角色。" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "使用選擇按鈕選擇一名成員於所編輯的成員有聯絡。" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "選擇一個成員與被編輯的成員有一定的聯絡。" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 +msgid "L_atitude:" +msgstr "緯度(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 +msgid "_Longitude:" +msgstr "經度(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:371 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "這個地點的全名" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:398 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:413 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:434 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "獨有的ID區別地點" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:462 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:385 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "這個地點的全名" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:325 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "事件的類型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:274 +#, fuzzy +msgid "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places that it encloses." +msgstr "注意:在共享的來源資訊中的任何修改,都將會影響到來源資訊自身的資料,並影響到所有多該來源資訊的引用。 " + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:125 +msgid "_Media Type:" +msgstr "媒體類型(_M):" + +# FIXME +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:140 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Call 號碼(_U):" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:154 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "倉庫中這個來源何種媒體類型是有效的" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:207 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "在倉庫中的來源的ID號碼" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:655 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 +msgid "_Name:" +msgstr "名字(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "倉庫的名稱(來源儲存的位置)" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:325 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "注:在共享倉庫資訊中的任何更改將會影響倉庫本身,包含所有參照倉庫的索引。" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:366 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "獨有的ID區別倉庫。" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:420 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "倉庫的種類,比如,「圖書館」,「相簿」, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 +msgid "_Author:" +msgstr "作者(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "來源的標題" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 +msgid "Authors of the source." +msgstr "來源的作者." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "出版資訊(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "出版資訊,比如城市和出版年限,出版者的名稱,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "提供一個短小的名稱用於排序、整理和恢復來源記錄" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "縮寫(_B):" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "獨有的 ID 區別來源" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97 +msgid "_Web address:" +msgstr "網址(_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "網絡地址的類型,比如電子郵件、網頁、..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "網絡地址用於導航用途,比如 http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "在預設瀏覽器中開啟網址。" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "您儲存的網絡地址的描述性標題。" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "拖動;點選收起" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 +msgid "Config" +msgstr "配置" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 +#, fuzzy +msgid "Detach" +msgstr "詳細資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "點選展開/收起" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "點選從檢視中刪除 gramplet" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人. " + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID編號: " + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456 +#, fuzzy +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "兩個源的註釋,媒體物件,資料項目和倉庫參考都將被合併" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:638 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "詳細的選項" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "合併且編輯(_E)" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "合併且關閉(_M)" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1090 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:554 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "篩選器選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:182 +msgid "Place 1" +msgstr "地點 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:196 +msgid "Place 2" +msgstr "地點 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "選擇事件時作為合併的主要資料的事件資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187 +msgid "Event 1" +msgstr "事件 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201 +msgid "Event 2" +msgstr "事件 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "兩個事件的屬性、註釋、來源和媒體物件都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "選擇合併的家庭時作為主要資料的家庭資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204 +msgid "Father:" +msgstr "父親:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237 +msgid "Mother:" +msgstr "母親:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270 +msgid "Relationship:" +msgstr "關係:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418 +msgid "Family 1" +msgstr "家庭 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432 +msgid "Family 2" +msgstr "家庭 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "兩個家庭的事件、lds_ord、媒介物件、屬性、註釋、來源和標籤將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "選擇合併的物件時作為主要資料的物件." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "目標" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "目標" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "兩個物件的屬性,來源,註釋和標籤都將被合併" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "選擇合併註釋時作為主要資料的註釋." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "摘錄" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "摘錄" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198 +msgid "Person 1" +msgstr "成員 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 +msgid "Person 2" +msgstr "成員 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273 +msgid "Gender:" +msgstr "性別:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "兩名成員的事件、媒體物件、地址、屬性、URLs、註釋、來源和標籤都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502 +msgid "Context Information" +msgstr "相關資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "選擇地點時作為合併時的主要的地點資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:622 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "兩個地點的代替地點、來源、URLs、媒體物件和註釋都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "選擇倉庫時作為合併時的主要資料的倉庫。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187 +msgid "Repository 1" +msgstr "倉庫 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201 +msgid "Repository 2" +msgstr "倉庫 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "兩個倉庫的地址、URLs 和註釋將被合併" + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "兩個源的註釋、媒體物件、資料項目和倉庫參考都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 +msgid "Paper Settings" +msgstr "紙張選項 " + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:28 +msgid "Paper format" +msgstr "紙張格式" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:53 +msgid "Size:" +msgstr "尺寸:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:65 +msgid "_Width:" +msgstr "寬度:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:79 +msgid "_Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:93 +msgid "Orientation:" +msgstr "紙張方向" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:362 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:668 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:694 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:789 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:802 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:982 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1297 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1638 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:209 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:190 +msgid "Margins" +msgstr "邊緣" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:215 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:229 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:243 +msgid "_Top:" +msgstr "頂部(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:257 +msgid "_Bottom:" +msgstr "底部(_B):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:396 +msgid "Metric" +msgstr "公制" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46 +msgid "Perform selected action" +msgstr "執行選中的行動" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "運行" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:137 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "從左邊選擇一個報表" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:156 +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:197 +msgid "Author's email:" +msgstr "作者的電郵:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "父母關係" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236 +msgid "Arrow top" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:108 +#, fuzzy +msgid "Move parent up" +msgstr "未找到父母" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:131 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:266 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:138 +#, fuzzy +msgid "Move parent down" +msgstr "未找到父母" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:185 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "家庭關係" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:243 +#, fuzzy +msgid "Move family up" +msgstr "每個家庭" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:273 +#, fuzzy +msgid "Move family down" +msgstr "移除家族樹" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124 +msgid "Add a new filter" +msgstr "新增一個新的篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "編輯選中的篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "克隆選擇的篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "測試所選篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "刪除選中的篩選器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:257 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "注意:只有關閉這個視窗後,改變才起作用" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:414 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "新增其他規則到篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "編輯所選規則" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:482 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "刪除所選規則" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:537 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "規則列表" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:552 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "目的地" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 +msgid "Co_mment:" +msgstr "註釋(_M):" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "顯示不符過濾規則的值" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:862 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "選擇規則" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:156 +msgid "Style sheet n_ame:" +msgstr "風格名稱(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:175 +msgid "Style name" +msgstr "風格名稱" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:289 +msgid "Type face" +msgstr "字型" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:319 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:341 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:371 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:229 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 +msgid "_Bold" +msgstr "粗體(_B)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 +msgid "_Italic" +msgstr "斜體(_I)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 +msgid "_Underline" +msgstr "下劃線(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "字型選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +msgid "_Left" +msgstr "左(_L)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:562 +msgid "_Right" +msgstr "右(_R)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:579 +msgid "J_ustify" +msgstr "左右對齊(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:596 +msgid "Cen_ter" +msgstr "中心(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "排列" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:636 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:653 +msgid "First li_ne:" +msgstr "首行(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:708 +msgid "R_ight:" +msgstr "右(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 +msgid "L_eft:" +msgstr "左(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:741 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "間距" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:758 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "以上(_V):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:774 +msgid "Belo_w:" +msgstr "以下(_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1255 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:621 +msgid "Borders" +msgstr "邊界" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:900 +msgid "Le_ft" +msgstr "左(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:917 +msgid "Righ_t" +msgstr "右(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:933 +msgid "_Top" +msgstr "頂部(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:953 +msgid "_Padding:" +msgstr "留空(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:992 +msgid "_Bottom" +msgstr "底部(_B)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023 +msgid "Indentation" +msgstr "縮排" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 +msgid "Paragraph options" +msgstr "段落選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 +#, fuzzy +msgid "Column widths" +msgstr "條目" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 +#, fuzzy +msgid "Table options" +msgstr "樹選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1286 +#, fuzzy +msgid "Padding:" +msgstr "留空(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1311 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1327 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1386 +#, fuzzy +msgid "Cell options" +msgstr "關係" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1408 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "直線類型" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "風格" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1460 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1473 +msgid "Line:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1486 +msgid "Fill:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1500 +msgid "Shadow" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1576 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1599 +#, fuzzy +msgid "Spacing:" +msgstr "間距" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 +msgid "Draw shadow" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1663 +#, fuzzy +msgid "Draw options" +msgstr "段落選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1815 +#, fuzzy +msgid "Add a new style" +msgstr "新增一項摘要" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1847 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "編輯所選風格" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1879 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "刪除所選風格" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 +msgid "_Display on startup" +msgstr "啟動時顯示(_D)" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +#, fuzzy +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "安裝所有的插件" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1067 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "可獲取的Gramps 插件更新" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps 和各種插件一起,從何實現一系列所需的功能。而且,您可以通過輔助插件擴展這些功能。這些輔助插件提供報告,列表,檢視,gramplet 和其他功能。 再此,您可以從中選擇插件,它們將從 Gramps 網站離線獲取並在本地電腦中安裝。如果您已經關閉了對話方塊,您還可以通過選單中的「編輯 → 首選項」安裝插件。" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "全選(_S)" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121 +msgid "Select _None" +msgstr "不選擇(_N)" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"\n" +"Gramps 將要終止。" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Family Trees" +msgstr "家族樹" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "新增書籤(_A)" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "整理書籤" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Edit Date" +msgstr "編輯日期" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6281 +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "Fan Chart" +msgstr "扇形圖" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "後代扇形圖" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "字型顏色" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Font Background Color" +msgstr "字型背景顏色" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:175 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:192 +msgid "Geography" +msgstr "地理" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 +#, fuzzy +msgid "GeoPerson" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:140 +#, fuzzy +msgid "GeoFamily" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 +#, fuzzy +msgid "GeoEvents" +msgstr "事件" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141 +#, fuzzy +msgid "GeoPlaces" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +msgid "Public" +msgstr "公共的" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +msgid "Merge" +msgstr "合併" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Notes" +msgstr "摘錄" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1767 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:530 ../gramps/plugins/view/relview.py:854 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2913 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6430 +msgid "Parents" +msgstr "父母" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Add Parents" +msgstr "新增父母" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +msgid "Select Parents" +msgstr "選擇父母" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6114 +msgid "Pedigree" +msgstr "譜系" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3462 +msgid "Places" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +msgid "Reports" +msgstr "報告" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6664 +msgid "Repositories" +msgstr "倉庫" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4179 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 +msgid "Sources" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 +msgid "Add Spouse" +msgstr "新增配偶" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "新標籤" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "Grouped List" +msgstr "分組列表" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Width" +msgstr "適合寬度" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +msgid "Fit Page" +msgstr "適合頁面" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +msgid "Citations" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Export" +msgstr "匯出" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "撤銷歷史" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "危險:這是一個不穩定的程式碼!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 +#, python-format +msgid "" +"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"本 Gramps ('master') 是一個開發中版本。本版本不是針對普通使用者,需要自行承擔風險。\n" +"\n" +"本版本可能:\n" +"1)與您期待不同。\n" +"2)無法運行。\n" +"3)經常崩潰。\n" +"4)破壞您的資料。\n" +"5)儲存的格式無法與官方版本相容。\n" +"\n" +"在使用本版本前,%(bold_start)s務必備份%(bold_end)s您現有的資料庫。並不時確保用 XML 格式匯出您的資料。" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:269 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:270 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:313 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "解析參數出錯" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:362 ../gramps/gui/grampsgui.py:400 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:80 +#, fuzzy +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "匯出支援" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:235 +msgid "Report a bug" +msgstr "報告一個錯誤" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:242 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"這是錯誤報告助手。它將會幫助您製作一個儘可能詳細的錯誤報告給 Gramps 開發者。\n" +"\n" +"此「助手」將會詢問您一些問題,並收集一些關於錯誤的資訊和發生錯誤時的操作環境。「助手」的最後一步,將會請您把錯誤報告提交至 Gramps 錯誤追蹤系統。「助手」會把錯誤報告發到剪貼簿,以便您將它貼上到錯誤追蹤網站,並檢查是否包含您想傳送的資訊。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "如果您發現在錯誤中包含任何私人資訊,請移除它。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 +msgid "Error Details" +msgstr "錯誤細節" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "這是份詳細的 Gramps 錯誤資訊,您無需擔心無法瞭解其內容。在「助手」後面的頁面中,您將有機會新增更多錯誤相關的細節。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "請檢查以下資訊並糾正您認為是錯誤的資訊,移除所有您不願意包含在錯誤報告中的資訊。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:384 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 +msgid "System Information" +msgstr "系統資訊" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:389 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "這是關於您系統的資訊,它將會幫助開發者修復錯誤。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:417 +#, fuzzy +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgstr "當錯誤發生時您所作的事情,請提供儘可能多的資訊. " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 +msgid "Further Information" +msgstr "更深入的資訊" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:462 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "這是一次機會!您可以描述當錯誤發生時您正在作什麼。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:489 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "請檢查資訊是否正確,不用擔心您不瞭解錯誤資訊的詳細內容. 僅僅需要確認是否包含有您不希望傳送給開發者的資訊." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:549 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "錯誤報告彙總" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:527 +#, fuzzy +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "這個是完整的錯誤報告. 下一頁在Gramps錯誤追蹤系統網頁,將會協助您提交一個錯誤檔案." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:558 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "使用以下兩個按鈕,先拷貝錯誤報告到剪貼簿,然後開啟瀏覽器提交一份錯誤報告 " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:567 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "使用這個按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並在 Gramps 錯誤追蹤系統提交一個錯誤報告。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:592 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "使用按鈕拷貝錯誤報告到剪貼簿. 然後點選以下的按鈕進入錯誤追蹤網站,貼上報告並點擊發送報告" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "傳送錯誤報告" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:636 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "這是最後一步.使用本頁按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並提交一份錯誤報告到Gramps錯誤追蹤系統." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:665 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps 是一個開源項目.它的成功依賴於它的使用者.使用者的反饋非常重要.十分感謝您抽時間提交錯誤報告." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "綱要" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "錯誤報告" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps 遇到一個未知錯誤" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "您的資料仍然安全,但是強烈建議立刻重啟 Gramps 軟件。如果您希望向 Gramps 團隊彙報問題,請點選「彙報」,然後「錯誤報告嚮導」將會幫助您提交錯誤報告。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "錯誤細節" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "從剪貼簿 篩查 %s" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "創建於%(year)4d年%(month)d月%(day)d日" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 +msgid "Merge Citations" +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "合併事件" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "合併事件" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "合併家庭" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "合併家庭" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "無法合併成員" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "合併媒介物件" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "合併註釋" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "流動的" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "預格式化的" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "合併成員" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90 +msgid "Merge People" +msgstr "合併成員" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 +msgid "Alternate Names" +msgstr "曾用名" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233 +msgid "Family ID" +msgstr "家庭ID編號" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225 +msgid "No parents found" +msgstr "未找到父母" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1653 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 +msgid "Spouses" +msgstr "配偶" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1398 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "未找到配偶和孩子" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1363 +msgid "Addresses" +msgstr "地址" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "合併地點" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "合併倉庫" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "報表選擇" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "生成選定報表" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "生成(_G)" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "工具選擇" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "從左邊選擇一個工具。" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 +msgid "_Run" +msgstr "運行(_R)" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "運行選定工具" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 +msgid "Select surname" +msgstr "選擇姓氏" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "納入" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "尋找姓氏" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 +msgid "Finding surnames" +msgstr "尋找姓氏" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 +msgid "Select a different person" +msgstr "選擇一個不同的人" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "選擇一個人輸出報告" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 +msgid "Select a different family" +msgstr "選擇一個不同的家庭" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "未知父親" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "未知母親" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "也包含 %s ?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "選擇人員" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "選擇字型顏色" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:448 +msgid "Save As" +msgstr "儲存為" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +msgid "Style Editor" +msgstr "風格編輯器" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:91 +msgid "Hidden" +msgstr "隱藏" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:93 +msgid "Visible" +msgstr "可見" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:98 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "插件管理器" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:200 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "隱藏/不隱藏" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:156 ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 +msgid "Load" +msgstr "載入" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "註冊的插件." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 +msgid "Loaded" +msgstr "已載入" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:181 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:190 +msgid "Message" +msgstr "資訊" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:218 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "載入的插件" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 +msgid "Addon Name" +msgstr "插件名稱" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:253 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "插件路徑:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 +msgid "Install Addon" +msgstr "安裝插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 +msgid "Install All Addons" +msgstr "安裝所有的插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:279 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "重新整理插件列表" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:292 +msgid "Reload" +msgstr "重新載入" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "重新整理插件列表" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 ../gramps/gui/plug/_windows.py:324 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "讀取 gramps-project.org..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:342 +msgid "Checking addon..." +msgstr "檢查附件..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "未知幫助URL" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:361 +msgid "Unknown URL" +msgstr "未知 URL" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Install all Addons" +msgstr "安裝所有插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Installing..." +msgstr "安裝..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "安裝插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "載入插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "失敗" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:534 +msgid "OK" +msgstr "確認" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +#, fuzzy +msgid "Plugin name" +msgstr "插件管理器" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 +msgid "Filename" +msgstr "檔名" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +#, fuzzy +msgid "Detailed Info" +msgstr "詳細的選項" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "插件錯誤" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1036 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "主視窗" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1107 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1165 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "下載並安裝所選的插件..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Installation Errors" +msgstr "安裝插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201 +#, fuzzy +msgid "The following addons had errors: " +msgstr "遇到以下問題:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "下載和安裝插件完畢" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "%d 個插件已經安裝" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "您需要重啟 Gramps 以檢視新的檢視。" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "無插件被安裝" + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117 +msgid "Export Assistant" +msgstr "匯出支援" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 +msgid "Saving your data" +msgstr "正在儲存您的資料" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 +msgid "Choose the output format" +msgstr "選擇輸出格式" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "GEDCOM 匯出選項" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308 +#, fuzzy +msgid "Select save file" +msgstr "選擇檔案" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "最終確認" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "當您的資料已被選中並匯出,請等待" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"資料將被儲存如下:\n" +"\n" +"格式:\t%s\n" +"\n" +"按「套用」繼續,「後退」去修改您的選項,「取消」退出" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"資料將被儲存如下:\n" +"\n" +"格式:\t%s\n" +"檔名:\t%s\n" +"資料夾:\t%s\n" +"\n" +"按「套用」繼續,「後退」去修改您的選項,「取消」退出" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"選中的檔案和要儲存的目錄無法被創建或者被找到.\n" +"按後退返回並選擇一個有效的檔名." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "您的資料已經被儲存" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"您的資料拷貝已經被成功儲存.您先可以按「關閉」按鈕繼續操作.\n" +"\n" +"注:Gramps 視窗中開啟的資料庫,不是您剛儲存的檔案.編輯現在開啟的資料庫,不會改變您剛儲存的拷貝。" + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "檔名: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "Saving failed" +msgstr "儲存失敗" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"在您儲存的資料時出錯,您可以嘗試再次匯出.\n" +"\n" +"注:您現在開啟的資料庫是安全的,那只是無法儲存資料的拷貝." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"通常情況下,Gramps 不需要您直接儲存所作變更. 所有的改變會立即被保存於資料庫.\n" +"\n" +" 本程序將會幫助您在任何Gramps 支援的格式下儲存您的資料.這可以用來製作您資料的拷貝,備份資料,或者轉換到其他格式便於傳給其他程式.\n" +"\n" +"如果您在整個操作中改變了主意,您可以很安全的在任何時候按「取消」按鈕,並且您現在的資料庫將會完好無損." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601 +#, fuzzy +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "開啟檔案出錯" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "選擇預覽資料" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "選擇... " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Smith 家族樹" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "成員數" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "點選檢視未篩查的資料的預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_不要包含標記為私有的記錄(_D)" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "修改順序" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "計算預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "成員篩選(_P)" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "點選檢視成員篩查後的預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "筆記篩選(_N)" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "點選檢視註釋過濾器後的預覽" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "隱私篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "點選檢視隱私過濾器後的預覽" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "健在成員篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "點選檢視健在成員過濾器後的預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "參照篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "點選檢視參照篩查後的過濾" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "隱藏順序" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "過濾私人資訊" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "過濾健在的人" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "實行選擇的人員篩選器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "實行選擇的筆記篩選器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "過濾參照記錄" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "不能編輯一個系統篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "請選擇一個不同篩查器進行編輯" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "包含所有選擇的成員" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "包含所有選擇的註釋" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "取代健在成員的名字" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "不包含健在的成員" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "包含所有選擇的記錄" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "不好含與所選成員無連結的記錄" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "網頁連結" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "快速瀏覽" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "檢視不在篩查器中的資料" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "可選擇的書名冊" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +#, fuzzy +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "是否儲存修改?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "新名冊" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "可選擇的條目(_A)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "現有名冊(_B)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 +msgid "Item name" +msgstr "條目名稱" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "議題" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "書冊選項列表" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "不同的資料庫" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"列表引用資料庫%s創建.\n" +"\n" +"這使得存於列表中引用的中心人員無效.\n" +"\n" +"因此,每個條目的重要人員在現在開啟的資料庫中,被設為啟用的人員." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +#, fuzzy +msgid "No selected book item" +msgstr "是否移除所選欄目?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +#, fuzzy +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "請選擇一個不同篩查器進行編輯" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "設定" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "名冊選單" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "有效條目選單" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "無書名" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "書名已經存在" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps 書冊" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177 +msgid "Paper Options" +msgstr "紙張選項" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML 選項" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "輸出格式" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "使用預設檢視器開啟觀看" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:216 +msgid "CSS file" +msgstr "CSS檔案" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "縱向" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:213 +msgid "inch|in." +msgstr "in." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:231 +msgid "Style" +msgstr "風格" + +#. ######################### +#. ############################### +#. --------------------- +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:106 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:635 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:853 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "Report Options" +msgstr "報告選項" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 +msgid "Document Options" +msgstr "文件選項" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:498 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +msgid "Permission problem" +msgstr "許可問題" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"您沒有在目錄%s下編輯的權力\n" +"\n" +"請另選目錄或者修正權限." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +msgid "File already exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "您可以選擇覆寫檔案,或者修改檔名。" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆寫(_O)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +msgid "_Change filename" +msgstr "修改檔名(_C)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"您沒有創建 %s 的權限\n" +"\n" +"請選擇另外一個路徑或者糾正權限。" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:652 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "啟用人員還未被設定" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "您必須選擇一個啟用的人,完成正確的報告." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:704 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:709 +msgid "Report could not be created" +msgstr "報告無法被創建" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "預設" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "文件樣式" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129 +msgid "New Style" +msgstr "新建樣式" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "儲存樣式表錯誤" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 +msgid "Style editor" +msgstr "樣式編輯器" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:306 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:327 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:343 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:376 +msgid "No description available" +msgstr "沒有可用的描述" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353 +#, python-format +msgid "Column %d:" +msgstr "欄 %d:" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "偵錯" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "分析與探索" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "家族樹處理" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "家族樹修復" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "修訂控制" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "實用程式" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"繼續這個工具將會擦除本次對話的撤銷歷史。而且,您將不能恢復用這個工具作的更改,或者之前的修改.\n" +"\n" +"如果您想運行這個工具後再撤銷,請停止操作並備份您的資料庫." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "繼續工具(_P)" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "您必須選擇一個啟用的人保證這個工具正常工作." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +#, fuzzy +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "選擇來源欄目" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#, fuzzy +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "包含來源資訊" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "上次變更" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "選擇事件" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "選擇一個家庭" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "選擇筆記" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "選擇媒體物件" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "選擇地點" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "選擇倉庫" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "選擇來源" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "未安裝拼寫檢查器" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "每日貼士" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "無法顯示每日貼士" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"無法從外部檔案讀取提示\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "最初時間" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "行動" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "刪除確認" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "是否確認清空恢復歷史?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "開啟的資料庫" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "歷史記錄被清除" + +#: ../gramps/gui/utils.py:222 +msgid "Canceling..." +msgstr "取消中..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:302 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "請不要強制關閉這個重要的對話方塊。" + +#: ../gramps/gui/utils.py:365 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:375 +msgid "Error from external program" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:592 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:605 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "無法開啟新引用編輯器" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "連線到最近的資料庫" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "家族樹(_F)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "管理家族樹(_M)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "管理資料庫" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開啟的(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "開啟一個已存資料庫" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "首選項(_N)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "說明(_H)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Gramps 的主頁(_H) " + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps 的郵件列表(_M) " + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "報告錯誤(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "其他報告/工具(_E)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "插件管理器(_P)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "組合快捷鍵(_K)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "使用者手冊(_U)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "匯出(_E)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "製作備份..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "創建備份 Gramps XML 資料庫 " + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "放棄修改並退出(_A)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "報告(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "開啟報告對話方塊" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "轉到(_G)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "書冊..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "視窗(_W)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "剪貼簿(_B)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "開啟剪貼簿對話方塊" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "匯入(_I).." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "開啟工具對話方塊" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "書籤(_B)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "配置(_C)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "配置現有選中檢視" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "導航(N)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "全屏(_U)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "撤銷(_U)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "Redo(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "撤銷歷史..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "鍵 %s 未幫定" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "載入插件...." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "準備就緒" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "註冊插件...." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "自動備份..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "儲存備份資料時出錯" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "退出修改?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#, fuzzy +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "退出修改將會恢復到資料庫開始修改前的狀態." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "退出修改" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "無法廢棄對話修改" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "修改不能被完全遺棄,因為對話中的修改數目超過了限定." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "匯入統計" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "只讀" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML 備份" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "媒體:" + +#. ################# +#. -------------------- +#. ############################### +#. What to include +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Include" +msgstr "包含" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +msgid "Exclude" +msgstr "排除" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, fuzzy +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "檔案已經存在" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321 +msgid "Making backup..." +msgstr "製作備份..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "備份儲存為 '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "備份被取消" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "選擇備份目錄" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "載入插件失敗" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "讀取檢視失敗" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "書籤" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +#, fuzzy +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "無法共享本參照" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:213 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "_Add..." +msgstr "新增(_A)..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:215 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "_Remove" +msgstr "刪除(_R)" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 +msgid "_Merge..." +msgstr "合併(_M)..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 +msgid "Export View..." +msgstr "匯出檢視..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:225 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "編輯(_E)..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:441 +msgid "Active object not visible" +msgstr "啟用的目標不可見" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:192 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "不能設定書籤" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "不能設定書籤,因為未選中內容." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "堅振聖事/堅信禮" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:545 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "至少一個欄目已經被選中即將被刪除,在刪除每一項前是否詢問?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "欄目現在正在被使用,刪除它將會從資料庫中移除所有和它有關資訊." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "刪除欄目將會從資料庫中移除它." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "是否刪除 %s ?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "_Delete Item" +msgstr "刪除欄目(_D)" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:611 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "欄目點選,排序..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "用電子表格匯出檢視" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1016 +msgid "CSV" +msgstr "CSV Comma Separated Value,逗號分隔文字" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1017 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument 電子表格" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1213 +msgid "Columns" +msgstr "條目" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s 已經被書籤記錄" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:193 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "由於沒有選中內容,書籤不能被設定." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "新增書籤(_A)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:495 +msgid "_Forward" +msgstr "前進(_F)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 +#, fuzzy +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "前往歷史上的下一個頁" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:487 +msgid "_Back" +msgstr "後退(_B)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "前往歷史中的前一頁" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 +msgid "_Home" +msgstr "主人翁(_H)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +msgid "Go to the default person" +msgstr "前往預設成員" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "設定為主人翁(_H)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "未設定主人翁" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "依據 Gramps ID 編號跳轉" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "錯誤: %s 不是有效的 GRAMPS ID 編號" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 +msgid "_Sidebar" +msgstr "側欄(_S)" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 +msgid "_Bottombar" +msgstr "底欄(_B)" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "設定 %(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "設定 %s 檢視" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 +msgid "New Tag..." +msgstr "新標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "整理標籤..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "標籤選擇列" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 +msgid "Adding Tags" +msgstr "新增標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "標籤選擇(%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "改變標籤優先順序" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "整理標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "移除標籤 '%s'?" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "標籤定義將被移除。 標籤也將從資料庫中所有物件中移除。" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 +msgid "Removing Tags" +msgstr "移除 標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "刪除標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "不能儲存標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "標籤名稱不能為空" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "新增標籤 (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "編輯標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "標籤 :%s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 +msgid "Tag Name:" +msgstr "標籤名稱:" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +msgid "Pick a Color" +msgstr "選取一種顏色" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#, fuzzy +msgid "Error in format" +msgstr "錯誤報告" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 +msgid "Building View" +msgstr "建立檢視中" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "獲取所有成員" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 +msgid "Applying filter" +msgstr "套用篩選器" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 +msgid "Constructing column data" +msgstr "創建條欄資料" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 +msgid "Record is private" +msgstr "記錄屬於私有的" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 +msgid "Record is public" +msgstr "記錄為公開的" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "展開本段" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +msgid "Collapse this section" +msgstr "關閉此部分" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1597 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 +msgid "People Menu" +msgstr "人的選單" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1620 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "編輯家庭" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1637 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "記錄家庭" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1687 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 +msgid "Siblings" +msgstr "兄弟姊妹" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:592 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:521 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:746 +msgid "Children" +msgstr "子女" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1809 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +msgid "Related" +msgstr "相關的" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1860 +#, fuzzy +msgid "Add partner to person" +msgstr "為成員新增父母" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1868 +#, fuzzy +msgid "Add a person" +msgstr "新增一個成員" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "為家庭新增子女" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:192 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1181 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "未命名 Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:345 +#, fuzzy +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Gramplet 書冊" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:347 +msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:473 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "新增一個 gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:483 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "移除一個 gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:493 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "恢復預設 gramplets" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:531 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "恢復預設值?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "" + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:803 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "拖動屬性按鈕,移動並點選它用於設定" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:999 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "右鍵點選新增 Gramplets 圖表" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1046 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "未命名 Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1535 +msgid "Number of Columns" +msgstr "欄目數" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1540 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Gramplet 排版" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "使用可用的最大高度" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "視窗高度" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 +msgid "Detached width" +msgstr "分離的寬度" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1590 +msgid "Detached height" +msgstr "分離的高度" + +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"點選啟用個人\n" +"右擊顯示編輯選單\n" +"點選編輯圖示(在設定對話方塊)編輯" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "損壞的日期" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "一年以後的日期" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 +msgid "Progress Information" +msgstr "進度資訊" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "重新排序關係" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "重新排序關係:%s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼寫檢查" + +# FIXME +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 +msgid "Search selection on web" +msgstr "在網頁中搜索選項" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "傳送郵件到(_S)..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "拷貝 _E-mail 地址" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "拷貝連結地址(_L)" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 +msgid "_Edit Link" +msgstr "編輯連線(_N)" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Clear Markup" +msgstr "清理標記" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +msgid "Undo" +msgstr "撤銷" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +msgid "Redo" +msgstr "重新執行" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 +msgid "Select font color" +msgstr "選擇字型顏色" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 +msgid "Select background color" +msgstr "選擇背景顏色" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "‘%s’ 對於本區域,不是有效的值" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "該域屬於強制性的" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' 的值不是有效的日期" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "每行字元數" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +#, fuzzy +msgid "The number of characters per line" +msgstr "在最後一個事件日期之後的年限數" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "純文字" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "生成純文字格式(.txt) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Print..." +msgstr "列印..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "生成文件並直接列印。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "生成 HTML 格式的文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "生成 LaTeX 格式的文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument 文字" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "生成 OpenDocument 文字格式 (.odt),即適用於 OpenOffice.org 及 LibreOffice 的文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF 文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "生成 PDF 格式 (.pdf) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "生成 PostScript 格式 (.ps) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF 文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "生成 Rich Text 格式 (.rtf) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG 文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "生成 Scalable Vector Graphics(SVG, 可縮放向量圖形)格式 (.svg) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "列印預覽" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "關閉列印預覽視窗" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "列印當前文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "顯示第一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "顯示前一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "顯示下一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "顯示最後一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "縮放至等寬" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "縮放至整頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "放大頁面" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "縮小頁面" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "%d 的" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7965 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251 +msgid "Possible destination error" +msgstr "可能目標檔案錯誤" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7966 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "您似乎設定資料儲存目錄作為您的目標目錄.這可能導致管理檔案錯誤.建議您考慮使用不同的目錄用於儲存生成的網頁." + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "無法創建影象 %(name)s 的Jpeg版本" + +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:58 +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1231 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "選擇背景顏色" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +msgid "transparent background" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +msgid "white" +msgstr "白色" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "已婚" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "學位" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "影象" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:132 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "%s 的祖先圖" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "%s 的祖先圖" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:715 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:803 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "祖先樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:716 +#, fuzzy +msgid "Making the Tree..." +msgstr "管理家族樹(_M)..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 +#, fuzzy +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "整理日期..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +msgid "Tree Options" +msgstr "樹選項" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:287 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197 +msgid "Center Person" +msgstr "中心成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "祖先樹的中心人物" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +msgid "Generations" +msgstr "世代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "包含在樹中後代的數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:906 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "顯示未知的世代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +#, fuzzy +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +#, fuzzy +msgid "Compress tree" +msgstr "壓縮樹(_M)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#, fuzzy +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "顯示格式(_D)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 +#, fuzzy +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "為配偶使用獨立的顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +#, fuzzy +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "父母使用何種顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:944 +#, fuzzy +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"主要的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 +#, fuzzy +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "outputbox的顯示格式." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 +#, fuzzy +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"主要的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 +#, fuzzy +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "outputbox的顯示格式." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Include Marriage box" +msgstr "包婚姻" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "是否在報告中包括顯示婚姻資訊。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"婚姻狀況\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +#, fuzzy +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "outputbox的顯示格式." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 +#, fuzzy +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "縮放報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 +#, fuzzy +msgid "Do not scale tree" +msgstr "不要縮放報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 +#, fuzzy +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "僅縮放報告頁面等寬" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600 +#, fuzzy +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "縮放報告到整個頁面" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "是否縮放報告到特殊的尺寸" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:999 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#, fuzzy +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "不要縮放報告" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 +msgid "Report Title" +msgstr "報告標題" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1704 +#, fuzzy +msgid "Do not include a title" +msgstr "不包含健在的成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 +#, fuzzy +msgid "Include Report Title" +msgstr "報告標題" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "為報告選擇標題" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 +#, fuzzy +msgid "Include a border" +msgstr "包含來源" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "是否為報告製作邊框" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 +#, fuzzy +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "輸出頁碼" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1044 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "是否為每頁列印頁碼。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "包括空白頁面" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "是否包括空白頁面." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 +msgid "Include a note" +msgstr "包括註釋" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "是否在報告中包括註釋。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"新增筆記\n" +"到影象的\n" +"\n" +"$T 插入當日日期" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1066 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 +msgid "Note Location" +msgstr "註釋位置" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1069 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +#, fuzzy +msgid "Where to place the note." +msgstr "何處設定成員註釋。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1084 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "不為未知祖先產生空盒子" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1087 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "一代的未知祖先,以空盒子表達" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1091 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " 代的未知祖先,以空盒子表達" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1738 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:983 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:921 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "文字顯示的基本樣式。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:939 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "筆記顯示的基本樣式。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1129 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1728 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "標題顯示基本樣式。" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "我的日曆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "以 Gramps 生成" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:145 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "成員 %s 不存在資料庫中" + +#. generate the report: +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 +msgid "Calendar Report" +msgstr "日曆報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 +msgid "Formatting months..." +msgstr "格式化月份..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "套用篩選器..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:323 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1098 +msgid "Reading database..." +msgstr "讀取資料庫..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, birth" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:372 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s 和\n" +" %(person)s, 婚禮" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"{spouse} 和\n" +" {person}, {nyears}" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +msgid "Year of calendar" +msgstr "日曆年份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1348 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +msgid "The center person for the report" +msgstr "此報告的中心人物" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 +msgid "Country for holidays" +msgstr "法定假日所屬國家/地區" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "選擇國家/地區以檢視相關假期" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1449 +msgid "First day of week" +msgstr "每週第一天" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "選擇日曆中周的第一天" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:510 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 +msgid "Birthday surname" +msgstr "生日姓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "妻隨夫姓(從列在第一位的家庭)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "妻隨夫姓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1444 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "妻子使用自己原姓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "選擇已婚婦女所顯示的姓氏" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1464 +msgid "Include only living people" +msgstr "僅包含健在人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1465 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "在日曆中僅包含健在人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "Include birthdays" +msgstr "包括生日" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "在日曆中包含生日" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "包含週年紀念" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "在日曆中包含週年紀念日" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Text Options" +msgstr "文字選項" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +msgid "Text Area 1" +msgstr "文字區域 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "日曆底部第一行文字" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +msgid "Text Area 2" +msgstr "文字區域 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "日曆底部文字的第二行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 +msgid "Text Area 3" +msgstr "文字區域3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "日曆底部文字的第三行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 +msgid "Title text and background color" +msgstr "標題文字和背景顏色" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "日曆天數" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:606 +msgid "Daily text display" +msgstr "每日文字顯示" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +msgid "Holiday text display" +msgstr "假日文字顯示" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:611 +msgid "Days of the week text" +msgstr "周文本天數Days of t他week text" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "底部文字, 第一行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:617 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "底部文字, 第二行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:619 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "底部文字, 第三行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "後代譜表為 %(person)s 和 %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "後代圖表為 %(person)s, %(father1)s 和 %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:176 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "後代圖表為 %(father1)s, %(father2)s 和 %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s 的子孫圖表" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:188 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的後代圖表" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:217 +#, fuzzy +msgid "Descendant Graph" +msgstr "子孫Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:330 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s 的家庭圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:333 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cousin Chart for %(names)s" +msgstr "的表親圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "成員%s不存在資料庫中" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508 +msgid "Report for" +msgstr "的報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 +msgid "The main person for the report" +msgstr "中心人物報告 " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 +msgid "The main family for the report" +msgstr "中心家庭報告 " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "從選擇的第一對父母開始" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "檢視將顯示所選成員的父母,兄弟和姊妹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "配偶等級" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=沒有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶的配偶,如此類推" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"後代的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "後代的顯示格式。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "粗體顯示直系後代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553 +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "是否粗體顯示這些成員的直系後代" + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "縮排配偶" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "是否在樹中縮排配偶。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"配偶的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "配偶的顯示格式。" + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"取代顯示格式\n" +"「原文字」/「取代文字」" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"比如\n" +"美利堅合眾國/美國" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 +#, fuzzy +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "%(person)s 的子孫圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +#, fuzzy +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "%(person)s 的家庭圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 +#, fuzzy +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "的表親圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "是否在每頁包括頁碼。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "文字顯示使用粗體類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "祖先圖" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "生成圖形族譜樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "生成圖形族譜樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +msgid "Calendar" +msgstr "日曆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "生成一個圖形日曆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#, fuzzy +msgid "Descendant Chart" +msgstr "後代報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "生成一張後代影象樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "子孫圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "生成一張後代影象樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "家庭子孫圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "家庭子孫圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "生成扇形父輩圖" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:814 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "統計圖示" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "生成資料庫中人員的統計條狀和餅狀圖表" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "年譜" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "生成時間線圖表." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "第%(generations)d 世扇形圖表, %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "第%(generations)d 世扇形圖表, %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "包含在報告中的後代的數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 +msgid "Type of graph" +msgstr "圖表類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 +msgid "full circle" +msgstr "全圓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 +msgid "half circle" +msgstr "半圓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +msgid "quarter circle" +msgstr "四分之一圓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "圖表的格式:全圓、半圓,或者四分之一圓。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +msgid "generation dependent" +msgstr "依據後代區別" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "背景顏色或者是白色或者是與後代關聯的" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "文字半徑輻射方向" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "upright" +msgstr "向上" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "roundabout" +msgstr "大約" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "列印半徑向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:682 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 +#, fuzzy +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "雙擊檢視所有後代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 +msgid "The style used for the title." +msgstr "標題應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "文字顯示的基本風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 +#, fuzzy +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "文字顯示使用粗體類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item count" +msgstr "欄目計數" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +msgid "Both" +msgstr "全部" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:741 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:632 +msgid "Men" +msgstr "男" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:743 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:518 +msgid "Women" +msgstr "女" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 +msgid "person|Title" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 +msgid "Forename" +msgstr "名字" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +msgid "Birth year" +msgstr "出生年份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 +msgid "Death year" +msgstr "死亡年份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 +msgid "Birth month" +msgstr "出生月份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +msgid "Death month" +msgstr "死亡月份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "Birth place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "Death place" +msgstr "死亡地點" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +msgid "Marriage place" +msgstr "結婚地點" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +msgid "Number of relationships" +msgstr "關係數目" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +msgid "Age when first child born" +msgstr "第一個孩子出生時的年齡" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +msgid "Age when last child born" +msgstr "最後一個孩子出生時的年紀" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 +msgid "Number of children" +msgstr "子女數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 +msgid "Age at marriage" +msgstr "結婚年齡" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 +msgid "Age at death" +msgstr "死亡歲數" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 +msgid "Event type" +msgstr "事件類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(首選)頭銜缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(首選)名字缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(首選)姓氏缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 +msgid "Gender unknown" +msgstr "未知性別" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "日期缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 +msgid "Place missing" +msgstr "地址缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 +msgid "Already dead" +msgstr "已故" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 +msgid "Still alive" +msgstr "健在" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 +msgid "Events missing" +msgstr "事件缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 +msgid "Children missing" +msgstr "子女遺漏" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 +msgid "Birth missing" +msgstr "出生遺漏" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 +msgid "Personal information missing" +msgstr "個人資訊缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761 +msgid "Collecting data..." +msgstr "收集資料..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770 +msgid "Sorting data..." +msgstr "整理資料..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s 出生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d 的人: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:815 +msgid "Saving charts..." +msgstr "儲存圖表..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:866 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:180 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "決定何類成員應當包含在報告中。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:184 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1352 +msgid "Filter Person" +msgstr "篩選人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "中心成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "整理圖表欄目,通過" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "選擇統計資料如何被整理." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "反向順序整理" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "鉤選反向排列順序." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 +msgid "People Born After" +msgstr "出生於 ..之後" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "以出生年份,包含家族成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 +msgid "People Born Before" +msgstr "出生於 ...之前" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Birth year until which to include people" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "包含未知出生年份的人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "是否包含未知出生年份的成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 +msgid "Genders included" +msgstr "包含的性別" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "選擇何種性別納入統計." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "餅圖中最多項目" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "更少的項目的餅圖和 lengend 將被使用來代替條狀圖." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 +msgid "Charts 1" +msgstr "圖表-1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018 +msgid "Charts 2" +msgstr "圖表-2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "包含有顯示資料的圖表 " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1060 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "欄目和數值的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:872 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "頁面標題的樣式." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70 +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 +msgid "sorted by|Name" +msgstr "名字" + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:122 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 +msgid "Timeline" +msgstr "年譜" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:123 +msgid "Applying filter..." +msgstr "套用篩選器..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "整理日期..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "計算時間線..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:478 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "為 %(author)s 而創建" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:263 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "依照%s排序" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314 +#, fuzzy +msgid "No Date Information" +msgstr "相關資訊" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340 +#, fuzzy +msgid "Finding date range..." +msgstr "篩選資料..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "決定何類人應當包含在報告中" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1353 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "中心任務篩選器" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 +msgid "Sort by" +msgstr "排列" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "使用分類方法" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "個人姓名使用風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "年限標籤使用風格." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "逗號分隔數值 (CSV) 的電子表格" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "逗號分隔數值 (CSV) 的電子表格(_S)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV 是一種通用電子表格格式。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV 電子表格選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "網頁家族樹" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "網頁家族樹(_W)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "網頁家族樹格式" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "網頁家族樹匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM 用於在genealogy 程式間傳送資料.大多的族譜軟件接受GEDCOM檔案作為輸入." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb 是一個基於網頁的家譜軟件。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML 包 (家族樹和媒體資料)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps XML 包 (家族樹和媒體資料)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Gramps 包是一個封存的 XML 家族樹,配備媒體物件檔案。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Gramps 包匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (家族樹)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (家族樹)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Gramps XML 匯出一個完整的 Gramps 資料庫 XML 備份,但不包含媒體物件檔案。適合備份用途。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Gramps XML 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar 用於多種日曆和 PIM 應用程式。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar 輸出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard 用於許多地址簿和 PIM 應用程式。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +msgid "Include people" +msgstr "包括成員" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 +msgid "Include marriages" +msgstr "包括婚姻" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 +msgid "Include children" +msgstr "包括子女" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:213 +msgid "Translate headers" +msgstr "翻譯 字頭" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 +msgid "Birth source" +msgstr "出生來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +msgid "Baptism date" +msgstr "領洗日期" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "Baptism place" +msgstr "領洗地點" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "Baptism source" +msgstr "領洗資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 +msgid "Death source" +msgstr "死亡資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +msgid "Burial date" +msgstr "下葬日期" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +msgid "Burial place" +msgstr "下葬地點" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "Burial source" +msgstr "下葬資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:573 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +msgid "Husband" +msgstr "丈夫" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:582 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +msgid "Wife" +msgstr "妻子" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:390 +msgid "Writing individuals" +msgstr "單獨寫入" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742 +msgid "Writing families" +msgstr "寫入家庭" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907 +msgid "Writing sources" +msgstr "寫入來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942 +msgid "Writing notes" +msgstr "寫入筆記" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980 +msgid "Writing repositories" +msgstr "寫入倉庫" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1476 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "GEDCOM 匯出失敗" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "沒有家庭符合選中的篩選要求" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "%s 寫入失敗" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%s 結婚" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "%s 出生" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "%s 離世" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "週年紀念日:%s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "資料庫無法被儲存,因為您沒有寫入目錄的權限.請確認您有寫入的權限再試一下." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "資料庫無法被儲存,您沒有權限寫入檔案。請確認您有權限寫入檔案後再試一次." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "輸入日期,點選運行" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "在以下輸入框輸入有效的日期(如 YYYY-MM-DD)並點選「運行」,將會計算家族樹中所有人的年齡。您可以用條目排序年齡,並雙擊該行檢視並編輯." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 +msgid "Max age" +msgstr "最大年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "作媽媽的最大年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "作爸爸的最大年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +msgid "Chart width" +msgstr "圖表寬度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "壽命年齡分佈" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "父親-子女 年齡差異分佈" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "母親-子女 年齡差異分佈" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 +msgid "Total" +msgstr "全部" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +msgid "Median" +msgstr "中位數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "雙擊檢視 %d 人員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:145 +#, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150 +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "雙擊列檢視快速報告顯示所有成員所選擇的屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 +msgid "Key" +msgstr "鍵" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "雙擊某一天瞭解詳細內容" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:177 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 +msgid "Source/Citation" +msgstr "來源/引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 +msgid "Publisher" +msgstr "出版社" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "文化程度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件。" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"點選展開/收縮 人員\n" +"右擊跳出選項\n" +"點選並拖動到開啟的區域去輪換" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#, python-format +msgid "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)s常見問題解答%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(需要網絡連線)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "編輯配偶" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 +#, python-format +msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 +#, python-format +msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 +#, python-format +msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "備份和升級" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 +#, python-format +msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +msgstr " 5. 當有新的升級時是否升級 Gramps?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 +msgid "Data Entry" +msgstr "資料錄入" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 +#, python-format +msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 +#, python-format +msgid " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a residence and an address?%(html_end)s\n" +msgstr " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s居住地 (residence) 與地址 (address) 的區別是什麼?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 +msgid "Media Files" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 +#, python-format +msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n" +msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何為某成員/來源/事件新增照片?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 +#, python-format +msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 +#, python-format +msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 +#, python-format +msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 +#, python-format +msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 +#, python-format +msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 +#, python-format +msgid " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?%(html_end)s\n" +msgstr " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s有相關的入門教程嗎?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 +#, python-format +msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 +#, python-format +msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "雙擊「名」瞭解詳細資訊" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "未載入家族樹。" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "處理中..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 +msgid "Total unique given names" +msgstr "全部獨有「名」" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 +msgid "Total given names showing" +msgstr "全部獨有「名」顯示" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +msgid "Total people" +msgstr "所有人" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Age on Date" +msgstr "當前日期年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet 檢視顯示在指定日期點健在成員的年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 +msgid "Age Stats" +msgstr "年齡統計" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet 顯示不同年齡的曲線" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Gramplet 顯示歷史上指定日期的日曆和事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendant" +msgstr "後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +msgid "Descendants" +msgstr "後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 +msgid "Ancestor" +msgstr "祖先" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的先輩" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5959 +msgid "Ancestors" +msgstr "祖先" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員在扇形圖中的直接先輩" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員在扇形圖中的直接先輩" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Descendant Fan" +msgstr "後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet 顯示常見問題" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "名字雲圖" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet 以文字雲圖顯示所有名字" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet 在快速瀏覽中顯示一個啟用的項目" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 +msgid "Relatives" +msgstr "親屬" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet顯示啟用成員的親屬" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 +msgid "Session Log" +msgstr "會話日誌" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet 顯示本部分的活躍度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "檢視顯示的是家族樹中的整體統計資料" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "族姓 雲圖" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet 以文字雲圖顯示所有的姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 +#, fuzzy +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Gramplet 圖表" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 +#, fuzzy +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet 提供一個註釋過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "Top Surnames" +msgstr "百家姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet 顯示在本家族樹中最常用的姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "Welcome" +msgstr "歡迎" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet 顯示一條歡迎資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "歡迎使用 Gramps!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 +#, fuzzy +msgid "What's Next" +msgstr "下一項?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet 建議項目搜尋" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 +msgid "What's Next?" +msgstr "下一項?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 +#, fuzzy +msgid "Person Details" +msgstr "成員詳細 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 +msgid "Details" +msgstr "詳細資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 +#, fuzzy +msgid "Repository Details" +msgstr "倉庫篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 +#, fuzzy +msgid "Place Details" +msgstr "地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 +msgid "Media Preview" +msgstr "媒體預覽" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 +#, fuzzy +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "媒體檢視" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:398 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 +msgid "Image Metadata" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 +#, python-format +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 +#, fuzzy +msgid "Person Residence" +msgstr "成員參考" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 +msgid "Person Events" +msgstr "個人事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 +msgid "Family Events" +msgstr "家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 +msgid "Person Gallery" +msgstr "成員畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Gallery" +msgstr "畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 +msgid "Family Gallery" +msgstr "家庭畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "顯示家庭媒體物件的 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 +msgid "Event Gallery" +msgstr "事件畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 +msgid "Place Gallery" +msgstr "地點畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 +msgid "Source Gallery" +msgstr "來源畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "引用畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 +msgid "Person Attributes" +msgstr "個人屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:535 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1541 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 +msgid "Event Attributes" +msgstr "事件屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 +msgid "Family Attributes" +msgstr "家庭屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 +msgid "Media Attributes" +msgstr "媒體屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 +msgid "Source Attributes" +msgstr "來源屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 +msgid "Citation Attributes" +msgstr "引用屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 +msgid "Person Notes" +msgstr "人員筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 +msgid "Event Notes" +msgstr "事件筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 +msgid "Family Notes" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 +msgid "Place Notes" +msgstr "地點筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 +msgid "Source Notes" +msgstr "來源筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 +#, fuzzy +msgid "Citation Notes" +msgstr "關聯性筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 +msgid "Repository Notes" +msgstr "倉庫筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 +msgid "Media Notes" +msgstr "媒體筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 +#, fuzzy +msgid "Person Citations" +msgstr "成員詳細 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 +#, fuzzy +msgid "Event Citations" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 +#, fuzzy +msgid "Family Citations" +msgstr "家庭線圖表" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 +#, fuzzy +msgid "Place Citations" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 +#, fuzzy +msgid "Media Citations" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 +#, fuzzy +msgid "Person Children" +msgstr "子女數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 +#, fuzzy +msgid "Family Children" +msgstr "子女" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 +#, fuzzy +msgid "Person Backlinks" +msgstr "成員連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5782 +msgid "References" +msgstr "參照" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 +#, fuzzy +msgid "Event Backlinks" +msgstr "事件地點" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 +#, fuzzy +msgid "Family Backlinks" +msgstr "家庭顏色" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 +#, fuzzy +msgid "Place Backlinks" +msgstr "地點列表" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 +#, fuzzy +msgid "Source Backlinks" +msgstr "來源連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 +#, fuzzy +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 +#, fuzzy +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "倉庫連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 +#, fuzzy +msgid "Media Backlinks" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 +#, fuzzy +msgid "Note Backlinks" +msgstr "家庭連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 +#, fuzzy +msgid "Person Filter" +msgstr "成員篩選(_P)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet 提供成員過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 +#, fuzzy +msgid "Family Filter" +msgstr "家庭篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet 提供一個家庭過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 +#, fuzzy +msgid "Event Filter" +msgstr "事件篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet 提供一個事件過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Source Filter" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet提供一個來源過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 +#, fuzzy +msgid "Citation Filter" +msgstr "健在成員篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 +#, fuzzy +msgid "Place Filter" +msgstr "地點篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet 提供一個地點過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 +#, fuzzy +msgid "Media Filter" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Repository Filter" +msgstr "倉庫篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet 提供一個倉庫過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 +#, fuzzy +msgid "Note Filter" +msgstr "筆記篩選(_N)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet 提供一個註釋過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "紀錄 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "顯示一些關於家庭和個人有趣的紀錄" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:97 +msgid "Records" +msgstr "紀錄" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Person To Do" +msgstr "人員ID編號:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 +#, fuzzy +msgid "Event To Do" +msgstr "事件類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 +#, fuzzy +msgid "Family To Do" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 +#, fuzzy +msgid "Place To Do" +msgstr "地點筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 +#, fuzzy +msgid "Source To Do" +msgstr "來源 ID 編號:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 +#, fuzzy +msgid "Citation To Do" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 +#, fuzzy +msgid "Repository To Do" +msgstr "倉庫筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 +#, fuzzy +msgid "Media To Do" +msgstr "媒體筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "SoundEx編碼生成器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "生成 SoundEx 編碼" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx 程式碼:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266 +#, fuzzy +msgid "Place Locations" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274 +#, fuzzy +msgid "Locations" +msgstr "位置" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210 +msgid "Number" +msgstr "數字" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "未收集物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr " %d 的索引" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d 指向" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "未收集的物件:%s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected place." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "移動滑鼠到連結上選擇" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 +msgid "Max generations" +msgstr "最大輩分數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "顯示日期" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "直線類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "點選啟用\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "右鍵點選編輯" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(生於. %(birthdate)s, 卒於. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(b. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"以代作間隔\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +msgid "Generation 1" +msgstr "第一代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "雙擊檢視當代中的人員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "有1名家族成員(%(percent)s complete)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:206 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:179 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "第 %d 代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "雙擊檢視第%d 代人員" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 +#, fuzzy +msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 個體成員 (%(percent)s 完成)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 +msgid "All generations" +msgstr "所有輩分" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:281 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "雙擊檢視所有後代" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:284 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] " 有 %d 位成員\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378 +msgid "Latitude" +msgstr "緯度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 +msgid "Longitude" +msgstr "經度" + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 +msgid "View Type" +msgstr "檢視類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 +msgid "Quick Views" +msgstr "快速瀏覽" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "雙擊「名「瞭解詳細資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "點選名字啟用人員\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "右擊人名編輯人員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "當前成員:%s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. 伴侶: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. 伴侶: 未知" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 +msgid "Parents:" +msgstr "父母:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a 母親: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b 父親: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"點選名稱改變啟用狀態\n" +"雙擊名稱編輯" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 +msgid "Log for this Session" +msgstr "此會話的日誌" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "開啟資料庫-------------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Added" +msgstr "已新增" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Edited" +msgstr "已編輯" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Selected" +msgstr "已選擇" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx 程式碼:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "雙擊項目檢視篩選" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:236 +msgid "less than 1" +msgstr "少於 1" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208 +msgid "Individuals" +msgstr "個人" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +msgid "Number of individuals" +msgstr "成員人數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "個人(性別不明)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Incomplete names" +msgstr "姓名不完整的成員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "個人(缺少出生日期)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "未連線的成員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207 +msgid "Family Information" +msgstr "家庭資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +msgid "Number of families" +msgstr "家庭數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 +msgid "Unique surnames" +msgstr "獨有的「姓」" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224 +msgid "Media Objects" +msgstr "媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "個人(含有媒體物件)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "媒體物件索引的整體數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "單個媒體物件的數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "媒體物件的整體大小" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:254 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "遺失媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "雙擊「姓」瞭解詳細資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 +msgid "Number of surnames" +msgstr "族‘姓’的數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 +msgid "Min font size" +msgstr "最小字型尺寸" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +msgid "Max font size" +msgstr "最大字型尺寸" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "全部獨有「姓」" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "全部獨有「姓」顯示" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "編輯所選摘要" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "新增一項摘要" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "簡介" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps 是一套為研究家譜而設計的軟件。雖然跟其他家譜軟件相似,Gramps 也同時提供一些獨一無二的強大功能。\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "相關連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "「Gramps 計劃」主頁" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "家譜學與 Gramps 入門" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps 線上手冊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +#, fuzzy +msgid "locale_suffix|" +msgstr "字尾" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "在 gramps-users 郵件列表上發問" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Gramps 是誰寫的呢?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps 是由家譜學者為家譜學者所創建的,在「Gramps 計劃」裏組織協作。Gramps 為開放原始碼軟件,也就是說您可以自由地複製和分發給任何您喜歡的人。它是由世界各地的義務工作者共同開發和維護的,致力把 Gramps 打造成一個既功能強大,又簡單易用的家譜軟件。\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 +msgid "Getting Started" +msgstr "使用入門" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"您首先要做的事情是創建一個「家族樹」(或稱「資料庫」),方法是從主選單選擇「家族樹(F)」,挑選「管理家族樹(M)...」,然後在彈出的對話方塊裏點選「新建(N)」按鈕,並為您的家族樹命名。更多細節,請參考上面的相關連結的詳細說明。\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 +msgid "Dashboard View" +msgstr "控制台檢視" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 +#, fuzzy +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 +#, fuzzy +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr " 的後代,最少有 代的記錄" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 +msgid "No Home Person set." +msgstr "未設定主人翁。" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 +msgid "first name unknown" +msgstr "未知其名" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 +msgid "surname unknown" +msgstr "未知其姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(人員未知姓名)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 +msgid "birth event missing" +msgstr "出生事件缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 +msgid "person not complete" +msgstr "個人資訊不完整" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(未知人員)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 +msgid "marriage event missing" +msgstr "婚姻事件缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +msgid "relation type unknown" +msgstr "未知關係類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 +msgid "family not complete" +msgstr "家庭資訊不完整" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 +msgid "date unknown" +msgstr "未知日期" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "date incomplete" +msgstr "日期不完整" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 +msgid "place unknown" +msgstr "未知地點" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 +msgid "spouse missing" +msgstr "配偶缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 +msgid "father missing" +msgstr "父親缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 +msgid "mother missing" +msgstr "母親缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 +msgid "parents missing" +msgstr "父母缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ":%s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "家庭線圖表" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "使用 Graphviz 生成家庭線圖。" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "沙漏曲線圖" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "使用 Graphviz 生成沙漏曲線圖。" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "關係曲線圖" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "使用 Graphviz 生成關係曲線圖。" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +msgid "B&W outline" +msgstr "黑白輪廓" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +msgid "Colored outline" +msgstr "彩色輪廓" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Color fill" +msgstr "色彩填充" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 +#, fuzzy +msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" +msgstr "以父母確立家庭線" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "父母和他們的祖先也將被作為確定家庭線的考慮." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "以子女確立家庭線" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "在確定家庭線時,子女也將會被納入考慮範圍." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "儘可能移除額外的人員和家庭" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "人員和家庭沒有和被關注的人員有直接的聯絡,將會在確定家庭線時 被移除." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "使用圓角" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:663 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "使用圓角區分男性和女性." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "圖表上色" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "男性將以藍色顯示,女性以紅色顯示,除非另有設定,否則按照以上填充.如果性別不確定將會以灰色顯示." + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "People of Interest" +msgstr "有意向的成員" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 +msgid "People of interest" +msgstr "有意向的成員" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "關注的人員被用於作為起點,當制定家庭線時." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 +#, fuzzy +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "是否忽略重複的祖先." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "能包含的最大祖先數量." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:174 +#, fuzzy +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "是否為每頁列印頁碼。" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "能包含的最大祖先數量." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 +#, fuzzy +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "包含ID編號" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:587 +#, fuzzy +msgid "Do not include" +msgstr "不包含健在的成員" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:307 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 +#, fuzzy +msgid "Share an existing line" +msgstr "共享已存事件" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "On a line of its own" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 +#, fuzzy +msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" +msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 +msgid "Include dates" +msgstr "包含日期" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "是否為成員和家庭包含日期." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "限定日期到年" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "僅僅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者間隔 被顯示出來." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +msgid "Include places" +msgstr " 包括地點" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "是否為成員和家庭包含地點名." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +msgid "Include the number of children" +msgstr "包含子女數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "是否為多於一個孩子的家庭顯示子女的數目." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "包含人員的縮圖" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#, fuzzy +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "是否包含人員的縮圖." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "縮圖位置" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 +msgid "Above the name" +msgstr "位於名字上面" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 +msgid "Beside the name" +msgstr "位於名字旁邊" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "縮圖應該出現在相關人員的什麼位置" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 +msgid "Family Colors" +msgstr "家庭顏色" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +msgid "Family colors" +msgstr "家庭顏色" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#, fuzzy +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "區分不同家庭線所使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display men." +msgstr "顯示男性使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display women." +msgstr "顯示女性使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646 +#, fuzzy +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "顯示未知性別使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:740 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3060 +msgid "Families" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display families." +msgstr "顯示家庭使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 +msgid "Empty report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:351 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "子女數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "圖形的中心人員" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "最大後代輩分數" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:296 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "圖形 中包含後代的輩分和數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "最大的祖先輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:301 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 +msgid "Graph Style" +msgstr "圖表風格" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "男性由藍色顯示,女性用紅色顯示. 如果成員性別未知,將會顯示為灰色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "後代 <- 祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "後代 -> 祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "後代<->祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "後代 - 祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "決定在影象中包含什麼樣的人" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "包含出生,結婚和死亡日期" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "在曲線圖標籤中包含個體出生,結婚 或者 死亡日期." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 +msgid "Use place when no date" +msgstr "當無日期時使用地點" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "當沒有出生,婚姻,死亡日期等有效資料時,相應的地點區域會被使用." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include URLs" +msgstr "包含 URL地址" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "每個曲線節點包含一個URL,因此PDF 和 點陣圖檔案可以被生成包含動態連結到由 'Narrated Web Site'報告生成的檔案 ." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#, fuzzy +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "包含與中心人員的關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +#, fuzzy +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "檢視顯示的是所選成員的所有關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "是否包含人員的縮圖." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "縮圖位置" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +#, fuzzy +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "包含與中心人員的關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:620 +#, fuzzy +msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "是否在報告中包含個人的註釋。" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "箭頭方向" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "選擇箭頭所指方向." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "使用點線標識非生育關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:669 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "非生育關係在曲線圖中將會由點線來顯示." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "顯示家庭節點" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "家庭將會顯示為橢圓,連結父母和子女." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "從CSV 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "從 GeneWeb 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps 包 (移動性 XML)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" +msgstr "從 Gramps 包(封存的 XML 家族樹和媒體資料檔案)匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Gramps XML 資料庫是一個家族樹的文字格式。它與現有的 Gramps 資料庫格式讀寫相容。" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps 2.x 資料庫" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "從 Gramps 2.x 資料庫檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "從 Pro-Gen 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "從 vCard 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s 無法開啟\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given name" +msgstr "指定名稱" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "given name" +msgstr "名" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call name" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +msgid "call" +msgstr "稱" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "gender" +msgstr "性別" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "source" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +msgid "note" +msgstr "註釋" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "birth place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 +msgid "birth source" +msgstr "出生來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "baptism place" +msgstr "受洗地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 +msgid "baptism date" +msgstr "受洗日期" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "baptism source" +msgstr "受洗資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "burial place" +msgstr "下葬地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 +msgid "burial date" +msgstr "下葬日期" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "burial source" +msgstr "下葬資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "death place" +msgstr "死亡地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "death source" +msgstr "死亡來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "Death cause" +msgstr "死亡原因" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +msgid "death cause" +msgstr "死亡原因" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6682 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID編號: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "Gramps id" +msgstr "gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +msgid "person" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +msgid "child" +msgstr "子女" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "Parent2" +msgstr "父母 2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "mother" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +msgid "parent2" +msgstr "父母 2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "Parent1" +msgstr "父母 1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "father" +msgstr "父親" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "parent1" +msgstr "父母 1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +msgid "marriage" +msgstr "婚姻" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +msgid "place" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:268 +#, fuzzy, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "格式錯誤: 檔案 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 +msgid "CSV Import" +msgstr "匯入 CSV" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 +msgid "Reading data..." +msgstr "讀取資料..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 +msgid "CSV import" +msgstr "匯入 CSV" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:345 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "匯入完成: %d 秒" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM 編碼" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM 編碼" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "這個 GEDCOM 檔案聲稱使用 ANSEL 編碼。不過,有時候,這並非實際的編碼。如果發現匯入的資料包含非正常字元,請撤銷匯入,並且選擇不同的編碼方式覆寫字符集。" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "編碼:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +msgid "Warning messages" +msgstr "警告資訊" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "創建者:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "人:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "編碼:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "家庭:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "無效的 GEDCOM 檔案" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s 無法匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "讀取 GEDCOM 檔案錯誤" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "無法創建媒體目錄 %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "媒體目錄 %s 不可寫入" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "媒體目錄 %s 已經存在。請先刪除該目錄,然後重啟匯入程序" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "解壓縮至 %s 時出錯" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "相對媒體設定基本路徑" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, python-format +msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "家族樹的基礎媒體路徑已被設定為 %s。您可以把它設定為一個更簡單的路徑。您可以在「首選項」中修改此設定,並把您的媒體檔案到新的位置,再使用媒體管理工具的「取代路徑名」選項來為您的媒體物件設定正確路徑。" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "無法設定基礎媒體路徑" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "您匯入的家族樹已經有了基礎媒體路徑:%(orig_path)s。不過,匯入的媒體物件仍然於路徑 %(path)s 相關聯. 您可以在喜愛選項中修改媒體路徑,或者您可以轉換匯入的檔案到已經存在的基礎媒體路徑.您可以移動您的媒體檔案到新的位置,使用選項'取代路徑名'來修正您的媒體物件目錄." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:474 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:477 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s 無法開啟" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 +#, python-format +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen 資料錯誤" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "非 Pro-Gen 檔案" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "域 '%(fldname)s' 無法找到" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "無法找到 DEF 檔案: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "從 Pro-Gen 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "日期不匹配: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "匯入成員" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "匯入家庭" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "新增子女" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "無法為 I%(person)s 找到父親 (父親=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "無法為 I%(person)s 找到母親 (母親=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支援." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." +msgstr "" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s of %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:155 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:160 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "讀取 %s 出錯" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:162 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "檔案可能已經崩潰或者不是有效的Gramps 資料庫." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 +#, fuzzy, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "家庭 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 +#, fuzzy, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "來源 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "事件 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "媒體物件%(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 +#, fuzzy, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "地點 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "倉庫 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " 筆記 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "家庭 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " 人: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " 家庭: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " 來源: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " 事件: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "媒體物件: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " 地點: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " 倉庫: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " 筆記: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " 標籤: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " 引用: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "已匯入的新物件的數量:\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:340 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"含有相對路徑的媒體物件已經被匯入\n" +"這些路徑與媒體的目錄相關聯\n" +"您可以在喜愛選項中設定,\n" +"或者,如果不設定,則與使用者目錄相關聯.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:837 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1577 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1979 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:838 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:942 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps XML 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:978 +msgid "Could not change media path" +msgstr "無法修改媒體路徑" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:979 +#, fuzzy, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "開啟的檔案有媒體路徑 %s, 與您匯入的家族樹的媒體路徑衝突.原有的媒體路徑已經被保留. 拷貝檔案到正確的目錄下或者在喜愛選項中改變媒體路徑." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1038 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "您匯入的gramps檔案定為GRAMPS %(newer)s版本,您正在運行一個更舊的不版本%(older)s.檔案將無法匯入. 請升級到最新版本的GRAMPS 重試一次." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1051 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" for more info." +msgstr "" +"您正在匯入的gramps 檔案屬於GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 當前運行版本為 %(newgramps)s .\n" +"\n" +"檔案將不能被匯入清使用舊版本GRAMPS支援版本 %(xmlversion)s 的xml.\n" +"相關請查閱\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" 瞭解更多資訊." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1062 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "文件無法匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1064 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"for more info." +msgstr "" +"您正在匯入的gramps 檔案屬於版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在運行的是較新的版本 %(newgramps)s.\n" +"\n" +"確認在匯入所有內容後匯入正確。 一旦出錯,請提交錯誤並同時使用舊版本GRAMPS匯入這個檔案,也就是版本為 %(xmlversion)s 的 xml.\n" +"相關請查閱\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"瞭解更多資訊." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1077 +msgid "Old xml file" +msgstr "舊 XML 檔案" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1225 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2673 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "目擊者姓名: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1305 +#, fuzzy +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "所有的索引地圖已經被建立." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1578 +#, fuzzy +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "所有的索引地圖已經被建立." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1749 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "您的家族樹組名 \"%(key)s\" 與 \"%(parent)s\", 不改變該組為 \"%(value)s\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1752 +#, fuzzy +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "GRAMPS 忽略姓名地圖值" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1811 +#, fuzzy +msgid "Unknown when imported" +msgstr "未知母親" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1980 +#, fuzzy +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "所有的索引地圖已經被建立." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2506 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2556 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "目擊者評論: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3193 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3209 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3231 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "保加利亞" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "捷克共和國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "智利" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "中國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "克羅埃西亞" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "英格蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "芬蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "France" +msgstr "法國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "德國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Slovakia" +msgstr "斯洛伐克" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "Sweden" +msgstr "瑞典" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "United States of America" +msgstr "美國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "猶太人節日" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Purim" +msgstr "普珥節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "Passover" +msgstr "逾越節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "2 of Passover" +msgstr "逾越節第二天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "3 of Passover" +msgstr "逾越節第三天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "4 of Passover" +msgstr "逾越節第四天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "5 of Passover" +msgstr "逾越節第五天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "6 of Passover" +msgstr "逾越節第六天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "7 of Passover" +msgstr "逾越節第七天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Shavuot" +msgstr "(猶太教)五旬節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr " 猶太教的新年" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "『猶太教』贖罪日" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "(猶太教)慶法節(在猶太曆每年7月23日, 慶祝一年會堂誦經結束, 新的一年更始)" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Hanuka" +msgstr "(猶太教的)獻殿節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "New Zealand" +msgstr "紐西蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45 +msgid "Ukraine" +msgstr "烏克蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46 +msgid "Serbia" +msgstr "塞爾維亞" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Serbia (Latin)" +msgstr "塞爾維亞語" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1808 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "您的 GEDCOM 檔案已經崩潰,可能檔案已被截斷。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1890 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "從 GEDCOM 檔案%s 中匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2687 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3061 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM 檔案匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2717 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2982 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2993 +#, fuzzy +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "行 %d 無法辨別, 因此被忽略." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3018 +#, fuzzy +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "跳過 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3052 +#, fuzzy +msgid "Records not imported into " +msgstr "%s 無法匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3324 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM 資料" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#, fuzzy +msgid "Unknown tag" +msgstr "未知" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3396 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3435 +#, fuzzy +msgid "Top Level" +msgstr "左上" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3624 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5015 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5243 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5371 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5997 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6150 +#, fuzzy +msgid "Filename omitted" +msgstr "檔名" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3706 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5017 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5245 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5373 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5999 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6152 +msgid "Form omitted" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4779 +#, fuzzy, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "Gramps ID 編號:%s " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5159 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 +#, fuzzy +msgid "Empty note ignored" +msgstr "行 %d: 空註釋被忽略." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5516 +#, fuzzy +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "行 %d: 空事件註釋被忽略." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5834 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6445 +msgid "REFN ignored" +msgstr "" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6110 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +#, fuzzy, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "重新整理 GRAMPS ID編號" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6371 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7390 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "無法匯入 %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6435 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6455 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6465 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6552 +#, fuzzy, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "重新整理 GRAMPS ID編號" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6784 +msgid "HEAD (header)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801 +msgid "Approved system identification" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813 +#, fuzzy +msgid "Generated By" +msgstr "生成(_G)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "Name of software product" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6843 +msgid "Version number of software product" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6861 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6883 +#, fuzzy +msgid "Name of source data" +msgstr "姓名格式" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6900 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6917 +#, fuzzy +msgid "Publication date of source data" +msgstr "出版資訊" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6931 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "從 %s 中匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6983 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7009 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "匯入GEDCOM 檔案 %s 時,帶有DEST=%s, 可能導致目標資料庫出現錯誤!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "搜尋未命名的事件記錄" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7036 +msgid "Character set" +msgstr "字符集" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041 +msgid "Character set and version" +msgstr "字符集和版本" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM 版本" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7067 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "GEDCOM 檔案匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7070 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM 檔案匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7119 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7217 +#, fuzzy, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "Gramps ID 編號:%s " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7269 +#, fuzzy +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Smith 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7271 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 +#, fuzzy +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275 +#, fuzzy +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7277 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491 +#, fuzzy +msgid "Invalid temple code" +msgstr "無效檔名" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7579 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "您的GEDCOM 檔案已經損壞,檔案使用UTF16編碼,但是丟失了BOM標記." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "您的 GEDCOM 檔案為空。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7645 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "無效行 %d 在GEDCOM檔案中." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (推薦)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 +msgid "Standard copyright" +msgstr "標準版權" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons 共享創意「署名」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-禁止衍生」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-相同方式共享」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-非商業性」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-非商業性-禁止衍生」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-非商業性-禁止衍生」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "No copyright notice" +msgstr "無版權申明" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 +#, fuzzy +msgid "Invalid format" +msgstr "線人" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s ,%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +#, fuzzy +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +msgid "Advanced" +msgstr "高齡的" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 他出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 她出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 出生於 %(birth_place)s.." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 於%(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人生於 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "他生於 %(modified_date)s %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "她於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(modified_date)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "此人生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "他出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "她生於%(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s 出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "此人出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "他出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "她出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人出生於 %(month_year)s , %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "他 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "她 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " %(month_year)s 年生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "此人生於%(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "他出生於%(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "她出生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr " 出生於%(month_year)s年." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "此人出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "他出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "她出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s,%(death_place)s ,生活了%(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(death_date)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 天)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "她逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "於%(death_date)s死亡." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d months)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s (夭折於 %(age)d 天)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr " 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d days)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "他卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "她卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "卒於%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d days)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "卒於 (age %(age)d days)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被安葬的時間是 %(burial_date)s,安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s 下葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s 。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s ." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人下葬時間是%(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 下葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "她下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "此人下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他修改後下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她修改後下葬時間是%(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "被修改後下葬時間是%(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 修改後下葬時間是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "埋葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "他被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "她被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "此人被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮時間是%(baptism_date)s接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她於 %(baptism_date)s接受了洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮的日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr " 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮修改後的日期 %(modified_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受洗修改後的時間是%(modified_date)s 受洗地點是 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受洗修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的修改後的時間時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人修改後的接受洗禮日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受了洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "他受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "她受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "此人受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的日期是 %(christening_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " 她受名洗禮日期%(christening_date)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " 此人受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(christening_date)s受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr " 此人受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮的地點 位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮的地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受了基督名和洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s是 %(father)s 和 %(mother)s子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "此人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "這個人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "他曾是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "她曾是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 曾是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "此人是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "%(father)s的孩子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "他是 %(father)s 的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "他曾是 %(father)s 的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr " %(father)s 的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "她是 %(father)s 的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "她曾是%(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "此人是%(mother)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "此人曾是%(mother)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s的孩子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "他是%(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "他曾是%(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 是%(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "她是%(mother)s 的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "她曾是%(mother)s 的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚禮不完整的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦地點 位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚禮日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的時間是 %(partial_date)s舉辦婚禮的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的日期是 %(partial_date)s 舉辦婚禮的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的配偶是%(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "配偶是 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的時間是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改過的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過 %(spouse)s婚禮舉辦的修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉行的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整的記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了%(spouse)s婚禮舉辦的修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他也曾娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他也娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他也娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她也嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她也曾嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她也曾嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "也曾迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "也曾迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "也曾迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給 %(spouse)s婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他娶了 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人處於未結婚狀態,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的時間 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人處於未婚姻的狀態,同居人員為%(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人處於無婚姻狀態, 同居人員為 %(spouse)s 開始的修改後的日期是 %(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整資訊的日期是 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s開始的修改過的日期是 %(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整資訊的日期是 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s開始的修改的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確立, 同居人為%(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確立,同居人為 %(spouse)s開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的修改過的日期為 %(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為%(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後代日期為 %(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 %(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期位於%(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後日期為 %(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "也有關聯的人是 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +msgid "Number of Parents" +msgstr "父母人數" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "成員數" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Last Changed" +msgstr "上次修訂" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 +msgid "Add a new person" +msgstr "新增一個成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "編輯所選人員" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "移除所選成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "合併所選成員 " + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "刪除成員將會從資料庫中移除." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 +msgid "_Delete Person" +msgstr "刪除成員(_D)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "刪除成員(%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:669 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "成員篩查編輯器" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "Web Connection" +msgstr "網頁連結" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "相同的兩個人的資訊需要合併時. 如果要選中第二個人,請在按下CTRL 鍵同時點選目標個人." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "編輯所選地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "刪除所選地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "合併所選地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +msgid "Loading..." +msgstr "載入..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:205 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "嘗試使用地圖服務(開放街圖、Google 地圖……)檢視選中的位置" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:203 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "選擇一個地圖服務" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "使用地圖服務尋找(_L)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:155 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "嘗試使用地圖服務(開放街圖、Google 地圖……)檢視這個位置" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:157 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "地點篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +msgid "No map service is available." +msgstr "無可用的地圖資訊" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 +msgid "Check your installation." +msgstr "請檢查您的設定。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "No place selected." +msgstr "無地點被選中." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "您需要選擇一個地點,可以在地圖上檢視.一些地圖資訊可能支援多重選擇." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "Cannot delete place." +msgstr "無法刪除地點。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:370 +msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:419 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "無法合併地點." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:412 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "確切的兩個地點必需被選中才能執行合併. 第二個地點可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標地點來選中." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "為使用 Cairo 提供庫函數生成文件。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "提供 GEDCOM 處理功能" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "提供 Gramps XML 匯入/匯出的公共功能。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "提供世界各地的假日資訊。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "管理HTML檔案運行DocBackend" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "HTML檔案的普通內容" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "管理一個HTML DOM樹" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "為地圖服務提供基本功能." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "生成一個文字評述。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "管理一個ODF檔案執行DocBackend" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "提供成員列表檢視的基礎" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "提供地點列表檢視的基礎" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "在顯示行中提供可變的字幕" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "為先輩和後輩的圖形報告提供基礎" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "最年輕的健在成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "最年長的健在成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "死時最年輕的年紀" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "壽命最長的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "結婚最早的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "結婚最晚的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "離婚時年紀最小的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "離婚時年紀最大的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "最年輕的父親" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "最年輕的母親" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "最年長的老父" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "最年長的慈母" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "子女最多的夫婦" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "健在的夫妻中最近結婚的" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "健在的夫妻中結婚時間最長的" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "持續最短的婚姻" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "持續最長的婚姻" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 +msgid "Top Left" +msgstr "左上" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764 +msgid "Top Right" +msgstr "右上" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765 +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:273 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "列印或儲存地圖" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Map Menu" +msgstr "地圖選單" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313 +#, fuzzy +msgid "Remove cross hair" +msgstr "移除版本" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 +msgid "Add cross hair" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:331 +msgid "Add place" +msgstr "新增地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 +msgid "Link place" +msgstr "連結地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341 +#, fuzzy +msgid "Center here" +msgstr "中心成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:354 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 +#, fuzzy +msgid "Center on this place" +msgstr "這個地點的全名" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928 +#, fuzzy +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "您沒有讀取該文件的權限." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:929 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is:\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar: %(gid)s\n" +"You should eiher rename the places or merge them.\n" +"\n" +"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053 +#, fuzzy +msgid "Nothing for this view." +msgstr "對話日誌" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +#, fuzzy +msgid "Specific parameters" +msgstr "來源匹配參數" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1072 +#, fuzzy +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "鉤選反向排列順序." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1081 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1085 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "祖先的最大輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1089 +msgid "" +"Use keypad for shortcuts :\n" +"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" +"or we use the characters from the keyboard." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1094 +msgid "The map" +msgstr "地圖" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1104 +#, fuzzy +msgid "Select tile cache directory for offline mode" +msgstr "鉤選反向排列順序." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "無法創建目錄:%s" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "無法創建目錄:%s" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 +#, fuzzy +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "在網頁中搜索選項" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "" + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 +#, fuzzy +msgid "New place with empty fields" +msgstr "擁有完整記錄的成員" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 +msgid "Denmark" +msgstr "丹麥" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 +msgid " parish" +msgstr " 堂區" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 +msgid " state" +msgstr " 狀態" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "緯度不在 '54.55' 和 '69.05' 的範圍內\n" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "經度不在 '8.05' 和 '24.15' 範圍內" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniro 地圖不可用" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "在丹麥座標是必須的" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"緯度和經度,\n" +"或者街道和城市是必須的" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "在 kartor.eniro.se 開啟" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google 地圖" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "在 maps.google.com 上開啟地圖" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "開放街圖" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "在 openstreetmap.org 上開啟" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "人們可能仍然在世,他們的年齡是 %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "人們可能仍在世並且他們的年齡在 %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "健在: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "已故: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "排序%s的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Date" +msgstr "事件日期" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Place" +msgstr "事件地點" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5798 +msgid "Event Type" +msgstr "事件類型" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"排序家庭事件 \n" +"%(father)s - %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Family Member" +msgstr "家庭成員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "孩子們的個人事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 +msgid "Home person not set." +msgstr "未設定主人翁。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一個人。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 非直接相關聯." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 有以下法定關係:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "%(person)s 與 %(active_person)s的關係" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "%(person)s 連線到共同祖先的詳細路徑" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "命名通用祖先" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "父母" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248 +msgid "Partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "局部的" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "標記法定家庭" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "遇到以下問題:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "有 '%s' 屬性的 人員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "有%d 人符合屬性名稱.\n" + +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "基於女性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "基於女性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "基於擁有獨立的姓的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "基於所有成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "基於所有成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "基於女性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "基於性別未知的成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "基於姓名不完整的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "基於出生日期缺失的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "基於無相關資訊的成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "基於擁有獨立的姓的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "基於附有媒體的成員進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "基於媒體參照資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "基於缺失的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "基於媒體的尺寸大小進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "基於成員列表進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "當前選項的總體數量" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "右鍵點選列(或者按ENTER)檢視所選條目" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "整體數量" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "目標" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 +msgid "People" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "基於%s 篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +msgid "Name type" +msgstr "名稱類型" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 +msgid "birth event but no date" +msgstr "出生事件無日期" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 +msgid "missing birth event" +msgstr "缺失出生事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +msgid "Media count" +msgstr "媒體計算" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +msgid "Reference" +msgstr "參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 +msgid "media" +msgstr "媒體" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 +msgid "Unique Media" +msgstr "唯一的媒體" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 +msgid "Missing Media" +msgstr "缺失媒體" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +msgid "Size in bytes" +msgstr "位元組大小" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "篩查器發現 %d 條匹配的記錄." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "%s 的父系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "本報告顯示父親的後裔,即家族血統或者 Y-line.在本家族中的人都擁有Y-chromosone 染色體. " + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "沿用姓名的父親" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 +msgid "Remark" +msgstr "評論" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "男性直接後代" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "%s的母系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "本報告顯示了母系後裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成員都擁有相同的DNA(mtDNA)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "女性直接後裔" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "錯誤:家族樹包含太多的級別(可能是一個迴圈?)。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "和孩子無生育關聯" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 +msgid "Unknown gender" +msgstr "未知性別" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "這個註釋的連結參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "連結檢查" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "確認" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "失敗:缺少物件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "因特網" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "這個註釋沒有連結參照" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "%(date)s 的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "這個特定日期的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "這個特定日期無事件發生" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "歷史上的這個月/天,發生的其他事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "歷史上這個月/天無其他事件發生" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "在%(year)d 的其他事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "在 %(year)d 無其他事件發生" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "顯示人和年齡(指定日期)" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Attribute Match" +msgstr "屬性比對" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "顯示相同屬性的人員." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "All Events" +msgstr "所有事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "顯示一個人的事件,包括個人和家庭." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "All Family Events" +msgstr "所有的家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "顯示家庭和家庭成員事件." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "與家庭成員的關係:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "顯示所有個人和家主的關係." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +msgid "Display filtered data" +msgstr "顯示過濾的資料" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Father lineage" +msgstr "父系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +msgid "Display father lineage" +msgstr "顯示父親血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Mother lineage" +msgstr "母系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "顯示母親血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "On This Day" +msgstr "在這天" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "顯示特定天的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +#, fuzzy +msgid "Source or Citation" +msgstr "包含來源資訊" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s 索引" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "顯示 %s 的索引" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +msgid "Link References" +msgstr "連結參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "為註釋顯示連結參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +msgid "Repository References" +msgstr "參照倉庫" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "為與啟用的倉庫相關的來源,顯示倉庫參照資訊" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +msgid "Same Surnames" +msgstr "同姓" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "顯示有共同姓氏的人。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +msgid "Same Given Names" +msgstr "同名" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "顯示同名的人。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "相同的名 - 獨立的" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "顯示成員的兄弟姊妹。" + +# FIXME +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "這個 %s 的索引" + +# FIXME +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "%s 沒有索引" + +# FIXME +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732 +msgid "Call number" +msgstr "電話號碼" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "媒體類型" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "姓氏不完成的人員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "匹配缺失姓氏的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "匹配 的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "匹配姓氏相同的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "匹配 的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "匹配同名的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "名字不完整的人員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "篩選缺失名字的人" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "同為「%s」姓的成員" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "共發現 %d位成員 匹配此姓名或者曾用名.\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "名為「%s」的人" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "%s 的兄弟姊妹" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "兄弟姊妹" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "自我" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "加泰隆尼亞人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "計算兩名成員之間的關係" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "捷克人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "丹麥人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "德國人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "西班牙人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "芬蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "法國人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "克羅埃西亞人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "匈牙利人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "義大利人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "荷蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "挪威人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "波蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "葡萄牙人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "俄羅斯人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "斯洛伐克人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "斯洛維尼亞人親屬關係計算器 " + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "瑞典人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "烏克蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +msgid "Click to select a view" +msgstr "點選選擇檢視" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Category Sidebar" +msgstr "篩查器側邊欄(_F)" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 +msgid "Drop-Down" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "篩查器側邊欄(_F)" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "擴展的" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 +#, fuzzy +msgid "The style used for index entries." +msgstr "標題應用的風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel(德國家譜編號系統)報告 for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +msgid "Page break between generations" +msgstr "代之間的分頁" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "是否每一代開啟一個新頁面." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "在每個名字之後斷行" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "表明是否在名字後面斷行。" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "生日和週年紀念報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "我的生日報告" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "與%s 的關係顯示" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#, fuzzy +msgid "Year of report" +msgstr "報告中的日曆 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 +#, fuzzy +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "選擇日曆中周的第一天" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +#, fuzzy +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "在日曆中僅包含健在人員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "在日曆中包含生日" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "在日曆中包含週年紀念日" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "包含與中心人員的關係" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "包含與中心人員的關係.(較慢 )" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +msgid "Title text" +msgstr "標題文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +#, fuzzy +msgid "Title of report" +msgstr "日曆標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +#, fuzzy +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "日曆底部第一行文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +#, fuzzy +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "日曆底部文字的第二行" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +#, fuzzy +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "日曆底部文字的第三行" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +msgid "Title text style" +msgstr "標題文字風格" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 +msgid "Data text display" +msgstr "資料文字顯示" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +msgid "Day text style" +msgstr "天文字風格" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 +msgid "Month text style" +msgstr "月文字形式" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Custom Text" +msgstr "訂製文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 +msgid "Initial Text" +msgstr "頭文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "頂端顯示文字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +msgid "Middle Text" +msgstr "居中文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "居中顯示的文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 +msgid "Final Text" +msgstr "最終文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 +msgid "Text to display last." +msgstr "顯示在最後的文字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "第一部分自定義文字的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "中間部分自定義文字的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "最後部分自定義文字的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:228 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "配偶:%(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:239 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s sp." +msgstr " 配偶: " + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:406 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +msgid "Numbering system" +msgstr "編號系統" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 +msgid "Simple numbering" +msgstr "簡易編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "de Villiers/Pama 編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Meurgey de Tupigny 編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:918 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "數字系統將被應用" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 +msgid "Show marriage info" +msgstr "顯示婚姻資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "是否在報告中顯示婚姻資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 +msgid "Show divorce info" +msgstr "顯示離婚資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "是否在報告中顯示離婚資訊。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 +#, fuzzy +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "顯示日期" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +#, fuzzy +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "是否在報告中顯示離婚資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "第%d等級顯示風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "配偶第%d等級的顯示風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:193 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "%s 的祖先報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:397 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s 與 [%(id_str)s]為同一個人." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s 的註釋" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:859 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "更多關於 %(person_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847 +msgid "Address: " +msgstr "地址: " + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s,%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "地點%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:123 +#, fuzzy +msgid "; " +msgstr ", " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女們" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:720 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "更多關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "配偶:%s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:562 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "關係:%s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 +msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:875 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "尾註之前的分頁" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:877 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "是否在尾註前開始一個新頁面." + +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1719 +msgid "Content" +msgstr "內容" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "使用暱稱作為常用名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "是否使用暱稱作為主要名字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "使用完整日期代替年份" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "是否使用完整日期代替年代." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +msgid "List children" +msgstr "子女名單" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 +msgid "Whether to list children." +msgstr "是否列出子女名單." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 +msgid "Compute death age" +msgstr "計算死亡年齡" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "是否在死亡時計算成員的年齡。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "忽略重複的祖先" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "是否忽略重複的祖先." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "使用完整句型" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "是使用完整的句子或簡潔的語言." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "在孩子列表中增加參照後代" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "是否新增參照後代到孩子列表." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +msgid "Include notes" +msgstr "包含註釋" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "是否包含註釋." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +msgid "Include attributes" +msgstr "包含屬性" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "是否包含屬性." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:897 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "包含 照片/圖片" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:898 +msgid "Whether to include images." +msgstr "是否包含影象." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 +msgid "Include alternative names" +msgstr "包含曾用名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "是否包含其他名字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 +msgid "Include events" +msgstr "包含事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +msgid "Whether to include events." +msgstr "是否包含事件." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 +msgid "Include addresses" +msgstr "包含地址" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "是否包含地址." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +msgid "Include sources" +msgstr "包含來源" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "是否包含來源參照。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:892 +msgid "Include sources notes" +msgstr "包含來源筆記" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:893 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "是否在Endnotes部分包含來源筆記。僅僅當來源被選中時有效。" + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 +msgid "Missing information" +msgstr "遺失資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "用 ______ 代替缺失的地點" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "是否使用空格代替缺失的地點。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "使用 ______ 代替缺失的日期" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "孩童列表標題風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "孩子列表風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1108 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "第一人稱詞條風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "「關於」的擡頭風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "附加詳細資料的風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s 的後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:678 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "更多註釋關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914 +msgid "Henry numbering" +msgstr "亨利編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "d'Aboville 編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "記錄(修訂註冊)編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "使用完整句型 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +msgid "Include spouses" +msgstr "包含配偶" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "是否包含詳細的配偶資訊." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "包含配偶參照" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "是否包含配偶的參照。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "在兒女清單中包含圖示('+')" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "是否在後代列表的後代數字前新增圖示('+'),用來代表兒女包含後代。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "包含與起始人員的路徑" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "是否為起始人員包含與每位後代的關係路徑。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "關於的擡頭風格" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:152 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "%s 的線性報告完結" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "所有%s的祖先(缺失一個父母)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:310 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "部分頁首應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "輩分標題應用基本風格." + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. translators: for French, else ignore +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:776 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s: %(str2)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:379 +msgid "Marriage:" +msgstr "婚姻:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:466 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "男" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:468 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:470 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:564 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "家庭分組報告 - 第 %d 世" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Family Group Report" +msgstr "家庭分組報告" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 +msgid "Center Family" +msgstr "中心家庭" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 +msgid "The center family for the report" +msgstr "中心家庭報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 +msgid "Recursive" +msgstr "遞迴" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "為這個家庭所有後代創建報告." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "後代數量(遞迴)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:660 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "是否在每份報告中包含這代人(遞迴)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 +msgid "Parent Events" +msgstr "父母事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "是否包含父母的事件." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "父母地址" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "是否包含父母地址." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 +msgid "Parent Notes" +msgstr "父母筆記" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "是否包含父母的註釋." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "父母屬性" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "父母曾用名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "是否包含父母的曾用名." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "父母婚姻" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "是否包含父母的結婚資訊." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "親屬的年代" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "是否包含親屬的年代(父親,母親,配偶)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695 +msgid "Children Marriages" +msgstr "子女婚姻" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "是否包含子女的婚姻資訊." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 +msgid "Missing Information" +msgstr "遺失家庭資訊" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "為缺少的資訊輸出空區域" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "是否包含缺少資訊的空區域." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "於子女有關的文字應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "父母姓名應用的風格" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +msgid "Sections" +msgstr "部分" + +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:199 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:540 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1033 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:230 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:273 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "零時父母" + +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6015 +msgid "Associations" +msgstr "關聯性" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "婚姻/子女" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:681 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s 的總結" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:755 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 +msgid "Male" +msgstr "男" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:757 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +msgid "Female" +msgstr "女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:771 +#, fuzzy +msgid "(image)" +msgstr "影象" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:858 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "選擇應用到報告中的篩選器" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:871 +msgid "List events chronologically" +msgstr "按年代順序列出事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:872 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "是否按照年代順序排序事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:888 +msgid "Include Source Information" +msgstr "包含來源資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:889 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "是否引用來源." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902 +#, fuzzy +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 +msgid "Event groups" +msgstr "事件分組" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "檢查是否需要分開的部分。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "類別標籤風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:974 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "配偶姓名風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1003 +#, fuzzy +msgid "A style used for image facts." +msgstr "頁尾應用風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "%s 的Kinship 報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "後代的最大數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "祖先的最大輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "是否包含配偶" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +msgid "Include cousins" +msgstr "包含堂兄弟" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "是否包含堂兄弟" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "子標題應用的基本風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "%s的祖先數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已記錄 %(count)d 位成員.佔 %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "從上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已經記錄的先輩數是 %(count)d. 佔應有先輩的比例是 %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:121 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Place Report" +msgstr "地點報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108 +#, fuzzy +msgid "Please select at least one place before running this." +msgstr "在運行報告之前,您必須先創建一個標籤" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135 +#, fuzzy +msgid "Generating report" +msgstr "生成日期" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID 編號:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "街道:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "堂區: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "區:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "城市: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "縣:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "州/省: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:166 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "國家:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "本地點發生的事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 +msgid "Type of Event" +msgstr "事件的類型" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:238 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 +msgid "People associated with this place" +msgstr "與本地點有關的人員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390 +msgid "Select using filter" +msgstr "選擇使用篩選器" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "用篩選選擇一個地點" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 +msgid "Select places individually" +msgstr "分別選擇地點" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +msgid "List of places to report on" +msgstr "報告的地點列表" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Center on" +msgstr "中心成員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "報告的標題應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 +msgid "The style used for place title." +msgstr "地點標題應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:468 +msgid "The style used for place details." +msgstr "地點詳細資訊應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:480 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "欄目標題應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494 +msgid "The style used for each section." +msgstr "每個區域的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:525 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "事件和人員詳細資訊應用風格." + +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 +#, fuzzy +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:194 +msgid "Use call name" +msgstr "使用稱呼" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:196 +msgid "Don't use call name" +msgstr "不要使用稱呼" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:197 +#, fuzzy +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "用小名取代首名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:198 +#, fuzzy +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "在名中著重強調小名/新增小名到首名中" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +#, fuzzy +msgid "Footer text" +msgstr "輸入文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:211 +msgid "Person Records" +msgstr "成員記錄" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213 +msgid "Family Records" +msgstr "家庭記錄" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "彙報標題應用風格 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:260 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "彙報標題應用風格 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 +msgid "The style used for headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:287 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "頁尾應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, fuzzy, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "檔案不存在" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "Title of the Book" +msgstr "書的標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 +msgid "Title string for the book." +msgstr "書的標題字元串." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "書的子標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "書的子標題字元串." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "版權 %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +msgid "Footer" +msgstr "腳註" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "頁面的頁尾字元串." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "用作點陣圖的媒體物件的Gramps ID編號." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 +msgid "Image Size" +msgstr "影象尺寸" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "影象尺寸 (cm). 值為0顯示影象應該適合頁面." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "子目錄應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "資料庫統計報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "家族成員的數量: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "男性: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "女性: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "未知性別的個人: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "個人(不完整名稱): %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "缺少出生日期資訊的個人: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "斷開連線的個人: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "獨有的姓:%d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "個人(有媒體物件): %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "家庭的數量:%d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "獨立媒體物件的數量: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "媒體物件的整體尺寸: %s MB" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 +#, fuzzy +msgid "Whether to count private data" +msgstr "是否包含私有物件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 +#, fuzzy +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 +#, fuzzy +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 +#, fuzzy +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Tag Report" +msgstr "標籤報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:88 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "在運行報告之前,您必須先創建一個標籤。" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:97 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "%s 欄目的標籤報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:787 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail 地址" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "出版資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "報告中使用的標籤" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "表格標題的基本風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "德國家譜編號系統 (Ahnentafel) 報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "生成文字性的祖傳的報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "生成生日和週年紀念日" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "新增定製的文字到書冊報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Descendant Report" +msgstr "後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "生成當前成員的後代列表" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "詳細的祖先報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "生成一份詳細的祖先報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "詳細的後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "生成詳細的後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "End of Line Report" +msgstr "線性報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "生成一個原文結尾行的報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "生成一個家庭組報告,顯示父母和他們兒女的資訊." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "完整的個人報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "為選中的人員生成一個完整的報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Kinship 報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "為指定的人生成一個關於親緣關係的文字報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "為有特定標籤的人員生成一個列表" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "祖先報告的數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "計算選中人員的祖先數量" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "生成一個文字地點報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Title Page" +msgstr "標題頁" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "為書目報告生成一個標題頁." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "為現有資料庫生成一個摘要" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 +#, fuzzy +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "為書目報告生成一個標題頁." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 +#, fuzzy +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "為書目報告生成一個標題頁." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 +msgid "Records Report" +msgstr "紀錄報告" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"以下是家族姓的列表\n" +"Gramps 可以將其轉化為正確的大小寫.\n" +"選擇您希望Gramps轉化的姓名. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "接受改變並關閉(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "修正家庭名稱的大寫..." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "大寫變更" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "檢查家庭名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "搜尋家庭名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 +msgid "No modifications made" +msgstr "未作修改" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "未偵測到大寫修改." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "原名" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "大寫修正" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:568 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 +msgid "Building display" +msgstr "建築顯示" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:88 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "這個工具將會重新命名一種類型的所有事件到其他類型。一旦完成,將不能使用通常的撤銷功能恢復." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:109 +msgid "_Original event type:" +msgstr "原始事件類型(_O):" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:122 +msgid "_New event type:" +msgstr "新事件類型(_N):" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "改變事件類型" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 +msgid "Change types" +msgstr "修改形式" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "分析事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 +msgid "No event record was modified." +msgstr "無事件記錄被更改." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "無事件記錄被更改." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 +msgid "Checking Database" +msgstr "檢查資料庫" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 +#, fuzzy +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "搜尋完全一樣的配偶" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166 +msgid "Check Integrity" +msgstr "檢查完整性" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "尋找無效名稱格式" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "搜尋重複的配偶" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "搜尋編碼錯誤" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "在註釋中搜尋 Ctrl 字元" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "搜尋破損的家庭連結" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "搜尋未使用的物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688 +msgid "Select file" +msgstr "選擇檔案" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "媒體物件無法找到" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file:\n" +"%(file_name)s\n" +"is referenced in the database, but no longer exists.\n" +"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" +"You may choose to either remove the reference from the database,\n" +"keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"檔案:\n" +" %(file_name)s\n" +"在資料庫中被索引,但是已不在存在.檔案可能已經被刪除或被移動到了不同的位置.您可以從資料庫中移除索引,儲存對遺失了檔案的索引,或者選擇一個新的檔案." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:803 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "搜尋空的人員記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "搜尋空的家庭記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:819 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "搜尋空的事件記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:827 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "搜尋空的源記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:835 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "搜尋空的媒體記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:843 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "搜尋空的位置記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:851 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "搜尋空的媒體記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:859 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "尋找空的倉庫記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:867 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "尋找空的節點記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:913 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "尋找空的家庭" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:949 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "尋找破碎的父母關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:987 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "尋找事件問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1153 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "尋找人員參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1184 +#, fuzzy +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "尋找位置參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1209 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "尋找倉庫參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "尋找位置參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1353 +#, fuzzy +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "尋找來源參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1489 +#, fuzzy +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "尋找註釋參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1530 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "尋找媒體物件參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1673 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "尋找註釋參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1824 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1848 +#, fuzzy +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "尋找註釋參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1937 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "尋找媒體物件參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2104 +msgid "No errors were found" +msgstr "未發現問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "資料已經通過內部檢查" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2108 +#, fuzzy +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "資料已經通過內部檢查" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 位 斷開的子女/家庭 聯絡連線被修復\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 +msgid "Non existing child" +msgstr "現無孩子" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s 已被從 %(family)s家庭移除 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2139 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 位破損的配偶/家庭連線被修復 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 +msgid "Non existing person" +msgstr "此人不存在" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2156 ../gramps/plugins/tool/check.py:2182 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s 被修復到 %(family)s 家庭中 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2163 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 重複的配偶/家庭連結被找到 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已刪除。\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d 個沒有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2200 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2209 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個倉庫被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2246 ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 媒體物件被參照,但是無法找到 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] " %(quantity)d 個媒體物件的參照被保留\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2265 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體物件被替代 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2273 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體物件被移除 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2281 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2289 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的出生時間名稱被修復 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2297 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的死亡時間名稱被修復 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2305 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2313 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個來源被參照,但是未找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個筆記物件被參照但是未找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個筆記物件被參照但是未找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的名字格式被參照被移除 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的出生時間名稱被修復 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +" %(empty_obj)d 個空物件被移除:\n" +" %(person)d 個人員物件\n" +" %(family)d 家庭物件\n" +" %(event)d 事件物件\n" +" %(source)d 來源物件\n" +" %(media)d 媒體物件\n" +" %(place)d 地點物件\n" +" %(repo)d 倉庫物件\n" +" %(note)d 筆記物件\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2437 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "完整性檢查結果" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442 +msgid "Check and Repair" +msgstr "檢查和修復" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "靜態資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228 +msgid "_Filter:" +msgstr "篩選器(_F):" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "事件比較工具使用在定製的過濾編輯器中設定的篩查器" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "定製篩選器(_E)" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "比對個別事件..." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "事件對比過濾選項" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "事件比較工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "篩選器選擇" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 +msgid "Comparing events" +msgstr "對比事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +msgid "Selecting people" +msgstr "選擇人員" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +msgid "No matches were found" +msgstr "未發現匹配" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "事件對比結果" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s 日期" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s 地點" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 +msgid "Comparing Events" +msgstr "比對事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +msgid "Building data" +msgstr "建立資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +msgid "Select filename" +msgstr "選擇檔名" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 +msgid "Event name changes" +msgstr "事件名稱變更" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "釋放時間描述" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s 事件描述已被新增" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "修改模式" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 +msgid "No event description has been added." +msgstr "無事件描述被新增." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +msgid "Place title" +msgstr "地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:609 +msgid "Extract Place data" +msgstr "解壓地點資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "檢查地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:438 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "尋找地點域" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:525 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "無地點資訊可以被解壓." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:543 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "以下是地點資訊列表,包含可以被解壓的地點名稱的資料資訊。選擇您想要GRAMPS轉換的地點資訊. " + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "匹配門檻" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "使用 soundex codes" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 +msgid "Co_mpare" +msgstr "對比(_M)" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:365 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:230 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "請耐心等待。這將會持續一會。" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "中等的" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "尋找可能重複的人..." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "尋找可能重複的人" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "尋找重複資料工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "工具設定" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +msgid "No matches found" +msgstr "未找到匹配" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "無潛在重複的人員被找到" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "尋找重複資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "尋找複製的人員" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "第一步: 建立基礎列表" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "第二步:計算潛在匹配" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +msgid "Potential Merges" +msgstr "潛在合併" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 +msgid "Rating" +msgstr "分級" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +msgid "First Person" +msgstr "第一人" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "Second Person" +msgstr "第二人" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "合併候選人" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "媒體管理器(_M)..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gramps 媒體管理器" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4047 +msgid "Introduction" +msgstr "介紹" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "部分" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"本工具允許將對媒體物件的批次處理操作儲存到GRAMPS中.特別要區分GRAMPS 媒體物件和檔案本身.\n" +"\n" +" GRAMPS媒體物件是所有媒體檔案的集合:它包含檔名和/或者路徑,描述,ID編號,註釋,參照來源等等.這些資料不包括檔案本身.\n" +"\n" +"檔案包含影象,聲音,視訊等等,分佈於您的硬碟內.這些檔案不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得資料庫.GRAMPS資料庫僅僅儲存路徑和檔名.\n" +"\n" +"本工具允許您僅僅修改在GRAMPS資料庫內的記錄.如果您想移動或者重新命名檔案,您不得不在GRAMPS之外曹組.然後用本工具調整媒體物件的路徑來修正檔案位置." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:335 +msgid "Affected path" +msgstr "受影響的路徑" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:342 +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "按「套用」繼續,「取消」退出, 或者「後退」修改您的選擇。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "操作成功完成" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "您要求的操作已經成功完成。您可以按「關閉」按鈕繼續。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 +msgid "Operation failed" +msgstr "操作失敗" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "執行請求的操作時出錯。您可以嘗試再次啟動工具。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:422 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"即將採取以下操作:\n" +"\n" +"操作: \t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:479 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "取代路徑中的子連結" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:480 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "本工具允許用另外一個子連結取代媒體物件路徑子連結. 當您將媒體物件從一個目錄移動到另外一個時有用" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:486 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "取代子連結設定" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:499 +msgid "_Replace:" +msgstr "代替:(_R)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:509 +msgid "_With:" +msgstr "使用(_W)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:523 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"即將採取以下措施:\n" +"\n" +"操作:\t%(title)s\n" +"取代:\t\t%(src_fname)s\n" +"取代為: \t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:564 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "將相對路徑轉化為絕對路徑(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:565 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "本工具允許將相對媒體路徑轉換為絕對路徑。它會在路徑前面加上首選項裏設定的「基路徑」(base path),但如果未設定,將在前面加上使用者主目錄路徑。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:598 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "從絕對路徑轉換到相對路徑(_E)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:599 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "本工具允許轉換絕對媒體路徑到相對路徑. 相對路徑類似於Viz-a-viz ,基礎路徑已經在屬性中給出,或者未設定的前提下,是使用者的目錄. 一個相對路徑允許將檔案位置和基本路徑繫結,依據您的要求改變." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:635 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "新增不在資料庫中的影象" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:636 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "檢查未被包括在資料庫中的影象目錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:637 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "這個工具在目錄中新增圖片,已經在資料庫中被引用的存在的圖片。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Ignore Date" +msgstr "忽略日期" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +#, fuzzy +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "祕密,私房生活" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 +msgid "manual|Merge_citations..." +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +#, fuzzy +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "兩個源的註釋,媒體物件,資料項目和倉庫參考都將被合併" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "合併引用工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +#, fuzzy +msgid "Checking Sources" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +#, fuzzy +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "尋找地點域" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +#, fuzzy +msgid "Number of merges done" +msgstr "成員數" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:171 +msgid "_Tag" +msgstr "標籤(_T)" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "不相關..." + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "與 \"%s\" 無關聯" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +msgid "NotRelated" +msgstr "不相關 " + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 +msgid "Starting" +msgstr "啟動" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "資料庫中所有人均和 %s 相關" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "設定%d 成員的標籤" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "獲取 %d 個人的關係" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "尋找 %d 個成員" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "獲取 %d 成員的姓名" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 +msgid "_Street:" +msgstr "街道(_S):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 +msgid "_City:" +msgstr "城市(_C):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 +msgid "_Country:" +msgstr "國家(_C):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "郵編(_Z):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 +msgid "_Phone:" +msgstr "電話(_P):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 +msgid "_Email:" +msgstr "電子郵件(_E):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "編輯資料庫擁有者資訊..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "資料庫所有者編輯器" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "編輯資料庫所有者資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:91 +msgid "_Accept and close" +msgstr "接受並關閉(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +msgstr "" +"以下是一張 Gramps 可以從家族樹中提取出暱稱、頭銜、字首和複合名字的清單。\n" +"如果您接受改變,Gramps 將會修改您選中的項目。\n" +"\n" +"複合名字顯示列表 [字首, 姓名, 連線].\n" +"比如,預設情況下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 顯示如下:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"運行這個工具幾次來糾正姓名,可以提取出多種資訊." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "從姓名中解壓資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "姓名和稱謂釋放工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "字首搜尋:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "分割符分割姓名:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "分割符不分隔姓名:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "從姓名中解壓資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "分析姓名" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "無頭銜,暱稱或者字首被找到" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "當前名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "姓名中的字首" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "複合的姓名" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "從名字中解壓資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "重建輔助索引..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +#, fuzzy +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "輔助索引重建" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +#, fuzzy +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "所有輔助索引已經被重建." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +#, fuzzy +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "輔助索引重建" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:83 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "重建參照地圖..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "參照地圖已重建" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:97 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "所有的參照地圖已經被重建。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:77 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "選擇一名成員確定親緣關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "「%(person_name)s」的血緣關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "與 %(person_name)s 的關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "關係計算工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "「%(person)s」和「%(active_person)s」無直接血緣關係。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "共同的先輩是「%s」。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "他們共同的先輩是「%(ancestor1)s」和「%(ancestor2)s」。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "共同的先輩是: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:95 +msgid "Search for events" +msgstr "搜尋事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "搜尋來源" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:129 +msgid "Search for places" +msgstr "搜尋地點" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:146 +msgid "Search for media" +msgstr "搜尋媒體" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163 +msgid "Search for repositories" +msgstr "搜尋倉庫" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:180 +msgid "Search for notes" +msgstr "搜尋筆記" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:269 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:920 +msgid "_Mark all" +msgstr "標記全部(_M)" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:285 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:936 +msgid "_Unmark all" +msgstr "撤銷全部標記(_U)" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:301 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:952 +msgid "In_vert marks" +msgstr "反轉標識(_V)" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:326 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:895 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "在一列上雙擊,檢視/編輯資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 +msgid "Unused Objects" +msgstr "未用的物件" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "移除未用物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "重新排列整理家庭ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 +msgid "Reordering Gramps IDs..." +msgstr "重新排列 Gramps ID 編號..." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "重新整理 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "重新排列人員 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "重新整理家庭ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "事件ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "重新排列媒體物件 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "重新排列來源 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "重新排列引用 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "重新整理地點 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "記錄倉庫ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "記錄筆記ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:172 +msgid "Done." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "尋找並分配未用ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "排列事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "排列事件變更" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "排列個人事件..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "排列家庭事件..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "工具選項" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "選擇要排列的人" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "降序排列" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "設定排序順序" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "包括家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "排列人員的家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "修正家庭名稱的大寫" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "搜尋整個資料庫,並嘗試修正名字的大寫." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "重新命名事件類型" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "允許特定人的所有事件被重新命名." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "檢查和修復資料庫" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "檢查資料庫的完整性,儘可能修復問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "對比個人事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "在分析資料過程中,通過允許對定製篩選器的開發的輔助程式,可以被應用到資料庫中找到相似的事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "從事件資料中釋放事件描述" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "通過地點名稱解壓出地點資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "嘗試通過地點名稱解壓出城市和州縣資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "搜尋整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Media Manager" +msgstr "媒體管理器" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "管理關於媒體檔案的批次操作" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Not Related" +msgstr "不相關" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "尋找和所選中的人無任何親屬關係的人" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "編輯資料庫所有者資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "允許編輯資料庫擁有者資訊." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "從名字中提取資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "從姓名和家族姓中,分解稱呼,字首和複合的姓" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "重建輔助索引" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "重建輔助索引" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "重建索引地圖" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "重建索引地圖" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "重建性別統計" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "計算兩人之間的親屬關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "移除未用物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "從資料庫中移除未用物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "根據 Gramps 的預設規則,重新整理 Gramps ID 編號。" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Sorts events" +msgstr "排列事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Verify the Data" +msgstr "驗證資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "驗證與使用者定義不同的資料測試" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#, fuzzy +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "搜尋整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 +msgid "Maximum _age" +msgstr "最大年齡(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:229 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "最小結婚年齡(_N)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:256 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "最大結婚年齡(_X)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:283 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "一個人的最大配偶數目(_S)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:322 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "最大連續守寡/鰥居年數(_W)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:337 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "最大未婚年齡(_U)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:360 +#, fuzzy +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "估算缺失的日期(_E)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:377 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "辨別無效日期(_I)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:429 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "最小生育年齡(_N)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:446 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "最大生育年齡(_X)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:463 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:577 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "最大子女數(_D)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:543 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "作爸爸的最小年齡(_N)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:560 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "作爸爸的最大年齡(_X)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "最大夫妻相差歲數(_D)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:706 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數(_B)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:721 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數(_S)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:975 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "隱藏標記(_H)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "驗證資料..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +#, fuzzy +msgid "Data Verify tool" +msgstr "資料庫驗證工具" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +#, fuzzy +msgid "Data Verification Results" +msgstr "資料庫驗證結果" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "顯示所有人(_S)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "出生前洗禮" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "死前洗禮" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "未出生前埋葬" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "活埋" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "出生前死亡" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "洗禮前埋葬" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "老死" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "多個父母" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "常結婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "老而未婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "子女過多" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "同性婚姻" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "女性丈夫" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "男性妻子" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "夫婦同姓、" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "夫妻年齡差異大" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "指腹為婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "離逝後婚姻" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "早婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "晚婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "老父" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "慈母" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "年輕的父親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "年輕的母親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "無生育的父親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "無生育的母親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "亡父" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "亡母" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "孩子的最大年齡差" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "獨立的個體成員" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "無效的出生日期" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "無效死亡日期" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "結婚日期但是未結婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +#, fuzzy +msgid "Old age but no death" +msgstr "老死" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 +msgid "Confidence" +msgstr "祕密,私房生活" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Source: Title" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "來源:ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +#, fuzzy +msgid "Source: Author" +msgstr "來源:%s" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +#, fuzzy +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "縮寫" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +#, fuzzy +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "出版資訊" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +#, fuzzy +msgid "Source: Private" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +#, fuzzy +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "上次修訂" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +#, fuzzy +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "創建並新增一個來源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +#, fuzzy +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "新增一個現存的源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "刪除所選引用" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "合併所選引用" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "引用檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +#, fuzzy +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "定製篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +#, fuzzy +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" +"\n" +"如果編輯事件索引,您需要關閉事件." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "無法合併註釋。" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +#, fuzzy +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "確切的兩個註釋必需被選中才能執行合併. 第二個註釋可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標註釋來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "編輯所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "刪除所選配偶" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "刪除所選配偶" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +#, fuzzy +msgid "Citation Tree View" +msgstr "成員樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +#, fuzzy +msgid "Add source..." +msgstr "新增來源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +#, fuzzy +msgid "Add citation..." +msgstr "關聯性" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "展開所有節點" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "摺疊所有節點" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +#, fuzzy +msgid "Cannot add citation." +msgstr "不能儲存標籤" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +#, fuzzy +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正在被編輯.\n" +"\n" +"編輯來源索引,您需要先關閉來源." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +#, fuzzy +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "無法合併註釋。" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +msgid "Dashboard" +msgstr "控制台" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "恢復Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "新增一項事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "編輯所選事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "刪除所選事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "合併所選事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "事件過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "無法合併時間物件。" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "相同的兩個物件的資訊需要合併時. 如果要選中第二個物件,請在按下CTRL 鍵同時點選目標物件." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "結婚日期" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "新增一個家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "編輯所選家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "刪除所選家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "合併所選家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "家庭過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "設定父親為啟用人員" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "設定母親為啟用人員" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "無法合併家庭。" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "確切的兩個家庭必需被選中才能執行合併. 第二個家庭可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標地點來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +#, fuzzy +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "扇形檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "只限文字" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +#, fuzzy +msgid "Gender colors" +msgstr "性別" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +#, fuzzy +msgid "Generation based gradient" +msgstr "依據後代區別" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +#, fuzzy +msgid "Time period based gradient" +msgstr "時間間隔調整" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "背景顏色" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +#, fuzzy +msgid "Color for duplicates" +msgstr "搜尋完全一樣的配偶" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +#, fuzzy +msgid "Fan chart type" +msgstr "扇形檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +#, fuzzy +msgid "Full Circle" +msgstr "整圈" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +#, fuzzy +msgid "Half Circle" +msgstr "半圈" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +#, fuzzy +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "壽命年齡分佈" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +#, fuzzy +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "限定父母的數量" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 +msgid "Layout" +msgstr "排版" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +#, fuzzy +msgid "No preview available" +msgstr "無可用的地圖資訊" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +#, fuzzy +msgid "Show children ring" +msgstr "子女遺漏" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171 +#, fuzzy +msgid "GeoClose" +msgstr "關閉" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231 +#, fuzzy +msgid "The other person is unknown" +msgstr "顯示未知性別使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 +msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 +#, fuzzy +msgid "reference _Person" +msgstr "首選項" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 +#, fuzzy +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "刪除成員將會從資料庫中移除." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303 +#, fuzzy +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "選擇您想了解的地點的時間段。" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728 +#, fuzzy +msgid "The selection parameters" +msgstr "筆記匹配參數" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119 +#, fuzzy +msgid "Events places map" +msgstr "事件地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "排列事件" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 +#, fuzzy +msgid "Show all events" +msgstr "顯示事件" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384 +#, fuzzy +msgid "Centering on Place" +msgstr "重新整理地點ID編號" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169 +#, fuzzy +msgid "GeoFamClose" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "顯示 %s 的索引" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "字型字形" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 +msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 +#, fuzzy +msgid "reference _Family" +msgstr "參照篩查器" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Id : 父親 :%s : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Id : 母親 : %s : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 還沒有家庭." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:119 +msgid "Family places map" +msgstr "家庭地點地圖" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "%s 的家庭地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"無法載入 OsmGpsMap 模組。\n" +"OsmGpsMap 所需版本必須 >= 0.8,而當前版本是 %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "無法載入 OsmGpsMap 模組。" + +# On Debian: sudo apt-get install gir1.2-osmgpsmap-1.0 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 +#, python-format +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" +msgstr "" +"無法提供相關的地理位置功能。\n" +"為 Gramps 安裝或編譯 OsmGpsMap,\n" +"參看 %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Person" +msgstr "所有的時間地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Family" +msgstr "所有的時間地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 +msgid "Every residence or move for a person and any descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for a person and any descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 +#, fuzzy +msgid "All known Places" +msgstr "所有地點(_A)" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168 +#, fuzzy +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183 +#, fuzzy +msgid "All places related to Events" +msgstr "與 \"%s\" 無關聯" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184 +#, fuzzy +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "檢視顯示的是家族樹中的所有地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 +#, fuzzy +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "編輯當前成員" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 +msgid "GeoMoves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 +#, fuzzy, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "%s 的後代" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "對話日誌" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "祖先的最大輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 +#, fuzzy +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "兩代間最小年差" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 +#, fuzzy +msgid "Person places map" +msgstr "人員篩選器" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "人員篩選器" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 +#, fuzzy +msgid "Animate" +msgstr "據估計" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544 +#, fuzzy +msgid "The animation parameters" +msgstr "筆記匹配參數" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119 +#, fuzzy +msgid "Places map" +msgstr "地點地圖" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 +#, fuzzy, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "能包含的最大祖先數量." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296 +#, fuzzy +msgid "Some information are missing." +msgstr "個人資訊缺失" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "受洗地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375 +#, fuzzy +msgid "Show all places" +msgstr "顯示地點" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 +msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:79 +msgid "Html View" +msgstr "HTML 檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:80 +#, fuzzy +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "檢視允許檢視嵌入到 Gramps 的 HTML 頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:87 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "Html瀏覽htmlview" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:488 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "前往歷史中的前一頁" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:496 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "前往歷史上的下一個頁" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:501 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "停止並重新載入頁面。" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:548 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "HTML 檢視的初始頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:549 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
        \n" +"For example: " +msgstr "" +"在頂端輸入一個網頁,點選「執行」按鈕在本頁中載入\n" +"
        \n" +"例如:" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "編輯所選媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "刪除所選媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "合併所選媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "媒體過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "使用預設檢視器觀看" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "開啟包含媒體檔案的目錄" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "無法合併媒體物件。" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365 +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "確切的兩個媒體物件必需被選中才能執行合併. 第二個物件可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標物件來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "刪除所選摘要" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "刪除所選摘要" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "摘要過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "無法合併註釋。" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "確切的兩個註釋必需被選中才能執行合併. 第二個註釋可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標註釋來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "生於" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "卒於" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "領洗" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +#, fuzzy +msgid "short for christened|chr." +msgstr "chr." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "埋葬" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "火葬" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1117 +msgid "Jump to child..." +msgstr "跳轉到孩子..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1130 +msgid "Jump to father" +msgstr "跳轉到父親" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1143 +msgid "Jump to mother" +msgstr "跳轉到母親" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "人員被發現成為了他/她自己的祖先." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4080 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:546 +msgid "Home" +msgstr "首頁" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "滑鼠滾動方向" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1582 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "頂部 <-> 底部" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "左 <-> 右" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "新增父母..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 +msgid "Family Menu" +msgstr "家庭選單" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003 +msgid "Show images" +msgstr "顯示影象" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show marriage data" +msgstr "顯示結婚日期" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show unknown people" +msgstr "顯示未知成員" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Tree style" +msgstr "樹類型" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +msgid "Standard" +msgstr "標準的" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Compact" +msgstr "緊湊" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +msgid "Expanded" +msgstr "擴展的" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Tree direction" +msgstr "樹方向" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Tree size" +msgstr "樹的尺寸" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "成員檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "成員樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "地點檢視 " + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "地點樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "展開全部組" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "合攏全部組" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:401 +msgid "_Reorder" +msgstr "記錄(_R)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:402 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "修訂父母和家庭的順序" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Edit the active person" +msgstr "編輯當前成員" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 ../gramps/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "新增一個家庭,並設定所選人員為夫妻關係" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 +msgid "Add Partner..." +msgstr "新增伴侶..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 ../gramps/plugins/view/relview.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:795 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "新增一對父母" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "以子女身份加入一個現有的家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "新增一名已存在成員為父母..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:633 +msgid "Alive" +msgstr "健在" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:700 ../gramps/plugins/view/relview.py:727 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s 在 %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Edit parents" +msgstr "編輯父母" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Reorder parents" +msgstr "記錄父母" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "移除此人相對這些父母的子女關係" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "移除此人相對這個家庭作為父母的關係" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:865 ../gramps/plugins/view/relview.py:921 +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] "(兄弟姊妹 {number_of} 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 ../gramps/plugins/view/relview.py:928 +msgid " (1 brother)" +msgstr "(兄弟 1 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:874 ../gramps/plugins/view/relview.py:930 +msgid " (1 sister)" +msgstr "(姊妹 1 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:932 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(兄弟姊妹 1 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:878 ../gramps/plugins/view/relview.py:934 +msgid " (only child)" +msgstr "(獨生子女)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1445 +msgid "Add new child to family" +msgstr "為家庭新增一個子女" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1449 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "將已存有的子女加入到家庭中" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1230 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s,%(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1237 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1239 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1300 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "關係類型:%s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1338 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1357 +msgid "Broken family detected" +msgstr "偵測到破碎家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1358 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "請運行檢查和修復資料庫工具" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1380 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1427 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "子女數量" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1384 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1431 +msgid " (no children)" +msgstr "(無兒無女)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 +msgid "Use shading" +msgstr "使用陰影" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1694 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "顯示編輯按鈕" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "View links as website links" +msgstr "以網站連線顯示連結" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1713 +msgid "Show Details" +msgstr "顯示細節" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1716 +msgid "Show Siblings" +msgstr "顯示所有兄弟姊妹" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "首頁地址" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "搜尋 URL" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "新增一項倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "刪除所選倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "刪除所選倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "倉庫篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "無法合併倉庫。" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "確切的兩個倉庫必需被選中才能執行合併. 第二個倉庫可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標倉庫來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "編輯所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "刪除所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "合併所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "來源篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "無法合併來源。" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "確切的兩個來源必需被選中才能執行合併. 第二個來源可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標來源來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "檢視顯示所有的事件" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 +msgid "The view showing all families" +msgstr "檢視顯示所有的家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "檢視顯示 Gramplets" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "檢視顯示的是所有媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "檢視顯示的是所有的筆記" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "檢視顯示的是所選成員的所有關係" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "檢視顯示所選成員的祖先圖譜" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 +msgid "Charts" +msgstr "圖表" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +#, fuzzy +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "通過扇形圖檢視顯示關係" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "通過扇形圖檢視顯示關係" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 +#, fuzzy +msgid "Grouped People" +msgstr "對比成員" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "檢視顯示的是在一張平面列表中顯示家族樹的所有成員" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "檢視顯示的是在一張平面列表中顯示家族樹的所有成員" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "檢視顯示的是家族樹中的所有地點" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 +#, fuzzy +msgid "Place Tree" +msgstr "地點樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "以樹狀格式,顯示地點的檢視。" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "檢視顯示所有的倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "檢視顯示所有的來源" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "檢視顯示的是所有的筆記" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 +#, fuzzy +msgid "Citation Tree" +msgstr "成員樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 +#, fuzzy +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "以樹狀格式,顯示地點的檢視。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +msgid "Church Parish" +msgstr "教會堂區" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵編" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +msgid "State/ Province" +msgstr "州/省" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "其他位置" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:402 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 +#, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s" +msgstr "由 %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s 於 %(date)s 生成" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617 +#, python-format +msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +msgstr "%(http_break)s以 %(subject_url)s 為主人翁而創建" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1724 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "視障人士適用" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Html|Home" +msgstr "首頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 +msgid "Surnames" +msgstr "姓氏" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4811 +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Download" +msgstr "下載" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6825 +msgid "Address Book" +msgstr "地址簿" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5092 +msgid "Contact" +msgstr "聯絡" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231 +msgid "Narrative" +msgstr "敘述" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6762 +msgid "Web Links" +msgstr "網頁連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2293 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [點選訪問]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2316 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "後期聖徒 (Latter-Day Saints / LDS) 教儀" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 +msgid "Source References" +msgstr "來源參考" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2448 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5839 +msgid "Family Map" +msgstr "家庭地圖" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2884 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有個體的索引,按照姓 %s 排列. 選擇成員’s 按照姓會將您引向’s 的個體頁面." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5239 +msgid "Given Name" +msgstr "名" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "敘事網站報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 +#, fuzzy +msgid "Creating family pages..." +msgstr "創建媒體頁面" + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3067 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列. 選擇地點’s 按照名稱會將您引向’s 的頁面." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3953 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3150 +#, fuzzy +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "事件類型以字母開始" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325 +msgid "Creating place pages" +msgstr "創建地址頁" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3348 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列。選擇地點’s 按照名稱會將您引向’s 的頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "地名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3414 +#, fuzzy, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "地點中包含字母 %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3526 +msgid "Place Map" +msgstr "地點地圖" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3610 +msgid "Creating event pages" +msgstr "創建事件頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3636 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "本頁包含資料庫中所有事件的索引,按照類型,日期(如果是現代的)排列. 點選事件’s Gramps ID編號會為事件開啟一個頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3718 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "事件類型以字母開始" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3917 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "按照人數計算姓名" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3924 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "本頁面包含資料庫中所有姓的一個索引。選擇一個連線將會轉到資料庫中同樣姓的成員的列表頁面." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3966 +msgid "Number of People" +msgstr "人數" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4011 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "事件類型以字母開始" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154 +msgid "Creating source pages" +msgstr "創建來源頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4194 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "本頁面包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列。點選來源’s 標題將轉到來源’s 的頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "名稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294 +msgid "Publication information" +msgstr "出版資訊" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4369 +msgid "Creating media pages" +msgstr "創建媒體頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4406 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "本頁面包含資料庫中所有媒體物件的索引,按照他們的名稱排列. 點選標題,將轉到媒體物件’s 的頁面. 如果您發現媒體的尺寸大於圖片本身,點選影象檢視全尺寸的版本。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 +msgid "Media | Name" +msgstr "名稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4432 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME 類型" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541 +msgid "Previous" +msgstr "向前" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s" +msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4553 +msgid "Next" +msgstr "向後" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4556 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "檔案已經被移除或者刪除。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4696 +msgid "File Type" +msgstr "檔案類型" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4779 +msgid "Missing media object:" +msgstr "缺失媒體物件:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4816 +#, fuzzy +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列。選擇地點’s 按照名稱會將您引向’s 的頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4835 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "縮圖預覽" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4994 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "本頁是為此家族樹/敘事網站的使用者/創建者與您共享一些和家族相關的檔案。如果在下方陳列出了任何的檔案,點選它們將會允許您下載。下載頁面和檔案仍然擁有這些網站的版權。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5019 +msgid "File Name" +msgstr "檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5021 +msgid "Last Modified" +msgstr "上次修訂" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "創建個人頁面" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有家族成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將您指向他的個人頁面." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5284 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "事件類型以字母開始" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5703 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5707 +msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5777 +#, fuzzy +msgid "Drop Markers" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797 +#, fuzzy +msgid "Place Title" +msgstr "地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6205 +msgid "Call Name" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 +msgid "Nick Name" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6259 +msgid "Age at Death" +msgstr "死亡年齡" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Stepfather" +msgstr "繼父" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6360 +msgid "Stepmother" +msgstr "繼母" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6384 +msgid "Not siblings" +msgstr "並非兄弟姊妹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6445 +msgid "Relation to main person" +msgstr "與主人翁的關係" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6447 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6571 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "創建倉庫頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6603 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "本頁面包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列. 點選來源’s 標題將轉到來源’s 的頁面. " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6620 +msgid "Repository |Name" +msgstr "倉庫名稱" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有個體成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將您指向他的個人頁面.選擇成員’s 姓名會指引您到他們的地址簿#8217;s 中的個人地址目錄頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6990 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "%(current)s 和 %(parent)s 都不是目錄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7017 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7022 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "無法創建目錄: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7028 +msgid "Invalid file name" +msgstr "無效檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7029 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "文獻檔案必須是檔案,不是目錄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7151 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID編號=%(grampsid)s, 路徑=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7156 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "缺失媒體物件:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7188 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "套用人員篩選器..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7194 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7401 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "%(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭圖表" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7410 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7614 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "創建 GENDEX 檔案" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7657 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "創建姓氏頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "創建縮圖預覽頁面..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7715 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "創建地址簿頁面..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8015 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "以 .tar.gz 存檔網頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "是否以存檔檔案儲存網頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 +msgid "Destination" +msgstr "目標資料夾" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "網頁檔案目標目錄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 +msgid "My Family Tree" +msgstr "我的家族樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 +msgid "Web site title" +msgstr "網站標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +msgid "The title of the web site" +msgstr "網站標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1375 +msgid "File extension" +msgstr "副檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "用於網頁檔案的副檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +msgid "Copyright" +msgstr "版權" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1384 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "用於網頁檔案的版權" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1390 +msgid "StyleSheet" +msgstr "樣式表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "用於網頁的樣式表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8088 +#, fuzzy +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "水平(從右到左)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "巡航選單佈局" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "為巡航選單選擇佈局" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "連結參考" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "包含祖先樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "是否為每個頁面包含祖先圖表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 +msgid "Graph generations" +msgstr "圖形後代" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "祖先圖表中輩分的數量" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 +msgid "Page Generation" +msgstr "輩分頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Home page note" +msgstr "主頁註釋" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "主頁中使用的註釋" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "Home page image" +msgstr "主頁影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "主頁中使用的一個影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 +msgid "Introduction note" +msgstr "介紹註釋" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "用於介紹的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 +msgid "Introduction image" +msgstr "介紹圖片" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "用於介紹的一個影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "出版者聯絡筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "出版者聯絡影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML 使用者頁首" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "用於頁首的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML 使用者頁尾" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "用於頁尾的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "包含影象和媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "是否 包含媒體物件的相簿" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "初始影象的最大寬度" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "這將會允許您設定在媒體頁面上,顯示影象的最大尺寸。設定為0代表沒有限制。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "原始影象的最大高度" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "這裏將允許您設定影象在媒體頁面上的最大高度。設定為0代表沒有限制。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "隱藏 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +msgid "Living People" +msgstr "健在的人員" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "僅包含姓" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "僅包含全名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 +msgid "How to handle living people" +msgstr "如何處理健在人員" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "由死亡推測的生活年限" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "這將允許您約束剛過多久的人員資訊" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +msgid "Include download page" +msgstr "包含下載頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "是否包含資料庫下載選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +msgid "Download Filename" +msgstr "下載檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "用於下載資料庫的檔案" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "Description for download" +msgstr "下載描述" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Smith 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "提供這個檔案的描述。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Johnson 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高階選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 +msgid "Character set encoding" +msgstr "字元編碼" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "用於網頁檔案的編碼" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "每頁都包含與所啟用成員的連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "每頁都包含與啟用成員的連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "在索引頁面中包含一個出生日期欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "是否包含一個出生欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "在索引頁面包含一個死亡日期欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "是否包含一個死亡的欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "在索引頁面包含一個伴侶欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "是否包含一個伴侶欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "在索引頁面包含一個父母欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "是否包含一個父母欄目" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "包含半/繼表親 在單獨頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "是否包含半/繼表親,與父母和表親兄弟一起" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "以出生順序排列子女" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "是否以出生日期或者輸入日期排列顯示子女的順序?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 +msgid "Include family pages" +msgstr "包括家庭頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "是否包括家庭頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "Include event pages" +msgstr "包含事件頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "新增一個完整的事件列表和相關的頁面或者沒有" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329 +msgid "Include repository pages" +msgstr "包含倉庫頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "是否包含倉庫頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "包含 GENDEX 檔案(/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "是否包含一個 GENDEX 檔案" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 +msgid "Include address book pages" +msgstr "包含地址簿頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "是否新增地址目錄頁面,可以包含e-mail和網站地址 ,以及個人地址和居住事件?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348 +msgid "Place Map Options" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354 +msgid "Map Service" +msgstr "地圖服務" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "在地址頁面中包含地址地圖" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "是否在地點頁面中包含一張地點地圖。經度/緯度有效" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8368 +#, fuzzy +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "所有地圖中顯示的地點包含在單獨的頁面地圖中" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8371 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "是否新增一個單獨的頁面,顯示此頁面上所有的地點?這將允許您檢視您的家庭如何在國家內進行旅行的。 " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8379 +#, fuzzy +msgid "Family Links" +msgstr "家庭線圖表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8380 +msgid "Drop" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381 +#, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8382 +#, fuzzy +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8385 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8845 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:850 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:912 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1097 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "網頁日曆報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:305 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "計算 %4d 年的節假日" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:551 +msgid "Year Glance" +msgstr "日曆年 " + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:585 +#, fuzzy +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "引用網站" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:587 +#, fuzzy +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "%(year)d。一下子" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:851 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "以月為格式..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:913 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "創建年的隱藏日曆" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:918 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d。一下子" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:932 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "這個日曆允許您擁有通過一個頁面訪問所有資料庫的權力。點選一個日期,將會轉到顯示那個日期所有事件的頁面,如果當日有事件發生的話。\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:983 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "一年中的一天" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1195 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1212 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 +msgid "Calendar Title" +msgstr "日曆標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "我的家庭日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "日曆的標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +msgid "Content Options" +msgstr "內容選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "創建多個年曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "是否創建多個年曆." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1410 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "日曆起始年" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "為日曆輸入鑑於1900~3000的起始年份" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1416 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "日曆的結束年" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1418 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "為日曆輸入鑑於1900~3000的結束年份" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "將會包含所選定國家的假期" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 +msgid "Home link" +msgstr "家庭連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "用於引導使用者到網站主頁的連線" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "一月~六月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 +msgid "January Note" +msgstr "一月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "用於一月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 +msgid "February Note" +msgstr "二月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "用於二月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 +msgid "March Note" +msgstr "三月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "用於三月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "April Note" +msgstr "四月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "用於四月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "May Note" +msgstr "五月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "用於五月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "June Note" +msgstr "六月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "用於六月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "六月~十二月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 +msgid "July Note" +msgstr "七月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "用於六月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 +msgid "August Note" +msgstr "八月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "用於八月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 +msgid "September Note" +msgstr "九月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "用於九月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 +msgid "October Note" +msgstr "十月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1521 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "用於十月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 +msgid "November Note" +msgstr "十一月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "用於十一月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "December Note" +msgstr "十二月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "用於十二月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1545 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "創建「Year At A Glance」日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1546 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "是否創建一個高亮顯示日期的一頁迷您日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "在 Year At A Glance 日曆中創建一個天的日曆頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1552 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "是否創建單日頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1555 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "連結到敘事網站報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1556 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "是否連結資料到網頁報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1562 +msgid "Link prefix" +msgstr "連結字首" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1563 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "連結的字首帶您到敘事網頁報告" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s歲" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 +msgid "birth" +msgstr "出生" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, 婚禮" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d 年週年幾年" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "敘事網站" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "為家族成員或者一組成員生成網頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "網頁日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "生成網頁 (HTML) 日曆。" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +msgid "Webstuff" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "提供一個網頁的來源收集" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. default style sheet in the options +#. Basic Ash style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basic-Ash" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basic-Cypress" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basic-Lilac" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basic-Peach" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basic-Spruce" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 +msgid "No style sheet" +msgstr "無樣式表" + +#: gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "所有的規則必須滿足" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "至少一條規則必須滿足" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "恰好一條規則必須滿足" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "州/省:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "郵編:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "電話:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "電子郵件:" + +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "選擇儲存檔案" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d 名成員" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "電話" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "倉庫中的源" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "死亡相關證據" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "出生相關證據" + +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "一位配偶," + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "無法創建資料庫目錄: " + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "您不升級軟件將無法開啟資料庫.\n" +#~ "如果升級,您將無法使用之前版本的 Gramps.\n" +#~ "您可能希望先作備份. " + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d 年" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d 月" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d 天" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "女孩成人13歲成人禮" + +#~ msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +#~ msgstr "猶太女孩成人儀式" + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "垂直(由上至下)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "垂直(由下至上)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "水平(從右到左)" + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "使用最佳頁數" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "很大程度上影響影象如何在頁面上輸出。" + +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps:匯入資料庫" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "需要升級資料庫" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "立即升級" + +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "媒體物件篩查器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "右鍵點選新增 Gramplets 圖表" + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "插件未載入。請參照幫助選單,插件管理料及更多資訊。\n" +#~ "使用http://bugs.gramps-project.org 提交官方插件的故障報告,同時聯絡插件作者。" + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "檢視 %(name)s 未讀取. 參照幫助選單,插件管理了解更多資訊。\n" +#~ "利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方檢視的故障報告, 或者聯絡檢視的作者 (%(firstauthoremail)s) . " + +#, fuzzy +#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "您正嘗試使用現有存在的 Gramps ID編號 %(id)s . 這個號碼已經被 '%(prim_object)s' 佔用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. " + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "位置(_L)" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "創建並新增一個數據入口" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "移除現有資料入口" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "編輯所選資料入口" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "上移所選資料入口" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "下移所選資料入口" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "資料(_D)" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "父事件" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "母事件" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "個人事件" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "包含 %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s 和 %s(%s)" + +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "顏色" + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "安裝插件" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "段落" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<國家>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<州/省>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<鎮>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<地點>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<無姓名>" + +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟1 共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟 2 共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟3 共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟4共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟5 共5步" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "名冊列表" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "名冊報告" + +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "生成包含多份報告的名冊。" + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "婚" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "%s 的時間線圖" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "當前成員:%s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "無啟用人員被選中." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " 配偶: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short descripion for this image." +#~ msgstr "提供這個檔案的描述。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "是否包含子女的婚姻資訊." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "縮圖位置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "選擇一個媒體物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "轉換成相對路徑" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "死亡日期" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "媒體物件篩查器" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "日曆標題" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "描述:" + +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "版權:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "最初時間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "上次修訂" + +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "緯度:" + +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "經度:" + +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "海拔高度:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "損壞的日期" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "媒體檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "媒體物件標識為私有的" + +#~ msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +#~ msgstr " 1. 如何改變配偶順序?\n" + +#~ msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +#~ msgstr " 2. 如何改變配偶順序?\n" + +#~ msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +#~ msgstr " 3. 如何移除一個配偶?\n" + +#~ msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +#~ msgstr " 4. 如何安全的備份?\n" + +#~ msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +#~ msgstr " 6. 如何輸入婚姻資訊?\n" + +#~ msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +#~ msgstr " 9. 如何查詢未使用的媒體物件?\n" + +#~ msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +#~ msgstr " 10. 如何使用 Gramps 和我的家族樹製作網站?\n" + +#~ msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +#~ msgstr " 11. 如何記錄成員的職業?\n" + +#~ msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +#~ msgstr " 12. 如果發現錯誤應該怎麼做?\n" + +#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr " 13. 是否有Gramps的使用手冊?\n" + +#~ msgid " 15. How do I ...?\n" +#~ msgstr " 15. 如何 ...?\n" + +#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +#~ msgstr " 16. 關於Gramps我如何為您提供幫助?\n" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性" + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Gramplet 顯示有效的第三方插件" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "TODO 列表" + +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "通用筆記 Gramplet" + +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "TODO 列表" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "個人(不完整姓名)" + +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "輸入文字" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "本處輸入您的TODO 列表." + +#~ msgid "http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Gramplet 檢視" + +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "彩色輪廓" + +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "色彩填充" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "影象" + +#~ msgid "Include private records" +#~ msgstr "包含私人的記錄" + +#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#~ msgstr "是否包含標記為私有的家庭,姓名,日期." + +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d 子女" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "包含個人和家庭的ID編號." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支援." + +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "您的家族樹組名命名 %(key)s 和 %(present)s,請不要改變分組到 %(value)s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "匯入資料庫" + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "為一個公共字串提供一個格式化的幫助類別" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "ImportGrdb 基礎類別" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "提供文字翻譯" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "中國人" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "巴西" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "葡萄牙的" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "Sweden - Holidays" +#~ msgstr "瑞典 - 節日" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d 匹配.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "報告(_R)" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "個人事實" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s 在 %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include private data" +#~ msgstr "包含私人的記錄" + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d 事件記錄被修改." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d 個媒體物件被參照,但是無法找到 \n" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的時間參照被移除 \n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "互動式後代瀏覽 (_DB)..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "子孫圖瀏覽工具" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python 評測視窗" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "未收集的物件工具" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "選擇操作" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "生成SoundEx編碼" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "互動式子孫圖瀏覽器" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "為選中成員提供一個可瀏覽的等級組織" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "為名字生成SoundEx編碼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "標題頁" + +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "家世" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "地點列表" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] "(%d 表親兄弟姊妹)" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] "(%d 子女)" + +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "事件檢視" + +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "家庭檢視" + +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "媒體檢視" + +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "筆記檢視" + +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "關係檢視" + +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "譜系檢視" + +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "成員樹檢視" + +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "檢視顯示的是家族樹中所有的成員" + +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "倉庫檢視 " + +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "來源檢視" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "資料庫" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "來源參考:" + +#, fuzzy +#~ msgid "
        Created for %s" +#~ msgstr "
        創建 %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "多媒體名稱" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "多媒體名稱" + +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "伴侶 1" + +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "伴侶 2" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "成員" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " 和 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "參考" + +#~ msgid "Whether to include private objects" +#~ msgstr "是否包含私有物件" + +#~ msgid "Created for %(author)s" +#~ msgstr "為%(author)s 創建" + +#~ msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +#~ msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" + +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "每個物件" + +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "比對資料庫中的每個物件" + +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "物件 ," + +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID編號的物件" + +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "匹配物件中的記錄含有匹配字串的文字" + +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "標為私有的物件" + +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "匹配物件中定義為私有的" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "擁有筆記中包含符合 的成員" + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合表示式的成員" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "表示式:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "成員匹配" + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "匹配姓名匹配表示式的成員" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "子女的 ID編號 為 的家庭" + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "家庭中父親的ID編號為" + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "筆記中包含 表示式 的家庭" + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "家庭中母親Id為" + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr " 匹配表示式的家庭" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "筆記中 含有表示式 的事件" + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合 表示式的事件 " + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "地點中擁有筆記包含表示式" + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合表示式的地點" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "含有的筆記包含 的來源資訊" + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合表示式的來源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "筆記中包含 表示式 的家庭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "筆記 符合正則表示式" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "媒體物件,擁有包含的筆記的" + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "媒體物件, 匹配正則表示式" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "倉庫,有筆記含有" + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "倉庫 , 匹配正則表示式" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "正則表示式:" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "筆記包含 " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "筆記 符合正則表示式" + +#~ msgid "ZIP/Postal code" +#~ msgstr "郵編" + +#~ msgid "Church parish" +#~ msgstr "堂區" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "基本資訊" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "影象" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "首選姓名 " + +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "家庭關係" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "預覽" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "類型(_T)" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "邊界" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "顏色" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "描述" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "選項" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "尺寸" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "關係資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +#~ msgstr "注:在共享倉庫資訊中的任何更改將會影響倉庫本身,包含所有參照倉庫的索引。" + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "共享的來源資訊" + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "出版資訊(_P):" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "父親" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "母親" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "參考區域" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "註解" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "位置" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "在城鎮或者城市內或者與之相鄰的定居點。\n" +#~ "使用另外的地點標籤儲存當前的名稱。" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "國家(_R):" + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "地點所在的國家。\n" + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "地點所在城鎮或者城市。\n" +#~ "使用另外的地點標籤儲存當前姓名。" + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "家庭名稱 " + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "賜予的名字 " + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "來源 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "來源 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "標題選擇" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "事件 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "事件 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "家庭 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "家庭 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "物件 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "物件 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "註釋 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "註釋 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "成員 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "成員 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "地點 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "地點 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "位置:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "倉庫 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "倉庫 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "定義" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "有效的Gramps 插件更新" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "雙擊行編輯個人資訊" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "報錯視窗" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "評價視窗" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "輸出視窗" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "狀態" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM Encoding" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "未收集物件" + +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "- 預設 -" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "phpGedView 輸入" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密碼:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "使用者名:" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "phpGedView 匯入" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "關閉視窗" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "匯出:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "篩查器(_E):" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "個體成員(_I)" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "翻譯頭部(_H)" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "婚姻(_M)" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_限制性的資料-關於健康人士(_R)" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "不含筆記(_N)" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "從路徑索引照片(_M):" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "使用健在成員作為姓名(_L)" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "家庭" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "男性" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "女性" + +#~ msgid "Source ref" +#~ msgstr "來源參考" + +#, fuzzy +#~ msgid "pyenchant must be installed" +#~ msgstr "未安裝拼寫檢查器" + +#~ msgid "Modify Source" +#~ msgstr "編輯來源" + +#~ msgid "Add Source" +#~ msgstr "新增來源" + +#~ msgid "Remove the existing source" +#~ msgstr "移除現存的源" + +#~ msgid "Move the selected source upwards" +#~ msgstr "上移所選來源" + +#~ msgid "Move the selected source downwards" +#~ msgstr "下移所屬來源" + +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "來源(_S)" + +#~ msgid "Processing File" +#~ msgstr "處理檔案" + +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "選擇選項" + +#~ msgid "Building People View" +#~ msgstr "創建成員檢視" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" +#~ msgstr "生成圖形族譜樹" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" +#~ msgstr "生成一張後代影象樹" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" +#~ msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "選中的日期佇列非有效" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Sources" +#~ msgstr "成員參考" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Sources" +#~ msgstr "編輯來源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Sources" +#~ msgstr "家族姓" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Sources" +#~ msgstr "來源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Sources" +#~ msgstr "合併來源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click an image to begin..." +#~ msgstr "點選表格單元進行編輯。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Date" +#~ msgstr "選擇父親" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit area has been cleared..." +#~ msgstr "您的資料已經被儲存" + +#, fuzzy +#~ msgid "S" +#~ msgstr "NS" + +#, fuzzy +#~ msgid "N" +#~ msgstr "否" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click a day to return the date." +#~ msgstr "雙擊某一天瞭解詳細內容" + +#~ msgid "Limit the number of children" +#~ msgstr "限定子女數量" + +#~ msgid "The maximum number of children to include." +#~ msgstr "能包含的最大子女數量." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s ,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年%(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世 %(age)d 月." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他卒於%(death_date)s,%(death_place)s享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 存活了 %(age)d 月." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s ,生活了 %(age)d 月." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "卒於%(death_date)s,%(death_place)s (享年 %(age)d 歲)." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "卒於 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 月)." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d years)." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d months)." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "%(month_year)s 卒於 %(death_place)s (享年 %(age)d 歲)." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "%(month_year)s卒於 %(death_place)s (夭折 %(age)d 月)." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d years)." + +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d months)." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d years)." + +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d months)." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "此人逝世於 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "此人逝世於 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "他卒於 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "他卒於 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "她卒於 享年 %(age)d 歲." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "她卒於 生活了 %(age)d 個月." + +#~ msgid "Died (age %(age)d years)." +#~ msgstr "卒於 (age %(age)d years)." + +#~ msgid "Died (age %(age)d months)." +#~ msgstr "卒於 (age %(age)d months)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Navigation Item %s" +#~ msgstr "主要巡航目錄欄目: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "本頁的地點標註表明您的配偶,您的子女,和您個人時間和他們的地點所發生的地點。 列表已按照日期順序排序。 點選在參考中的地點 ’s 名稱 將會帶您到 ’s 地點頁面。 點選標記將會顯示地點名稱。" + +#~ msgid "Horizontal -- No Change" +#~ msgstr "水平 -- 無更改" + +#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#~ msgstr "字母導航選單欄目" + +#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +#~ msgstr "子巡航目錄選項: 年 %04d" + +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "首頁" + +#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +#~ msgstr "主要巡航目錄欄目: %s" + +#~ msgid "Matches sources with particular parameters" +#~ msgstr "匹配含有特定參數的來源" + +#~ msgid "Family:" +#~ msgstr "家庭:" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "底部:" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "左邊:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "右邊:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "頂部:" + +#~ msgid "State/County:" +#~ msgstr "縣/郡:" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "南非所用荷蘭語" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "阿姆哈拉語" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "亞塞拜然語" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "白俄羅斯語" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "孟加拉語" + +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "卡舒比語(波蘭北部的西斯拉夫方言)" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "威爾斯語" + +#~ msgid "German - Old Spelling" +#~ msgstr "德語-舊拼寫" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "愛沙尼亞語" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "波斯語" + +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "法羅語" + +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "弗里斯蘭語" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "愛爾蘭語" + +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "蘇格蘭蓋爾語" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "加利西亞語" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "印度古吉拉特語" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "北印度語" + +#~ msgid "Hiligaynon" +#~ msgstr "Guina higugma ko ikaw. Hindi(北印度語)" + +#~ msgid "Upper Sorbian" +#~ msgstr "上文德人語" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "亞美尼亞語" + +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "科技共通語" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "印尼語" + +#~ msgid "Kurdi" +#~ msgstr "庫爾德語" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "拉丁語" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "拉脫維亞語" + +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "馬達加斯加語" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "毛利族語" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "蒙古語" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "馬拉提語" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "馬來語" + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "馬爾他語" + +#~ msgid "Low Saxon" +#~ msgstr "撒克遜人" + +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "齊切瓦語" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "奧里亞語" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "旁遮普語" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "巴西葡萄牙語" + +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "蓋楚瓦語" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "盧安達語" + +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "薩丁尼亞語" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "史瓦希里語" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "坦米爾語" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "泰盧固語" + +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "德頓語" + +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "他加祿語" + +#~ msgid "Setswana" +#~ msgstr "茨瓦納語" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "烏孜別克語" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "華隆語" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "意第緒語" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "祖魯語" + +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "警告:拼寫檢查器語言限於使用‘%s’;請安裝pyenchant/python-enchant為了更好的選項。" + +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "警告:拼寫檢查器被關閉;請安裝pyenchant/python-enchant使其有效。" + +#~ msgid "Gramplet %s is running" +#~ msgstr "Gramplet %s 正在運行" + +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "Gramplets %s 已更新" + +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "註釋: %(ind)d - 類型: %(type)s" + +#~ msgid "Select Gramplet" +#~ msgstr "選擇 Gramplet" + +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "地理瀏覽Geoview" + +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "基督教,洗禮:" + +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "葬禮" + +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "前往歷史上的下一個成員" + +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "前往歷史中的前一個成員" + +#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "當合併成員,其中一個成員不存在是,此成員必須是希望被從資料庫中刪除的成員。" + +#~ msgid "Merge Media Ojbects" +#~ msgstr "合併媒體物件 " + +#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +#~ msgstr "一對父母和孩子無法合併.合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡. " + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "不適用" + +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "是否壓縮該樹。" + +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "使用主要的/次要的\n" +#~ "顯示格式為" + +#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" +#~ msgstr "每個人使用主顯示格式" + +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "母親使用主要的,並且父親使用次要的" + +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "父親使用主要的,母親使用次要的" + +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "包含婚姻資訊" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "列印" + +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "單頁報告" + +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "是否縮放頁面尺寸適合報告的尺寸" + +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "列印邊界" + +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "包括成員註釋" + +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "新增一個成員註釋" + +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "個人的\n" +#~ "顯示格式" + +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "是否配偶可以有不同的格式" + +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "成員定居 Gramplet" + +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "成員屬性 Gramplet" + +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "人員篩選 Gramplet" + +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "家庭篩查器 Gramplet" + +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "事件過濾 Gramplet" + +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "來源篩選 Gramplet" + +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "地點篩查 Gramplet" + +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "媒體過濾Gramplet" + +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "筆記篩選 Gramplet" + +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "日期Gramplet 時代" + +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "年齡統計Gramplet表" + +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "屬性 Gramplet" + +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "日曆Gramplet" + +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "扇形 Gramplet 表" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "FAQ Gramplet圖表 " + +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "名字 雲圖 Gramplet表" + +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "譜系Gramplet" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "插件管理Gramplet圖表" + +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "快速瀏覽Gramplet" + +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "親屬Gramplet" + +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "對話日誌Gramplet表" + +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet統計表" + +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "族姓 雲圖 Gramplet" + +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "TODO Gramplet" + +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "大姓Gramplet" + +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet下一項" + +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s - %s。" + +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s " + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Getting Started\n" +#~ "\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "\n" +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "歡迎來到GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "GRAMPS是一個設計用於族譜管理的軟件。她和其他族譜程式很類似功能,同時GRAMPS提供了一些其他獨特而強大的功能。\n" +#~ "\n" +#~ "GRAMPS是一個開源的軟件包,意味著您可以免費的拷貝和分發給任何您喜歡的人。它由全球志願者共同開發和維護,大家的目標是使得GRAMPS更加強大,且容易使用。\n" +#~ "\n" +#~ "開始吧\n" +#~ "\n" +#~ "首先您需要做的是創建一個新的家族樹。創建一個家族樹(有時稱為一個數據庫)請從選單中選擇\"家族樹\" ,選擇 \"管理家族樹\",按下\"新建\"並命名您的資料庫名。瞭解更多的細節,請閱讀使用者手冊,或者訪問線上手冊http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "您正在閱讀 \"Gramplets\"頁面,在這裏您也可以新增您自己的grampslets.\n" +#~ "\n" +#~ "您可以在狀態列背景上右鍵點選本頁新增額外的grampslets頁,並改變欄目的數量。您也可以拖動屬性視窗在本頁上重新定位gramplet,並分離gramplet視窗使其懸浮在GRAMPS上。如果您在gramplet分離時關閉GRAMPS,當下次啟動GRAMPS時視窗將會繼續保持分離狀態。" + +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "生成家庭線" + +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "找尋祖先和子女" + +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "繪製家庭線" + +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " 標籤 %(name)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "物件匯入,合併並覆寫:\n" + +#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." +#~ msgstr "清空地點選擇器的輸入區域" + +#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +#~ msgstr "在地點地圖,成員地圖,家庭地圖和事件地圖之間儲存變焦和座標。" + +#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +#~ msgstr "選擇地圖服務商,您可以在OpenStreetMap 和 Google maps之間選擇" + +#~ msgid "Prior page." +#~ msgstr "前一頁." + +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "當前頁/最後一頁。" + +#~ msgid "Next page." +#~ msgstr "下一頁。" + +#~ msgid "The number of places which have no coordinates." +#~ msgstr "沒有座標的地點的數量" + +#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." +#~ msgstr "您可以使用以下值調整時間段" + +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "在第一個事件日期之前的年限數" + +#~ msgid "Crosshair on the map." +#~ msgstr "地圖上的交叉線。" + +#~ msgid "" +#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" +#~ msgstr "" +#~ "在狀態列中顯示座標\n" +#~ "以角度或者內部gramps格式(D.D8) " + +#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +#~ msgstr "每頁最大標記數量。 如果讀取頁面時間過長,請減少數值" + +#~ msgid "" +#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +#~ "We need to restart Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "選中後,我們是哦那個webkit 或者使用 mozilla\n" +#~ "我們需要重啟Gramps。" + +#~ msgid "Test the network " +#~ msgstr "測試網絡" + +#~ msgid "Time out for the network connection test" +#~ msgstr "網絡連線測試超時" + +#~ msgid "" +#~ "Time in seconds between two network tests.\n" +#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" +#~ msgstr "" +#~ "兩個網絡測試以秒計算. \n" +#~ "必須大於等於10秒" + +#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "主機測試http。請,改變它並選擇其一。" + +#~ msgid "The network" +#~ msgstr "網絡" + +#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +#~ msgstr "選擇您希望能夠看到資訊提示的地點" + +#~ msgid "Time period" +#~ msgstr "時間段" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "所有" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "放大 " + +#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "如果要將地圖的中心位置新增到Gramps的新的地址中。請雙擊地圖的中心。" + +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "連結地點(_L)" + +#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "連結地圖中心位置到Gramps的地址。雙擊地圖中心位置。" + +#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." +#~ msgstr "嘗試在家族樹中瀏覽所有地點." + +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "人員(_P)" + +#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +#~ msgstr "嘗試瀏覽選中人員居住的所有的地方." + +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "家庭(_F)" + +#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +#~ msgstr "嘗試瀏覽所選人員的家庭的地點." + +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "事件(_E)" + +#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." +#~ msgstr "嘗試瀏覽連線到所有事件的地點." + +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "列出所有沒有座標的地址" + +#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
        This means no longitude or latitude.

        " +#~ msgstr "本處列出了家族樹中沒有包含座標的所有地點.
        意味著沒有經度和緯度.

        " + +#~ msgid "Back to prior page" +#~ msgstr "返回前一頁" + +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "沒有定位." + +#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +#~ msgstr "您的家族樹中的地點未包含座標." + +#~ msgid "You are looking at the default map." +#~ msgstr "您正在看預設地圖." + +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "%s: 出生地點" + +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "出生地點." + +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "%s: 死亡地點." + +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "死亡地點." + +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr "Id:%s" + +#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "家族樹中的地點均包含了座標." + +#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "家族樹中所有的事件均包含了座標." + +#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "所有 %(name)s 人員,在家族樹中的家庭地址包含了座標." + +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

        • The filter you use returned nothing.
        • The active person has no places with coordinates.
        • The active person's family members have no places with coordinates.
        • You have no places.
        • You have no active person set.
        • " +#~ msgstr "無法定位地圖.座標無法定位。可能是以下原因造成的 :
          • 您的篩查器返回為空.
          • 啟用的成員沒有包含座標的地點.
          • 啟用成員的家庭成員未包含含有座標的地點。.
          • 您沒有地址.
          • 您未設定啟用的成員.
          • " + +#~ msgid "Not yet implemented ..." +#~ msgstr "還未執行..." + +#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
            avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "無效的地址為常用根目錄(_D):
            防止使用括號和其他內容混入參數" + +#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
            1. Your database is empty or not yet selected.
            2. You have not selected a person yet.
            3. You have no places in your database.
            4. The selected places have no coordinates.
            " +#~ msgstr "您基於以下原因未能看到地圖:
            1. 您的資料庫為空或者還未選擇。
            2. 您還未選擇一個成員.
            3. 在您的資料庫中沒有空間.
            4. 選中的地點沒有座標.
            " + +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "使用地理檢視開啟頁面" + +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "地理檢視" + +#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +#~ msgstr "檢視顯示在互動式的網絡地圖的事件 (需要內部連線)" + +#~ msgid "Fixed Zoom" +#~ msgstr "固定焦距" + +#~ msgid "Free Zoom" +#~ msgstr "自由縮放" + +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "顯示成員" + +#~ msgid "Show Family" +#~ msgstr "顯示家庭" + +#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "作為出版者聯絡的筆記" + +#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "出版者聯絡用的影象 " + +#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +#~ msgstr "通常使用的名字是姓名的一部分. " + +#~ msgid "Database path" +#~ msgstr "資料庫路徑" + +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "標記類型:" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "顯示配偶(_O)" + +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#~ msgid "_Add a gramplet" +#~ msgstr "新增一項 gramplet 圖表(_A)" + +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "撤銷刪除gramplet 圖表(_U)" + +#~ msgid "Unkonwn" +#~ msgstr "未知的" + +#~ msgid "_Do not include unlinked records" +#~ msgstr "_不要包含未連線的記錄(_D)" + +#~ msgid "Repository Reference" +#~ msgstr "參考倉庫" + +#~ msgid "Event Reference" +#~ msgstr "參考事件" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "媒體參考" + +#~ msgid "Search Url" +#~ msgstr "搜尋URL" + +#~ msgid "Home Url" +#~ msgstr "首頁 URL" + +#~ msgid "CALL" +#~ msgstr "稱呼" + +#~ msgid "" +#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" +#~ " \n" +#~ " Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +#~ msgstr "" +#~ "以下關鍵字將會被名稱替代:\n" +#~ " \n" +#~ "Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "相同的關鍵字強制使用大寫,圓括號和逗號\n" +#~ "中的空區域將被移除.其他文字將會逐字顯示." + +#~ msgid "Marker Colors" +#~ msgstr "標記顏色" + +#~ msgid "Name Format Editor" +#~ msgstr "名稱格式編輯器" + +#~ msgid "The format definition is invalid" +#~ msgstr "格式定義無效" + +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "您打算怎麼作?" + +#~ msgid "_Continue anyway" +#~ msgstr "仍然繼續(_C)" + +#~ msgid "_Modify format" +#~ msgstr "修改格式(_M)" + +#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." +#~ msgstr "格式名稱和定義必須同時被定義" + +#~ msgid "No views loaded" +#~ msgstr "未載入檢視." + +#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "無載入檢視插件。請到幫助-->插件管理器,確認檢視插件已經開啟,然後重啟Gramps" + +#~ msgid "manual|Editing_Event_References" +#~ msgstr "編輯事件索引" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "位元組" + +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "對比並合併(_M)..." + +#~ msgid "_Fast Merge..." +#~ msgstr "快速合併(_F)..." + +#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" +#~ msgstr "媒體物件的尺寸: %d bytes" + +#~ msgid "Marker Report" +#~ msgstr "標記報告" + +#~ msgid "Checking people for proper date formats" +#~ msgstr "檢查人員確認正確的日期格式" + +#~ msgid "Checking families for proper date formats" +#~ msgstr "檢查家庭確認正確的日期格式" + +#~ msgid "%(comment)s : birth place." +#~ msgstr "%(comment)s : 出生地." + +#~ msgid "%(comment)s : death place." +#~ msgstr "%(comment)s : 死亡地點." + +#~ msgid "Version A" +#~ msgstr "版本 A" + +#~ msgid "Version B" +#~ msgstr "版本 B" + +#~ msgid "%d generation" +#~ msgid_plural "%d generations" +#~ msgstr[0] "%d 代" + +#~ msgid "Sealed to " +#~ msgstr "屬於" + +#~ msgid "Attribute/ Type" +#~ msgstr "屬性/ 類型" + +#~ msgid "Link/ Description" +#~ msgstr "連結/ 描述" + +#~ msgid "Latitude/ Longitude" +#~ msgstr "緯度/經度" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "許可證" + +#~ msgid "Download Copyright License" +#~ msgstr "下載版權申明" + +#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" +#~ msgstr "版權是否應用於下載檔案? " + +#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +#~ msgstr "用於網頁的樣式表" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "處理資料庫" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "修復資料庫" + +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "物件" + +#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "匹配物件記錄改變於某個特定日期之後/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某個範圍內,如果有給定第二個時間的話。" + +#~ msgid "Attribute:" +#~ msgstr "屬性:" + +#~ msgid "Objects with the " +#~ msgstr "物件" + +#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" +#~ msgstr "匹配物件擁有特定數值的屬性" + +#~ msgid "Events matching parameters" +#~ msgstr "事件匹配參數" + +#~ msgid "Matches events with particular parameters" +#~ msgstr "匹配事件(特定的參數)" + +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "物件有筆記包含表示式" + +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "物件有筆記包含字串" + +#~ msgid "Objects with a reference count of " +#~ msgstr "物件含有索引的計數" + +#~ msgid "Objects matching the " +#~ msgstr "物件匹配 " + +#~ msgid "Objects with " +#~ msgstr "物件含有Id " + +#~ msgid "Has marker of" +#~ msgstr "有標記" + +#~ msgid "Matches markers of a particular type" +#~ msgstr "匹配特定類型的標記" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "符合所有記錄都齊全的成員" + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "成員擁有" + +#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" +#~ msgstr "匹配擁有特定標記值的人" + +#~ msgid "Families with " +#~ msgstr "家庭標記為" + +#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +#~ msgstr "匹配特定值標記的家庭" + +#~ msgid "Events with " +#~ msgstr "事件中標記為" + +#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +#~ msgstr "匹配有特定數值標記的事件" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "篩選" + +#~ msgid "Call _Name:" +#~ msgstr "稱呼:" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "編輯喜愛的名字" + +#~ msgid "Gi_ven:" +#~ msgstr "名(_V):" + +#~ msgid "" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +#~ msgstr "" +#~ "取自教父的: 個人的姓名中的某一個部分源自其父親,教父等名字的一部分 \n" +#~ "頭銜: 頭銜用於指明某個人,比如'博士'(‘Dr’)或者 '牧師'(‘Rev’)" + +#~ msgid "_Marker:" +#~ msgstr "標記(_M)" + +#~ msgid "Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" + +#~ msgid "January 1" +#~ msgstr "一月1日" + +#~ msgid "March 1" +#~ msgstr "三月1日" + +#~ msgid "March 25" +#~ msgstr "三月 25日" + +#~ msgid "September 1" +#~ msgstr "九月1日" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "出版資訊(_P)" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "地址(_R):" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "州/省(_S):" + +#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "如果媒體是一張影象,選擇一個影象的區域作為索引。座標(0,0)代表左上角。如此作可以完成一個您希望使用的矩形區域。" + +#~ msgid "_Publication Information:" +#~ msgstr "出版資訊(_P):" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "源自父(祖)名的(_A):" + +#~ msgid "Tit_le:" +#~ msgstr "標題(_L):" + +#~ msgid "_Prefix:" +#~ msgstr "家族字首(_P):" + +#~ msgid "_Marker" +#~ msgstr "標記(_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "以下是一張GRAMPS可以從資料庫中提取的關於暱稱,\n" +#~ " 名稱和家庭姓名等字首的列表,如果您接受改變,\n" +#~ " GRAMPS將會修改所選的登記。" + +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "EW" + +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "顯示倉庫參照" + +#~ msgid " Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid " Place" +#~ msgstr "地點" + +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "創建事件頁面 %02d 在 %02d" + +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "下載頁面備註" + +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "套用於下載頁中的註釋" + +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "是否包含與家主的連結" + +#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." +#~ msgstr "'%s' 不適於此版本GRAMPS." + +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "匹配在來源中擁有特定數量欄目的人" + +#~ msgid "Export Complete: %d second" +#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" +#~ msgstr[0] "匯出完成: %d 秒 " + +#~ msgid "Django import" +#~ msgstr "Django 匯入" + +#~ msgid "Select filter to restrict people" +#~ msgstr "為限制的人員選擇過濾器" + +#~ msgid "Calculated Date Estimates" +#~ msgstr "評價計算的日期" + +#~ msgid "Source to remove and/or add" +#~ msgstr "要移除或/和新增的來源" + +#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" +#~ msgstr "移除之前新增的事件,筆記和來源" + +#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgstr "移除計算的時間,筆記,和來源;施行後立即顯示。" + +#~ msgid "Do not add birth events" +#~ msgstr "不要添加出生事件" + +#~ msgid "Add birth events without dates" +#~ msgstr "新增不含日期的出生事件" + +#~ msgid "Add birth events with dates" +#~ msgstr "新增含有日期的出生事件" + +#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" +#~ msgstr "添加出生時間包含或不包含推測的日期" + +#~ msgid "Do not add death events" +#~ msgstr "不要新增死亡事件" + +#~ msgid "Add death events without dates" +#~ msgstr "新增沒有日期的死亡事件" + +#~ msgid "Add death events with dates" +#~ msgstr "新增含有日期的死亡事件" + +#~ msgid "Add death events with or without estimated dates" +#~ msgstr "新增死亡時間包含或者不包含預測的日期。" + +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "最大年齡" + +#~ msgid "Maximum age that one can live to" +#~ msgstr "人類生存極限" + +#~ msgid "Maximum age difference between siblings" +#~ msgstr "表親兄弟最大年齡差" + +#~ msgid "Average years between two generations" +#~ msgstr "兩代人之間的平均年限" + +#~ msgid "Estimated Dates" +#~ msgstr "估計的日期 " + +#~ msgid "Approximate (about)" +#~ msgstr "大約" + +#~ msgid "Extremes (after and before)" +#~ msgstr "極端的(之後和之前)" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "說明" + +#~ msgid "Calculate Estimated Dates" +#~ msgstr "計算估計日期" + +#~ msgid "Add Selected Events" +#~ msgstr "新增選擇的事件" + +#~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" +#~ msgstr "移除事件,筆記,來源和重選的資料" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#~ msgstr "您確認希望移除之前的時間,筆記,和來源並重新選擇資料嗎?" + +#~ msgid "Remove and Run Select Again" +#~ msgstr "移除並再次運行選擇" + +#~ msgid "Reselect Data" +#~ msgstr "重選資料" + +#~ msgid "Run Select Again" +#~ msgstr "重新運行選擇" + +#~ msgid "Evidence" +#~ msgstr "證據" + +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "親屬 " + +#~ msgid "Processing...\n" +#~ msgstr "處理...\n" + +#~ msgid "Removing old estimations... " +#~ msgstr "移除舊的推測" + +#~ msgid "done!\n" +#~ msgstr "完成!\n" + +#~ msgid "Removed date estimates" +#~ msgstr "移除日期推測" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting... \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "選擇... \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Add birth and death events" +#~ msgstr "添加出生和死亡事件" + +#~ msgid "Add birth event" +#~ msgstr "添加出生事件" + +#~ msgid "Add death event" +#~ msgstr "新增死亡事件" + +#~ msgid "No events to be added." +#~ msgstr "無事件要被新增." + +#~ msgid "Selecting... " +#~ msgstr "選擇..." + +#~ msgid "Adding events '%s'..." +#~ msgstr "新增時間'%s'..." + +#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" +#~ msgstr "新增基於%(evidence)s的出生時間, 為%(name)s" + +#~ msgid "Added birth event based on %s" +#~ msgstr "基於%s 添加出生事件" + +#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" +#~ msgstr "基於證據 %(evidence)s,為 %(person)s新增的死亡時間" + +#~ msgid "Added death event based on %s" +#~ msgstr "基於%s新增的死亡事件" + +#~ msgid "Estimated death date" +#~ msgstr "估算的死亡日期" + +#~ msgid "Added %d events." +#~ msgstr "新增的%d件事件。" + +#~ msgid "Estimated date" +#~ msgstr "估計的日期" + +#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#~ msgstr "為出生和死亡的計算估計日期." + +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "版本 C" + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "半表親" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "繼兄弟姊妹" + +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "條目編輯器" + +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "定製格式內容細節(_U)" + +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "關係檢視中使用陰影" + +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "關係檢視中顯示「編輯」按鈕" + +#, fuzzy +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "女,同性戀已婚|同居密友" + +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "顯示插件狀態(_S)" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "過濾器(_F)" + +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "欄目編輯器(_C)" + +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "選擇位址列" + +#, fuzzy +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "匯出" + +#, fuzzy +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "文字報告" + +#, fuzzy +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "匯入" + +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s 和 %s 是同一個人." + +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "%s 的配偶" + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "死亡原因" + +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "選擇事件欄目" + +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "選擇家庭欄目" + +#~ msgid "_Column Editor..." +#~ msgstr "欄目編輯器(_C)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Provider" +#~ msgstr "預覽" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting stylesheet ..." +#~ msgstr "刪除所選名字" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a StyleSheet" +#~ msgstr "形式列表" + +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "設定佈局一" + +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "設定佈局二" + +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "設定佈局三" + +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "選擇媒體欄目" + +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "選擇摘要欄目" + +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "選擇成員專欄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "希臘語" + +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" + +#~ msgid "short for born|b. %s" +#~ msgstr "b. %s" + +#~ msgid "short for dead|d. %s" +#~ msgstr "d. %s" + +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "選擇倉庫欄目" + +#~ msgid "Plugin Status" +#~ msgstr "插件狀態" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "使用者" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "檔案不存在" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "新增事件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "添加註解" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "屬性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "地址" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "新增家庭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "因特網(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "新增" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +#~ msgstr "新增子女: 在GRAMPS中子女,首先選中父母,然後轉換到家庭檢視模式。如果孩子已經存在於資料庫中,點選第三個按鈕到孩子列表。如果成員還不在資料庫中,點孩子列表中的第二個按鈕。當孩子的資訊被輸入後,他們的資訊會被自動列在選中成員的孩子列表中。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "GRAMPS 手冊:GRAMPS手冊非常詳盡。它包含了組合鍵的內容,很多有用的提示,可以幫助您提升家譜研究工作。認真閱讀吧。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +#~ msgstr "設定您的選項:是否對於GRAMPS的某些預設參數不滿意?編輯選項讓您可以修改一系列的設定,允許您調整GRAMPS達到您的需求。" + +#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +#~ msgstr "切換家庭檢視:在關係檢視中切換到其他成員非常容易,雙擊成員的名字可以選中。" + +#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +#~ msgstr "您可以在人員名字列表中,選擇其他名字作為人員的喜歡的名字,在上下文選單中右鍵點選,從選單中選擇應用的名字。" + +#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "家庭中孩子的出生順序可以被設定,即使沒有出生日期,可以通過拖放實現。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +#~ msgstr "GRAMPS 允許您基於您的族譜資訊生成許多報告(文字和圖形的)。選擇什麼人包含在報告中和選擇輸出何種格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一樣靈活。選擇報告 選單,體驗GRAMPS 是如何強大。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "GRAMPS 擁有一些獨特的效能,比如包括可以直接在GRAMPS中輸入任何片段資訊。所有在資料庫中的資料可以被重排/複製用以幫助使用者搜尋,分析和糾正潛在的親屬關係。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "GRAMPS總是保持與GEDCOM的相容性(一種常用記錄家族資訊的格式)。過濾器可以匯入和匯出GEDCOM瑣碎檔案。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +#~ msgstr "GRAMPS只要安裝GTK庫檔案,在KDE下也可以正常工作," + +#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +#~ msgstr "製作您的移動資料---您的家族樹資料和媒體可以直接被匯出到GNOME檔案管理器(Nautilus),燒製到光碟中." + +#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "多個名字可以用於指向同一個家族成員.\n" +#~ "比如出生名,結婚名或者化名." + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." +#~ msgstr "GRAMPS關係計算器已經有超過15種語言的版本." + +#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "合併兩個人: 同時選中兩人(Ctrl+滑鼠同時選中第二個人),點選 編輯 > 快速合併." + +#, fuzzy +#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "運行 Gramps,您需要安裝 GTK+。但是您不一定需要在 GNOME 桌面環境下運行。" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "您可以連線任何電子媒體(包括非文字資訊)和其他檔案種類到您的 Gramps 家族樹。" + +# 初級版本 20090620 +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "輸入的家族樹 \"%s\"不存在." + +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "Gramps: 匯入資料庫" + +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "因特網地圖" + +#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "您需要寬頻連線到因特網,您才能使用在GRAMPS內的的網絡地圖應用程式" + +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "基於您的資料新增GeoView 到Gramps顯示網絡地圖." + +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView 使用開啟街景地圖和其他地圖提供程式.\n" +#~ "選擇以下的任一地圖選項:" + +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Google 地圖" + +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "開啟層" + +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Yahoo! 地圖" + +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "微軟地圖" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "新增書籤" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "可能是 Gramps 安裝不完整。請確認 Gramps 的 GConf schema 安裝妥當。" + +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "開放街圖(_O)" + +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "選擇開放街圖" + +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "_Google 地圖" + +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "選擇google 地圖。" + +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "_OpenLayers 地圖" + +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "選擇開放分層 (OpenLayers) 地圖。" + +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Yahoo! 地圖(_Y)" + +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "選擇 Yahoo! 地圖。" + +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "微軟地圖(_M)" + +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "選擇微軟地圖" + +#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgstr "有 %d 標記將要被顯示.它們被分成 %d 頁面共 %d 個標記: " + +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "無法定位地圖的中心.沒有地點包含座標." + +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" + +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "啟用人員的家庭成員沒有包含有座標的地址." + +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "啟用人員未包含有座標的地址." + +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "選擇倉庫" + +#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "您正在編輯的家庭已經變更. 為確保資料庫未崩潰,GRAMPS已經更新了家庭資訊來反映這些變更.您所有的編輯可能已經丟失." + +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "GRAMPS 名冊" + +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "GRAMPS _XML 資料庫" + +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "從GRAMPS包匯入資料" + +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "標記 '' 不在模板中" + +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "模板錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "無法開啟 %s\n" +#~ "使用預設模板" + +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "在 %(program_name)s 中開啟" + +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG(可縮放向量圖形)" + +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "%(calendar_type)s 日曆,依據%(sortby)s 排列" + +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "決定年限長度的日曆" + +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD是一個GNOME插件,您未運行GNOME環境" + +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "無法載入,因為與GNOME幫定的python未被安裝" + +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "匯出到CD" + +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "CD匯出準備已失敗" + +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "%(file_name)s 是資料庫的索引,已不存在. 檔案可能已被刪除或者移到一個不同的位置.您可以選擇從資料庫移除索引,保留對缺失的檔案的索引,或者選擇一個新的檔案." + +#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "匯出到CD 拷貝所有的資料和媒體物件檔案到CD創建工具. 您可以稍後使用這些資料錄製CD,並且這個拷貝可以完全移動到不同的機器和二進位制的架構中." + +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "匯出到CD (_E) (可移動XML)" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr " 生於: %(birth_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr " 生於 %(birth_date)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "卒於. %(death_date)s - %(place)s" + +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "卒於. %(death_date)s" + +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "歡迎進入 GRAMPS 世界" + +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "CSV 電子錶" + +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "Eniro 地圖對 %s 不可用" + +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "僅針對 瑞典和丹麥" + +#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +#~ msgstr "為 丹麥和瑞典的地點 開啟 'kartor.eniro.se'" + +#~ msgid "males" +#~ msgstr "男" + +#~ msgid "females" +#~ msgstr "女" + +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "所有家庭" + +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" + +#~ msgid "b." +#~ msgstr "生於." + +#~ msgid "d." +#~ msgstr "卒於." + +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "是否使用記錄模式計數代替 亨利模式." + +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "顯示詳細結果" + +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "顯示所有輸入日期" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "結果" + +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "取代...\n" + +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "計算預計日期...." + +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "測試版" + +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "GRAMPS媒體管理者" + +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "搜尋整個資料庫,嘗試釋放稱謂,乳名,姓字首,所有隱含在人員姓名域的內容." + +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "重新排列GRMAPS ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Firstname|Name" +#~ msgstr "當前人的姓名和ID " + +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" + +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "事件類型" + +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s %(place)s" + +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr " %(place)s" + +#~ msgid "
            %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
            %(type)s: %(value)s" + +#, fuzzy +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "開啟方式(_P)" + +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "創建年的第%d個日曆" + +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" + +#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "為日曆輸入見於1900~3000的年的結束年份, 如果選擇多個年份,那麼每個選定事件將有20年的區間" + +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "一月印刷" + +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "二月印刷" + +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "三月印刷" + +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "四月印刷" + +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "五月印刷" + +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "六月印刷" + +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "六月印刷" + +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "八月印刷" + +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "九月印刷" + +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "十月印刷" + +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "十一月印刷" + +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "十二月印刷" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "模板" + +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "使用者模板" + +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "選擇檔案" + +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "用應用程式開啟" + +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "用預設應用程式開啟" + +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "未婚" + +#~ msgid "He" +#~ msgstr "他" + +#~ msgid "She" +#~ msgstr "她" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "顯示名稱編輯器" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "顯示名稱編輯器" + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_date)s %(birth_place)s,卒於: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_date)s %(birth_place)s, 卒於: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_date)s,卒於: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_date)s, 卒於: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_date)s, 卒於: %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_place)s,卒於: %(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_place)s, 卒於: %(death_date)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_place)s, 卒於:%(death_place)s." + +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "生於: %(birth_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "卒於:%(death_date)s %(death_place)s." + +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "卒於: %(death_date)s." + +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "卒於: %(death_place)s." + +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "預設模板" + +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "使用者定義模板" + +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "處理個人記錄" + +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "處理家庭記錄" + +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "處理事件記錄" + +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "處理地點記錄" + +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "處理來源記錄" + +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "處理媒體記錄" + +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "處理倉庫記錄" + +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "處理筆記記錄" + +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "儒略曆" + +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "郵編" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "女,同性戀已婚|同居密友" + +#~ msgid "" +#~ "January 1\n" +#~ "March 1\n" +#~ "March 25\n" +#~ "September 1\n" +#~ msgstr "" +#~ "一月 1\n" +#~ "三月 1\n" +#~ "三月 25\n" +#~ "九月 1\n" + +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "很低\n" +#~ "低\n" +#~ "普通\n" +#~ "高\n" +#~ "很高" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "郵編(_Z):" + +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "GRAMPS ID:" + +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "所有規則必須應用\n" +#~ "至少一條規則必須應用\n" +#~ "其中一條規則必須應用" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ToDp\n" +#~ "不相關的" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "無法將信件從資料夾「%s」複製到資料夾「%s」:未知" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "無法將信件從資料夾「%s」複製到資料夾「%s」:未知" + +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "不包含來源(_S)" + +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "GRAMPS 資料庫" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", ,,,," + +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "頭銜" + +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "讀取文件格式" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "頭銜" + +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "無法觀看 %s" + +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "GRAMPS 無法找到應用程式可以檢視 %s 的檔案類型" + +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "洗禮." + +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "埋葬." + +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "嘗試在Google 地圖上繪製位置" + +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "(一名子女)" + +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "在 %s 中開啟" + +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "用 %s 開啟" + +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "子女(_C)" + +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "不要包含假期" + +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "%d 時間記錄被更改" + +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "%d 個損壞的子女/家庭關係未被找到\n" + +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d 損壞的配偶/家庭聯絡被找到\n" + +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "%d 相同的配偶/家庭聯絡被找到 \n" + +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 個人被引用,但是未找到\n" + +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 個倉庫被索引,但是無法找到\n" + +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 個媒體物件被索引,但是未被找到\n" + +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "對 %d 個媒體物件的引用被保留 \n" + +#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" +#~ msgstr "%d 個遺失的媒體物件被取代\n" + +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "%d 遺失的媒體物件已被移除 \n" + +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "%d 個無效的事件引用被移除 \n" + +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d 個無效的出生事件名字被修復\n" + +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "%d 個無效的死亡事件名字被修復 \n" + +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 個地點被引用過,但是未找到\n" + +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 個來源被引用過,但是未找到\n" + +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "%d 個筆記物件被索引,但是未被找到\n" + +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "%d 無效的名字格式引用被移除\n" + +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "產生命令列插件索引" + +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "生成一個DocBook XML檔案,包含一個報告和工具的參數索引" + +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "啟動日期測試?" + +#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgstr "本測試將會在現有資料庫創建多個人員和事件。是否需要運行當前測試?" + +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "運行測試" + +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "運行日期測試" + +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "資料測試插件" + +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "檢查本地日期顯示和解析器" + +#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "本測試工具將會創建多個使用者顯示不同日期參數作為出生日期 死亡日期" + +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "輸入Python 表示式" + +#~ msgid "Enter SQL query" +#~ msgstr "輸入SQL 查詢" + +#~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "從GRAMPS wiki讀取新聞" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "查詢" + +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "是否壓縮樹" + +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" + +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "生成 XHTML 報告" + +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "過濾" + +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "復活節" + +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "創建空白年曆" + +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "產生XHTML 日曆" + +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "創建日曆" + +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "創建WebCal 日曆" + +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "生日" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "檢查資料庫" + +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "字尾(_U)" + +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "國家(_O):" + +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "電話(_H):" + +#~ msgid "_City/County:" +#~ msgstr "城市/縣(_C):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people with a source" +#~ msgstr "檢查資料庫" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches events that have a note" +#~ msgstr "檢查資料庫" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit bookmarks" +#~ msgstr "編輯書籤(_E)" + +#~ msgid "_Edit bookmarks" +#~ msgstr "編輯書籤(_E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "新增" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher information" +#~ msgstr "家庭資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a recently opened database" +#~ msgstr "整個資料庫" + +#, fuzzy +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "稱謂(_T):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "開啟" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Plugin status" +#~ msgstr "顯示插件狀態(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Save As" +#~ msgstr "存檔(_S)" + +#~ msgid "_Delete Event" +#~ msgstr "刪除事件(_D)" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "正常大小(_N)" + +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "刪除媒體物件(_D)" + +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "事件編輯器" + +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "家庭編輯器" + +#~ msgid "Repository Editor" +#~ msgstr "倉庫編輯器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not copy file" +#~ msgstr "無法開啟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checkpoint tool" +#~ msgstr "檢查資料庫" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestors of \"%s\"" +#~ msgstr "祖先圖" + +#, fuzzy +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "存檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antique" +#~ msgstr "屬性" + +#~ msgid "Generate Web Site" +#~ msgstr "生成網站" + +#~ msgid "Summary of the database" +#~ msgstr "資料庫概要" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "類別" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal note" +#~ msgstr "內部錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note selection" +#~ msgstr "配偶" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default report directory" +#~ msgstr "目標目錄" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred page size" +#~ msgstr "正式姓名" + +#, fuzzy +#~ msgid "Researcher stret address." +#~ msgstr "刪除所選地址" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sidebar View" +#~ msgstr "側欄(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef" +#~ msgstr "子女" + +#, fuzzy +#~ msgid "ChildRef Editor" +#~ msgstr "地點編輯器" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Repo" +#~ msgstr "編輯此人" + +#, fuzzy +#~ msgid "MarriageInfo" +#~ msgstr "婚姻" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cause of death" +#~ msgstr "死亡原因" + +#~ msgid "_Cause:" +#~ msgstr "原因(_C):" + +#~ msgid "Other Name" +#~ msgstr "其他名字" + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "父親" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "資料庫" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default view" +#~ msgstr "預覽" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family view style" +#~ msgstr "家庭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared event information" +#~ msgstr "資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spelling checker" +#~ msgstr "譜系" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove selected event reference" +#~ msgstr "刪除所選事件" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "新建(_N)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply and close" +#~ msgstr "接受並關閉" + +#, fuzzy +#~ msgid "Errors:" +#~ msgstr "報錯視窗" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alternate calndar options" +#~ msgstr "別的日曆" + +#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +#~ msgstr "選擇配偶" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "四月" + +#~ msgid "Event Editor for %s" +#~ msgstr "%s的事件編輯器" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\tRelationship: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "\t關係:%s" + +#~ msgid "_State/Province" +#~ msgstr "州/省(_S)" + +#~ msgid "Reject changes and close" +#~ msgstr "放棄修改並關閉" + +#~ msgid "P_rivate record" +#~ msgstr "私人資訊(_R)" + +#~ msgid "T_ype" +#~ msgstr "類型(_Y)" + +#~ msgid "Invoke birth event editor" +#~ msgstr "打開出生事件編輯器" + +#~ msgid "Source..." +#~ msgstr "來源..." + +#~ msgid "_male" +#~ msgstr "男(_M)" + +#~ msgid "fema_le" +#~ msgstr "女(_L)" + +#~ msgid "_unknown" +#~ msgstr "未知(_U)" + +#~ msgid "Birth" +#~ msgstr "出生" + +#~ msgid "Pla_ce:" +#~ msgstr "地點(_C)" + +#~ msgid "Plac_e:" +#~ msgstr "地點(_E)" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "事件" + +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "屬性" + +#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +#~ msgstr "輸入其他相關資料和文件" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "備註" + +#~ msgid "Internet addresses" +#~ msgstr "因特網址" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "因特網" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "開啟(_O)..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "另存為(_A)..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "查詢(_F)" + +#~ msgid "People" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "子女" + +#~ msgid "Spouse's parents" +#~ msgstr "配偶的父母" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "媒體" + +#~ msgid "_female" +#~ msgstr "女(_F)" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "找 %d 個人" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "尋找%d 人的姓名" + +#~ msgid "No active person set." +#~ msgstr "未設定啟用人員." + +#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "Gramps 可基於 GNU 通用公共許可證 (GNU General Public License) 的授權免費自由釋出,請參看 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +#~ msgstr "免費/自由和開源軟件 (FLOSS) 開發模型意味著 Gramps 可以被任何程式設計師擴展,因為所有原始碼都開源的。" + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2914ba314..a4bf2aa93 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,2008 +1,558 @@ # Chinese (traditional) translation for Gramps +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 # This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# grampscn , 2009, 2010, 2001, 2010. -# 黃友誠 , 2010, 2011. +# 陳欣(Celia), 2009. +# 黃曉敏 (武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班), 2009. +# 賴潔(Lexi), 2009. +# 黃友誠 , 2009, 2010, 2011. +# Yin Hoe TAN 2014. +# Anthony Fok (霍東靈) , 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.3.0\n" +"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0800\n" -"Last-Translator: 黃友誠 \n" -"Language-Team: zh \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:10-0700\n" +"Last-Translator: Anthony Fok \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: CHINA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "姓名:" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists." +msgstr "Gramps 家譜軟體,既簡單易用,又功能全面,適合入門愛好者以至專業族譜研究人員使用。" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "地址:" - -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "城市:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "州/省:" - -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "國家:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "郵編:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "電話:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "電子郵件:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "書籤" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "整理書籤" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "名字" - -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "編號" - -#: ../src/const.py:202 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps(家譜調查和研究管理系統)是一套個人家譜程序." - -#: ../src/const.py:223 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events." msgstr "" -"陳欣(Celia) 2009\n" -"黃曉敏 2009 武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班\n" -"賴潔(Lexi) 2009\n" -"黃友誠,20090620\n" -"翻譯不是很完善,所以如果有建議請隨時郵件告知我。謝謝\n" -"另,如果有會用python編寫農曆的朋友,請幫助完善一下Gramps 程序.\n" -"十分感謝!" -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "無" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "規則的" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "以前" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "家譜系統" -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "以後" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps 家譜系統" -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "關於" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "管理家譜資訊,進行家譜搜尋和分析" -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "範圍" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 +msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" +msgstr "Genealogy;家譜;族譜;宗譜;Family History;家族史;Research;研究;Family Tree;家族樹;家庭樹;GEDCOM;" -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "期間" +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps 資料庫" -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "只限文本" +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps 包" -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "據估計" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML 資料庫" -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "據計算" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "編輯日期(_D)" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "損壞的日期" +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb 原始檔" -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "一年以後的日期" +# FIXME +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "Working with Dates
            A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "如何錄入日期
            您可以通過使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003" 表達一段日期。您也可以註明日期的可信程度,甚至選擇七種不同的曆制。嘗試點選「事件編輯器」中日期區域旁的按鈕。" -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "日期選擇" +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Editing Objects
            In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "編輯物件
            大多數情況下,雙擊一個名字、來源、地點或者媒體,將會彈出一個視窗允許您編輯物件。注意彈出的結果可能取決於上下文。比如,在家庭檢視中點選父母或者孩子時會彈出關係編輯器。" -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "未選中成員" +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Adding Images
            An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "新增影象
            影象可以通過從檔案管理器或者網頁瀏覽器拖放,來新增到相簿和媒體檢視。事實上,您可以用同樣方法新增任何其他類型的檔案,特別適合掃描文件和其他數字來源。" -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "未選中家庭" +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Ordering Children in a Family
            The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "為子女在家庭中排序
            家庭中子女的出生順序可以通過拖拉來調整。這個順序調整僅限於當不知道子女的出生日期的時候。" -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "未選中事件" +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
            Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "與您親屬進行對話,小心別太遲了
            您最年長親屬可能是您最重要的資訊來源。他們通常知道您未記錄的下的關於家庭的事情。他們可能會告訴您關於某人有價值的的事情,並引導您走一條新的搜尋途徑。至少,您將聽到很多故事。但是不要忘記為對話錄音(或者至少筆錄)!" -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "未選中地點" +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Filtering People
            In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "篩查成員
            在成員檢視中,您可以基於許多標準過濾個體。定義新的篩查器請到「編輯 > 成員篩查編輯器」。您可以命名您的篩查器並新增與合併之前預設的規則。比如,您可以定義一個篩查器並在家族樹中尋找所有適合的成員。沒有出生日期的成員也可以被篩查。為了獲得結果儲存您的篩查器並在篩查器邊框底部選擇。然後點選「套用」。如果篩查器邊欄不可見,選擇「檢視 > 篩查器」。" -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "未選中來源" +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Inverted Filtering
            Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "倒置的篩查器
            篩查器使用「倒置」選項可以很容易轉換。比如,通過轉換「有孩子的成員」篩查,您可以選擇所有沒有孩子的成員。" -#: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy -msgid "No active citation" -msgstr "未選中媒體數據" +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Locating People
            By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "定位成員
            預設情況下,每個族姓在成員列表中只列一次。點選左邊名字的箭頭,列表會自動展開,並顯示所有的該姓的成員。在很長的列表中定位家庭成員,可以選擇家族姓(不是成員)然後開始輸入。檢視會跳到第一個家庭成員的名字符合您輸入的字元的位置。" -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "未選中倉庫" +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "The Family View
            The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "家庭檢視
            家庭檢視用於顯示典型的家庭單位,即一對父母以及他們的子女。" -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "未選中媒體數據" +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Changing the Active Person
            Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "變更啟用的成員
            在檢視中變更啟用的成員非常容易。在關係檢視中僅僅需要點選任何人。在先輩檢視中雙擊成員或者右鍵點選選擇他們的配偶,兄弟姐妹,子女或者父母就可以啟用。" -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "未選中的筆記" +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Who Was Born When?
            Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "誰生在什麼時候?
            在 "工具 > 分析和探索 > 對比個人事件..." 您可以對您資料庫中的個體資料進行比較。這很有用,也就是說,如果您希望您資料庫中每個人的出生日期,您可以使用定製的篩查器過濾並縮小結果範圍。" -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "導出支持" +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Gramps Tools
            Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps 工具
            Gramps 擁有豐富的工具。這些允許您執行類似資料庫糾錯和一致性檢查,也有搜尋和分析工具用於事件比較,尋找重複的人,互動式後代瀏覽,以及其他。所有的工具可以從選單 "工具" 進入。" -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "正在保存你的數據" +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Calculating Relationships
            To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "關係分析
            確認資料庫中的兩個人之間是否有血緣關係(血緣,非結婚的)本工具,位於"工具>實用功能> 關係分析器..."。同時也會得出精確的共同的祖先。" -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "選擇輸出格式" +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "SoundEx can help with family research
            SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "選擇保存檔案" +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Setting Your Preferences
            "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "設定您的首選項
            "編輯 > 首選項..." 允許您修改若干設定,比如您媒體檔案的路徑,並允許您根據您的需要,調整很多方面 Gramps 的顯示。每種分別的檢視可以在 "檢視 > 配置檢視..." 中配置" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "最終確認" +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Reports
            Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps 報告
            Gramps 可以提供非常豐富的報告。圖形報告和影象可以很容易闡述複雜血緣關係,而文字報告則非常適合作為郵件傳送給您家族樹中的成員。如果您準備為您的家族樹創建網站,那麼也同樣有對應的報告模式。" -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "當你的數據已被選中並導出,請等待" +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Starting a New Family Tree
            A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "開始一個新的家族樹
            開始一個新的家族樹的一個好方法是,先使用「成員檢視」把所有成員輸入資料庫(使用 "編輯 >新增..." 或者在「成員檢視」裡點選「新增」按鈕)。然後,進入「關係檢視」並為成員建立關係。" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "概要" +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "What's That For?
            Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "這是作什麼用的?
            不確定按鈕是作什麼的?很簡單, 把滑鼠懸停按鈕上方,提示視窗就會出現." -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Unsure of a Date?
            If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "您不能確認的日期?
            如果您不能確認一個事件發生的日期(比如出生和死亡日期),Gramps 允許您基於猜測或推測填寫一個範圍的日期。例如:"大約 1908" 在 Gramps 屬於有效的出生日期輸入。參考 Gramps 手冊瞭解關於日期輸入選項的完整說明。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Duplicate Entries
            "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "重複的錄入
            "工具 > 資料處理 > 尋找可能重複的成員..." 允許您定位(並合併)在資料中錄入多次的相同的人員資訊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Merging Entries
            The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "合併
            "編輯 > 比較與合併..."功能可以將兩個分開的成員合併成一個人. 本功能在合併兩個資料庫中重複的人,或者合併多個不同姓名的人時非常有用." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Organising the Views
            Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "整理檢視
            很多檢視可以以金字塔樹或者簡單列表模式顯示您的資料。每種檢視可以配置為您喜愛的方式。檢視右邊欄上方的工具條或者 "檢視" 選單。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Navigating Back and Forward
            Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "向前和向後瀏覽
            Gramps 保持一張之前活躍的人員名單。您可以使用按鈕"轉到 >前進" 和 "轉到 > 後退" 或者箭頭按鈕。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Keyboard Shortcuts
            Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "鍵盤快捷鍵
            是否厭倦了離開鍵盤使用滑鼠的生活?Gramps 為很多功能設定了快捷鍵。如果該功能存在快捷方式,它會顯示在選單的右半邊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Read the Manual
            Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "閱讀手冊
            不要忘記閱讀 Gramps 手冊,"Help > User Manual"。雖然開發者已經盡力讓所有的操作都一目瞭然,但是手冊中包含全部的資訊,它將會讓您操作時更加有效率。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Adding Children
            To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "新增子女
            在 Gramps 中有兩種方式新增子女。您可以在家庭檢視中找到他們中的一個父母並開啟家庭。然後選擇為已存在的成員新增一個新成員。您也可以從家庭編輯器中新增子女(或者兄弟姐妹)。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
            You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "編輯父母-子女關係
            您可以在家庭編輯器中雙擊子女來編輯子女與父母的關係。關係可以是「收養」、「親生」、「領養」、「無」、「資助」、「繼子女」和「未知」。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Show All Checkbutton
            When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "顯示所有勾選按鈕
            當為一個存在的成員新增配偶時,成員顯示列表被過濾為只顯示符合要求的成員(基於資料庫中的日期)。假如 Gramps 作出了錯誤的選項,您可以檢查篩查器中所顯示的勾選按鈕。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Improving Gramps
            Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "改善 Gramps
            我們鼓勵使用者提出增強 Gramps 功能的建議。您可以通過 gramps-users 或者 gramps-devel 的郵件列表提出增強功能的建議,或者訪問 http://bugs.gramps-project.org/ 並創建一項新功能建議 (Feature Request)。提交新功能建議固然很棒,不過有時候在郵件列表中討論您的想法也是一個好主意。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Gramps Mailing Lists
            Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps 郵件列表
            您有關於 Gramps 的問題想得到解答嗎?那就看看 gramps-users 郵件列表吧!列表中有很多熱心的朋友們,所以您的問題很可能很快就得到解答。如果您有任何與開發 Gramps 有關的問題,嘗試 gramps-devel。關於兩種郵件列表的資訊可以通過選擇 "說明 > Gramps 郵件列表"。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Contributing to Gramps
            Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "對 Gramps 作出貢獻
            您是否期望幫助 Gramps 但是卻不會寫程式?沒有關係!像 Gramps 這樣的大型項目需要各樣才能的人。貢獻的方式有很多,例如撰寫文件、測試開發中版本、協助完善網站等等。可以從訂閱 Gramps 開發郵件列表 gramps-devel,並介紹您自己開始。訂閱資訊可以在 "說明 > Gramps 郵件列表" 找到。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "So What's in a Name?
            The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "命名的內裡乾坤
            Gramps 這個名字是由原始開發者 Don Allingham 根據其父親建議而起的。Gramps 一詞在英語除了是「祖父」的簡稱外,它也可以語帶雙關地當作一個縮寫,解讀為 Genealogical Research and Analysis Management Program System,意即「家譜研考分析管理程式設計系統」。它是一套功能全面的族譜程式,允許您儲存、編輯和研究族譜資料。Gramps 資料庫後端非常穩健強大,一些使用者甚至使用它來管理含有幾十萬成員的族譜呢!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Bookmarking Individuals
            The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "個體書籤
            「書籤「選單方便收藏經常呼叫的成員。點選被收藏的家庭成員,那麼成員會被選中。如果要為一個成員建立書籤,選中成員,然後到 "書籤 >新增書籤 " 或者按 Ctrl+D。您也可以收藏其他物件。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Incorrect Dates
            Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "錯誤的日期
            每個人都有可能偶爾輸入一個錯誤的格式的日期資料。不正確的日期格式將會在日期旁邊以紅色的按鈕顯示。點選日期按鈕,您可以使用日期選擇對話方塊。日期格式可以通過 "編輯 > 選項 > 顯示" 設定。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Listing Events
            Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "列舉事件
            事件通過開啟 "成員 > 編輯成員 > 事件" 在事件類型中有一個很長的預製事件類型列表。您可以通過在文字區域新增您自己的事件類型,他們可以被新增進有效的事件,不會被翻譯。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Managing Names
            It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "管理名字
            在 Gramps 中即使成員有幾個名字也很容易管理。在成員編輯器選擇姓名條,您可以新增不同類型的姓名,拖動姓名並設定為首選的姓名。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Ancestor View
            The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "家世檢視
            家世檢視顯示了一個傳統的家世表。懸浮滑鼠在個體成員上方,可以檢視更加詳細的資訊,或者右鍵調出選單快速瀏覽其他家庭成員和設定。嘗試設定瞭解不同的選項。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Managing Sources
            The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "管理資訊源
            來源檢視在一個視窗列出了所有的來源清單. 雙擊可以編輯,添加註釋,並檢視每個個體來源的索引.您可以使用篩查器分組您的來源資訊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Managing Places
            The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "地點管理
            地點檢視顯示了資料庫中所有的地點. 地點檢視可以按照不同的標準排列,比如城市,縣,州等順序." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Media View
            The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "媒體檢視
            媒體檢視顯示了資料庫中所有多媒體的清單. 這些可能是圖片,視訊,聲音剪輯,電子表格,文件或者其他資料。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Filters
            Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "篩查器
            篩查器允許您限制在成員檢視中可見的成員。除了許多預設的篩查器外,定製的篩查器完全受限於您的想像力。定製篩查器可以在 "編輯 > 成員篩查編輯器"。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "The GEDCOM File Format
            Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GEDCOM 檔案格式
            Gramps 允許您匯入和匯出 GEDCOM 格式。業界標準 GEDCOM 版本 5.5 獲廣泛支援,因此您可以和其他族譜程式交換 Gramps 資訊。Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "The Gramps XML Package
            You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML 資料包
            您可以匯出您的家族樹為 Gramps XML 包。這是一個壓縮檔案,包含您的家族樹以及所有資料庫中使用的檔案,比如圖片等。這個檔案是完全可移動的,因此適用於備份和與其他 Gramps 使用者共享。相比 GEDCOM 格式而言,這個格式的優勢在於匯入和匯出時完全不會丟失任何資訊。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Web Family Tree Format
            Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree 格式
            Gramps 可以輸出資料到 Web Family Tree (WFT) 格式。這種格式允許家族樹以一個單獨檔案線上顯示,而不是很多 HTML 檔案。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Making a Genealogy Website
            You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "建立家譜網站
            將您的家族樹轉換成為網頁是一件很容易的事情。您可以選擇整個資料庫、家庭線或者選中的成員,生成一系列的網頁,上傳到您的家譜網站上。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
            The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "彙報 Gramps 的錯誤
            彙報 Gramps 錯誤的最有效的方式是,登入 http://bugs.gramps-project.org/ 使用 Gramps 的報告追蹤系統" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "The Gramps Homepage
            The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps 主頁
            Gramps 主頁是 http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "Privacy in Gramps
            Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Gramps 中的隱私
            Gramps 允許您用標記私有的方式保證個人資訊保安。標記為私有的資料可以從報告和資料輸出時被忽略。Look for the padlock which toggles records between private and public." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Keeping Good Records
            Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "保持良好的記錄
            記錄家譜資訊時,必須力求精確。當記錄第一手資訊時,不要作任何假設,而應如實記下您的所見所聞。使用括號註釋添加註釋,刪除或者增加資訊。推薦使用拉丁文 [sic],即「原文如此」,以確認精確的稿件中顯然是錯誤的資訊來源。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Extra Reports and Tools
            Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "額外報告和工具
            其他工具和報告可以在 "插件" 中新增到 Gramps 系統中。在 "說明 > 其他報告/工具" 中檢視。對於高階使用者來講,這是最好體驗和創建新功能的方案。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "Book Reports
            The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "書冊報告
            書冊報告在 "報告 > 書冊 > 書冊報告...",允許您收集各種資訊到一個單一文件中,這個單獨的報告比多頁報告更便於釋出,特別當列印的時候。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "Gramps Announcements
            Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps 聲明
            當有新版本 Gramps 軟體時,是否希望被通知到?請看 "說明 > Gramps 郵件例表" 加入 gramps-announce 郵件列表。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "Record Your Sources
            Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "記錄您的資訊來源
            收集到的您的家庭的資訊和資訊的來源同樣重要。花些時間和精力記錄下資訊的出處的細節。儘可能獲取原件的備份。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "Directing Your Research
            Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "指導您的研究
            從您知道的到您所不知的。總是在作出猜測前記錄下所知的事情。通常手邊的事實標示了不同的研究方向。當您有一個未探索的方向時,千萬不要在為一個小的軌跡而搜尋數千條記錄,從而浪費時間," + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
            Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "您的家譜的「如何和為什麼」
            族譜不僅僅關於日期和姓名。它是關於人。更詳細的說。包括 為什麼事情如何發生,和後代如何在經歷過事件後被塑造的。敘述經過很長的一段時間後,如何讓歷史變得鮮活。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "Don't speak English?
            Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "不會講英語?
            志願者們已經將 Gramps 翻譯成 20 多種語言。如果 Gramps 支援您的語言但是未被顯示出來,請更改預設語言支援並重啟 Gramps。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "Gramps Translators
            Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps 翻譯者
            Gramps 被設計當有新的翻譯時,可以毫不費力的新增。如果您有興趣參與,請發郵件到 gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Hello, привет or 喂
            Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "「Hello」,「привет」或「喂」
            無論您使用什麼文字,Gramps 完善的 Unicode 支援,所有語言的字元都可以正確的顯示。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "The Home Person
            Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "主人翁
            在 Gramps 中,任何人都可以被選為「主人翁」。可以在「人員檢視」中使用 "編輯 > 設定主人翁"。主人翁是開啟資料庫時,或者「家庭」按鈕被按下時,所選中的人員。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "The Gramps Code
            Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Gramps 程式碼
            Gramps 以 Python 計算機語言寫成,並使用 GTK+ 和 GNOME 庫作圖形介面。Gramps 已經有可以在任何計算機系統上使用的程式。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "Open Source Software
            The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "開源軟體
            免費/自由和開源軟體 (FLOSS) 開發模型意味著 Gramps 可以被任何程式設計師擴展,因為所有原始碼都開源的。因此它不僅僅像一杯免費的啤酒,它是關於自由的研究和變更的工具。瞭解更多關於開源軟體,請查詢自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 及開放原始碼促進會 (Open Source Initiative)。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The Gramps Software License
            You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Gramps 軟體許可
            您有權自由地使用並與其他人分享 Gramps。Gramps 基於 GNU 通用公共許可證 (GNU General Public License) 自由釋出,請參見 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL 閱讀此許可證的權利和約束。" + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
            For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps 在 GNOME 或 KDE 環境?
            對於 Linux 使用者,Gramps 可以在任何您喜歡桌面環境下運行。只要您安裝了所需的 GTK+ 庫,它就能很好的運行。" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"數據將被保存如下:\n" -"\n" -"格式:\t%s\n" -"\n" -"按“應用”繼續,“後退”去修改你的選項,“取消”退出" +"錯誤:家族樹 '%s' 已經存在。\n" +"不可使用 '-C' 選項。" -#: ../src/ExportAssistant.py:494 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 #, python-format msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." msgstr "" -"數據將被保存如下:\n" -"\n" -"格式:\t%s\n" -"檔案名:\t%s\n" -"檔案夾:\t%s\n" -"\n" -"按“應用”繼續,“後退”去修改你的選項,“取消”退出" +"錯誤:輸入家族樹 \"%s\" 不存在。\n" +"若是 GEDCOM、Gramps-xml 或者 grdb 格式,可使用 -i 選項將其匯入家族樹。" -#: ../src/ExportAssistant.py:501 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"選中的檔案和要保存的目錄無法被創建或者被找到.\n" -"按後退返回並選擇一個有效的檔案名." - -#: ../src/ExportAssistant.py:527 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "你的數據已經被保存" - -#: ../src/ExportAssistant.py:529 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"你的數據拷貝已經被成功保存.你先可以按“關閉”按鈕繼續操作.\n" -"\n" -"註:GRAMPS窗口中打開的資料庫,不是你剛保存的檔案.編輯現在打開的資料庫,不會改變你剛保存的拷貝. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "檔案名: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:539 -msgid "Saving failed" -msgstr "保存失敗" - -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"在你保存的數據時出錯,你可以嘗試再次導出.\n" -"\n" -"註:你現在打開的資料庫是安全的,那只是無法保存數據的拷貝." - -#: ../src/ExportAssistant.py:568 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"通常情況下,GRAMPS 不需要你直接保存所作變更. 所有的改變會立即被保存於資料庫.\n" -"\n" -" 本進程將會幫助你在任何GRAMPS 支持的格式下保存你的數據.這可以用來製作你數據的拷貝,備份數據,或者轉換到其他格式便于傳給其他程序.\n" -"\n" -"如果你在整個操作中改變了主意,你可以很安全的在任何時候按 “取消”按鈕,並且你現在的資料庫將會完好無損." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "選擇預覽數據" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "選擇... " - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -#, fuzzy -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Smith 家族樹" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:542 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d 名成員" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "點擊查看未篩查的數據的預覽" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_不要包含標記為私有的記錄(_D)" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "修改順序" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "計算預覽" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "成員篩選(_P)" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "點擊查看成員篩查後的預覽" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "筆記篩選(_N)" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "點擊查看註釋過濾器後的預覽" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "隱私篩查器" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "點擊查看隱私過濾器後的預覽" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "健在成員篩查器" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "點擊查看健在成員過濾器後的預覽" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "參考篩查其" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "點擊查看參考篩查後的過濾" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "隱藏順序" - -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s 的後代" - -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s 的後代家庭" - -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr " %s 的祖先" - -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "擁有共同祖先%s的人" - -#: ../src/ExportOptions.py:557 -msgid "Filtering private data" -msgstr "過濾私人信息" - -#: ../src/ExportOptions.py:566 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "過濾健在的人" - -#: ../src/ExportOptions.py:582 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "實行選擇的人員篩選器" - -#: ../src/ExportOptions.py:592 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "實行選擇的筆記篩選器" - -#: ../src/ExportOptions.py:601 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "過濾參考記錄" - -#: ../src/ExportOptions.py:642 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "不能編輯一個系統篩查器" - -#: ../src/ExportOptions.py:643 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "請選擇一個不同篩查器進行編輯" - -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 -msgid "Include all selected people" -msgstr "包含所有選擇的成員" - -#: ../src/ExportOptions.py:686 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "包含所有選擇的註釋" - -#: ../src/ExportOptions.py:698 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "替換健在成員的姓名" - -#: ../src/ExportOptions.py:699 -msgid "Do not include living people" -msgstr "不包含健在的成員" - -#: ../src/ExportOptions.py:707 -msgid "Include all selected records" -msgstr "包含所有選擇的記錄" - -#: ../src/ExportOptions.py:708 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "不好含與所選成員無連結的記錄" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"你的Python版本不能滿足系統要求.GRAMPS需要 %d.%d.%d python以上版本.\n" -"\n" -"GRAMPS 將要終止." - -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy -msgid "Configuration error:" -msgstr "設置錯誤" - -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "讀取設置出錯" - -#: ../src/gramps.py:362 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"關於 %s 的MIME格式定義無法找到\n" -"\n" -"可能GRAMPS程序安裝不完整. 確保GRAMPS的MIME格式安裝正確. " - -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s 北" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s 南" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s 東" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s 西" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "資料庫中探測到一個錯誤" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS 資料庫中偵測到了一個錯誤.可以通過運行“檢查和修復資料庫”工具來解決.\n" -"\n" -"如果運行工具後問題依然存在,請到 http://bugs.gramps-project.org\n" -"提交錯誤報告.\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "偵測到低級別資料庫崩潰" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS偵測到在Berkeley資料庫中有一個問題. 可以從家族樹管理中修復. 選擇“資料庫“ 並點擊”修復“按鈕 " - -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "嘗試強制關閉對話框" - -#: ../src/QuestionDialog.py:319 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"請不要強制關閉該重要對話框.\n" -"請選擇有效的選項" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -msgid "Web Connect" -msgstr "網頁連結" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "快速瀏覽" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "偵測到環狀關係" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"家族樹搜尋,返回了最多 %d 代.\n" -"可能其關係已經遺漏" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "環狀關係偵測:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "成員%(person)s 通過 %(relation)s的關係和自己聯繫到了一起" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "未定義" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "丈夫" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "妻子" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "配偶性別未知" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "前夫" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "前妻" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "前配偶性別未知" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "未婚|丈夫" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "未婚|妻子" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "配偶性別未知,未婚" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "未婚|前夫" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "未婚|前妻" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "未知性別,未婚|前配偶" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "男,同性戀已婚|同居密友" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "女,同性戀已婚|同居密友" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "未知性別,已婚同性戀|同居密友" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "男,已婚同性戀|前同居密友" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "女性,已婚同性戀|前同居密友" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "前伴侶" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "男性伴侶" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "女性伴侶" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "同居密友" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "前男性伴侶" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "女性,未知關係|前同居密友" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "未知性別,未知關係|前同居密友" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "父親" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "母親" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "配偶" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "關係" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "記錄關係" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "記錄關係: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "使用剪貼板(_C)" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "無效" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "地址" - -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "事件" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "地點" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "摘錄" - -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "家庭事件" - -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "屬性" - -#: ../src/ScratchPad.py:439 -msgid "Family Attribute" -msgstr "家庭屬性" - -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 -msgid "Citation" -msgstr "引用" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "not available|NA" -msgstr "無效的" - -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "卷/頁: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -msgid "Repository ref" -msgstr "倉庫參考" - -#: ../src/ScratchPad.py:509 -msgid "Event ref" -msgstr "事件參考" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surname" -msgstr "姓" - -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 -msgid "Media" -msgstr "媒體" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Media ref" -msgstr "媒體參考" - -#: ../src/ScratchPad.py:602 -msgid "Person ref" -msgstr "成員參考" - -#: ../src/ScratchPad.py:617 -#, fuzzy -msgid "Child ref" -msgstr "子女" - -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "成員" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "家庭" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "來源" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "倉庫" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "類別" - -#: ../src/ScratchPad.py:841 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Value" -msgstr "值" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 -msgid "Family Tree" -msgstr "家族樹" - -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "剪貼板" - -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, fuzzy, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "顯示細節 %s" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "" - -#: ../src/ScratchPad.py:1389 -#, fuzzy, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "創建篩查其 從所選擇的 %s ..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "未安裝拼寫檢查器" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "今日提示" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "無法顯示今日提示" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"無法從外部檔案讀取提示\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 -msgid "Telephone" -msgstr "電話" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "倉庫中的源" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 -msgid "Birth" -msgstr "出生" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "主要信息來源" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "子女" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -#, fuzzy -msgid "the person" -msgstr "成員" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -#, fuzzy -msgid "the family" -msgstr "字型字形" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -#, fuzzy -msgid "the place" -msgstr "出生地點" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -#, fuzzy -msgid "the event" -msgstr "每個事件" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -#, fuzzy -msgid "the repository" -msgstr "每個倉庫" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -#, fuzzy -msgid "the note" -msgstr "所有筆記" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -#, fuzzy -msgid "the media" -msgstr "媒體" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -#, fuzzy -msgid "the source" -msgstr "出生來源" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -#, fuzzy -msgid "the filter" -msgstr "父親篩選器" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -#, fuzzy -msgid "See details" -msgstr "顯示細節 %s" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "男性" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "女性" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "未知性別" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "無效" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "很高" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "很低" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "法定的或依據習慣確立的丈夫和妻子的關係" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "無法律的或者按照習慣確立的男女關係" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "確立的成員同性別間關係" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "男女之間未知關係" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "未明確的男女之間的關係" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "數據只能通過撤銷操作或者退出並摒棄變更來恢復." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "死亡相關證據" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "出生相關證據" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "死亡日期" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "出生日期" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "兄弟姐妹出生日期" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "兄弟姐妹死亡日期" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "堂兄弟出生相關日期" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "堂兄弟死亡相關日期" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "一位配偶," - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "配偶相關事件" - -#: ../src/Utils.py:718 -#, fuzzy -msgid "descendant birth date" -msgstr "後代出生日期" - -#: ../src/Utils.py:727 -#, fuzzy -msgid "descendant death date" -msgstr "後代死亡日期" - -#: ../src/Utils.py:743 -#, fuzzy -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "後代出生相關出生日期" - -#: ../src/Utils.py:751 -#, fuzzy -msgid "descendant death-related date" -msgstr "後代相關死亡日期" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "資料庫錯誤: %s 被定義為 他/她自己的祖先" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "先輩出生日期" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "先輩死亡日期" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "先輩出生相關日期" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "先輩相關死亡日期" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "無證據" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "頭銜" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "頭銜" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "名" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "名" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 -msgid "SURNAME" -msgstr "姓" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "稱呼" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "稱呼" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -msgid "Name|Common" -msgstr "常用名字" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "常用名字" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "首字目" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "首字目" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "尾碼" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "尾碼" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy -msgid "Name|Primary" -msgstr "主要的名稱" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1281 -#, fuzzy -msgid "Primary[pre]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1281 -#, fuzzy -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1282 -#, fuzzy -msgid "Primary[sur]" -msgstr "主要信息來源" - -#: ../src/Utils.py:1282 -#, fuzzy -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1283 -#, fuzzy -msgid "Primary[con]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1283 -#, fuzzy -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "Patronymic" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "原始姓" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "原始姓" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "並非取自父的姓" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "並非取自父的名" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "首碼" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "首碼" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "暱稱" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "暱稱" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "家庭暱稱" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "家族暱稱" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "撤銷歷史" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "最初時間" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "行動" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "刪除確認" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "是否確認清空恢復歷史?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "清除" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "打開的資料庫" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "歷史記錄被清除" - -#: ../src/cli/arghandler.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." -msgstr "" -"錯誤: 輸入家族樹\"%s\" 不存在。\n" -"如果GEDCOM, Gramps-xml 或者grdb格式,使用 -i 選項將其導入家譜樹." - -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "錯誤:導入檔案 %s未找到" +msgstr "錯誤:匯入檔案 %s 未找到。" -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:268 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "錯誤:無法識別類型: \"%(format)s\" 為導入的檔案:%(filename)s" +msgstr "錯誤:無法識別類型:\"%(format)s\" 為匯入的檔案:%(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" -"警告:導出的檔案已經存在!\n" -"警告:該檔案將會被覆蓋:\n" -" %(name)s" +"警告:匯出的檔案已經存在!\n" +"警告:該檔案將會被覆寫:\n" +" %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:278 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "打算覆蓋嗎?(是/否)" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 +#, fuzzy +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "打算覆寫嗎?(是/否)" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 -msgid "YES" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 +msgid "yes" msgstr "是" -#: ../src/cli/arghandler.py:284 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "將會覆蓋現有檔案:%s" +msgstr "將會覆寫現有檔案:%s" -#: ../src/cli/arghandler.py:304 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:316 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "錯誤:無法識別導出的檔案 %s" +msgstr "錯誤:無法識別匯出的檔案 %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:391 -msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:400 +#, fuzzy +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "家族樹資料庫路徑" -#: ../src/cli/arghandler.py:394 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:400 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 ../gramps/cli/arghandler.py:424 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps XML家庭樹" +msgstr "Gramps 家族樹:" -#: ../src/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format +#. We have to construct the line elements together, to avoid +#. insertion of blank spaces when print on the same line is used +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:415 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 +msgid "Family Tree" +msgstr "家族樹" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "家譜樹" +msgstr "家族樹 \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#, python-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#. translators: ignore unless your quotation marks differ +#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:441 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 +#, python-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "「%s」" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "執行選中的行動" -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:451 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Exiting." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:467 msgid "Cleaning up." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:466 -msgid "Created empty family tree successfully" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:501 ../gramps/cli/arghandler.py:526 msgid "Error opening the file." -msgstr "打開檔案出錯" +msgstr "開啟檔案出錯。" -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 ../gramps/cli/arghandler.py:527 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "選擇... " -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:506 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:494 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:524 #, fuzzy msgid "Opened successfully!" msgstr "操作成功完成." -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "資料庫被鎖定,無法打開" +msgstr "資料庫被鎖定,無法開啟" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:539 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr " 信息: %s" +msgstr " 資訊: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:542 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "需要恢復資料庫,無法打開!" +msgstr "需要恢復資料庫,無法開啟!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 ../gramps/cli/arghandler.py:641 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:688 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 #, fuzzy msgid "Unknown report name." msgstr "未知性別" -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:623 ../gramps/cli/arghandler.py:671 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:704 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "有效條目菜單" +msgstr "有效條目選單" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:665 msgid "Unknown tool name." -msgstr "未知性別" +msgstr "未知工具名稱。" -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:651 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 +#, fuzzy +msgid "Unknown book name." +msgstr "未知性別" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "未知的." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2013,43 +563,52 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" -"應用: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"用法:gramps.py [選項...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... 要載入的動態模組\n" "\n" -"幫助選項\n" -" -?, --help 顯示本幫助信息\n" -" --usage 顯示簡短的使用信息\n" +"說明選項\n" +" -?, --help 顯示本幫助資訊\n" +" --usage 顯示簡短的使用資訊\n" "\n" -"應用選項\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE 打開家族樹\n" -" -i, --import=FILENAME 導入檔案\n" -" -e, --export=FILENAME 導出檔案\n" -" -f, --format=FORMAT 指定家族樹的格式\n" -" -a, --action=ACTION 指定動作\n" +"應用程式選項\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE 開啟家族樹\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE 創建新的家族樹\n" +" -i, --import=FILENAME 匯入檔案\n" +" -e, --export=FILENAME 匯出檔案\n" +" -f, --format=FORMAT 指定家族樹的格式\n" +" -a, --action=ACTION 指定動作\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING 指定選項\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME 調試日誌有效\n" -" -l 列表家庭樹\n" -" -L 詳細列出家庭樹\n" -" -u, --force-unlock 強制解鎖家庭樹\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] 顯示/設定 設置參數\n" -" -v, --version 顯示版本和設定\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME 啟用偵錯日誌\n" +" -l 列表家族樹\n" +" -L 詳細列出家族樹\n" +" -t 列出家族樹,以跳格(Tab)分隔\n" +" -u, --force-unlock 強制解鎖家族樹\n" +" -s, --show 顯示配置參數\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] 設定配置參數並啟動 Gramps\n" +" -y, --yes 不詢問確認,直接執行危險動作(限於非圖形介面模式)\n" +" -q, --quiet 抑制進度指示輸出(僅限於非圖形介面模式)\n" +" -v, --version 顯示版本資訊\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2083,7 +642,7 @@ msgid "" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" @@ -2095,25904 +654,737 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" -"\n" -"Example of usage of Gramps command line interface\n" -"\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" -"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" -"\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" -"\n" -"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" -"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" -"\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" -"\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" -"\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" -"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" -"\n" -"7. To generate a summary of a database:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" -"\n" -"8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" -"To learn about available report names, use name=show string.\n" -"\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" -"\n" -"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" -"\n" -"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" -"gramps\n" -"\n" -"Note: These examples are for bash shell.\n" -"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384 msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "應用參數錯誤" +msgstr "解析參數錯誤" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../gramps/cli/argparser.py:246 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "解析參數錯誤:%s \n" -"輸入 gramps --help 查看命令視圖,或者閲讀手冊頁。" +"輸入 gramps --help 檢視命令檢視,或者閱讀手冊頁。" -#: ../src/cli/argparser.py:350 +#: ../gramps/cli/argparser.py:255 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:289 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "未知的." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:298 +msgid "setup debugging" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:309 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:327 +#, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:334 +msgid "DEFAULT" +msgstr "" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:341 +#, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:350 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" -"引用參數錯誤:%s \n" -"命令模式下,至少應用一個輸入文檔進行處理。" +"引用參數錯誤: %s \n" +"命令模式下,至少應用一個輸入檔案進行處理。" -#: ../src/cli/clidbman.py:78 -#, python-format +#: ../gramps/cli/clidbman.py:86 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" msgstr "" -"錯誤: %s \n" -" %s" +"錯誤:%s \n" +"   %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 +msgid "Number of people" +msgstr "人數" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "Locked?" +msgstr "被鎖定?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Bsddb version" +msgstr "PyBSDDB 版本" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Schema version" +msgstr "資料庫 Schema 版本" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:669 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "上次修訂時間" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:279 #, python-format msgid "Starting Import, %s" -msgstr "開始導入, %s" +msgstr "開始匯入, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:285 msgid "Import finished..." -msgstr "導入完成..." +msgstr "匯入完成..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334 msgid "Importing data..." -msgstr "導入數據中..." +msgstr "匯入資料中..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "無法重命名家族樹" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:417 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "無法重新命名家族樹" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "無法創建資料庫目錄: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:451 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1297 msgid "Never" msgstr "從不" -#: ../src/cli/clidbman.py:465 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:518 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "被 %s 鎖定" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:772 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:628 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:759 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:463 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "警告:%s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "錯誤:%s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:215 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "偵測到低層資料庫損壞" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps 偵測到在 Berkeley 資料庫中有一個問題。可以從「家族樹管理器」中修復。選擇「資料庫」並點選「修復」按鈕" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 msgid "Read only database" msgstr "只讀資料庫" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "你沒有寫入該文檔的權限." +msgstr "您沒有寫入該文件的權限。" -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392 msgid "Cannot open database" -msgstr "不能打開資料庫" +msgstr "不能開啟資料庫" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:396 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "無法打開檔案: %s" +msgstr "無法開啟檔案: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "無法載入最近打開的家族樹." +msgstr "無法載入最近開啟的家族樹。" -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "家族樹不存在,可能已經被刪除." +msgstr "家族樹不存在,可能已經被刪除。" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:254 +msgid "The database is locked." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:255 +msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +msgstr "" #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "遇到錯誤:%s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:336 ../gramps/cli/grampscli.py:344 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " 詳細內容: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:341 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "引用參數錯誤:%s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "定製尺寸" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +#, fuzzy +msgid "=filename" +msgstr "檔名" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +#, fuzzy +msgid "=format" +msgstr "格式" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +#, fuzzy +msgid "Output file format." +msgstr "輸出格式" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +#, fuzzy +msgid "=name" +msgstr "姓" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "樣式名稱。" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +#, fuzzy +msgid "Paper size name." +msgstr "名(暱稱)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +#, fuzzy +msgid "=number" +msgstr "數字" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +#, fuzzy +msgid "Paper orientation number." +msgstr "身份證號" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +#, fuzzy +msgid "Size in cm" +msgstr "位元組大小" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +#, fuzzy +msgid "=css filename" +msgstr "選擇檔名" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "未知母親" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 -#, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 #, fuzzy msgid " Available options:" msgstr "可選擇的書名冊" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +#, fuzzy +msgid "(no help available)" +msgstr "無效的" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 #, fuzzy msgid " Available values are:" -msgstr "有效條目菜單" +msgstr "有效條目選單" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "寫報告失敗。" -#: ../src/gen/db/base.py:1600 -msgid "Add child to family" -msgstr "添加孩子到家庭" - -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 -msgid "Remove child from family" -msgstr "從家庭中移除孩子" - -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 -msgid "Remove Family" -msgstr "移除家庭" - -#: ../src/gen/db/base.py:1738 -msgid "Remove father from family" -msgstr "從家庭中移除父親" - -#: ../src/gen/db/base.py:1740 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "從家庭中移除母親" - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"本版本的GRAMPS 不支持資料庫的版本.\n" -"請升級到相應的版本,或者使用 XML 連接兩種不同版本的資料庫." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 -#, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#: ../gramps/gen/config.py:291 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." -msgstr "" -"Gramps 檢測到一個錯誤,當打開Berkeley資料庫的環境時。 可能的原因是資料庫由舊版本的Berkeley資料庫生成的,你現在使用的是新版本的。 也可能你的資料庫還不是由Gramps改變的。\n" -"如果可能,你可以通過支持的軟件轉換你的舊版本的Gramps;輸出你的資料庫成XML;關閉資料庫;然後升級此版本並導入XML檔案。 由此,也可以使用Berkeley 資料庫恢復工具 " - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"你不升級軟件將無法打開資料庫.\n" -"如果升級,你將無法使用之前版本的GRAMPS.\n" -"你可能希望先作備份. " - -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "撤銷(_U) %s" - -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "重作 %s(_R)" - -#: ../src/gen/display/name.py:325 -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "預設格式(由GRAMPS 選項定義) " - -#: ../src/gen/display/name.py:326 -#, fuzzy -msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "姓名" - -#: ../src/gen/display/name.py:328 -#, fuzzy -msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "繼承的姓" - -#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix -#. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 -msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "" - -#. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "取自父的,祖名" - -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -msgid "Person|title" -msgstr "頭銜" - -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -msgid "given" -msgstr "名" - -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -msgid "surname" -msgstr "姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -msgid "suffix" -msgstr "尾碼" - -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 -msgid "Name|call" -msgstr "稱呼" - -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 -msgid "Name|common" -msgstr "常用稱呼" - -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 -msgid "initials" -msgstr "稱謂" - -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 -msgid "Name|primary" -msgstr "主要的名稱" - -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 -#, fuzzy -msgid "primary[pre]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 -#, fuzzy -msgid "primary[sur]" -msgstr "主要信息來源" - -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 -#, fuzzy -msgid "primary[con]" -msgstr "主要的" - -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 -msgid "patronymic" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 -#, fuzzy -msgid "patronymic[pre]" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 -#, fuzzy -msgid "patronymic[sur]" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 -#, fuzzy -msgid "patronymic[con]" -msgstr "取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 -msgid "notpatronymic" -msgstr "並非取自父的姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 -msgid "Remaining names|rest" -msgstr "其他姓名" - -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 -msgid "prefix" -msgstr "家族首碼" - -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 -msgid "rawsurnames" -msgstr "原始姓" - -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 -msgid "nickname" -msgstr "暱稱" - -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 -msgid "familynick" -msgstr "家庭暱稱" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 -msgid "Custom" -msgstr "定製" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -msgid "Caste" -msgstr "種姓,階級" - -#. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 -msgid "Identification Number" -msgstr "身份證號" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 -msgid "National Origin" -msgstr "原國籍" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 -msgid "Number of Children" -msgstr "子女數" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Social Security Number" -msgstr "社會安全號" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 -msgid "Cause" -msgstr "原因" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Agency" -msgstr "中介" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -msgid "Age" -msgstr "年齡" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -msgid "Father's Age" -msgstr "父親的年齡" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -msgid "Mother's Age" -msgstr "母親的年齡" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "證物,證人" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 -msgid "Time" -msgstr "年綫" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 -msgid "Adopted" -msgstr "收養" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 -msgid "Stepchild" -msgstr "繼子女" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 -msgid "Sponsored" -msgstr "資助" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 -msgid "Foster" -msgstr "撫養" - -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "less than %s years" -msgstr "少於 1" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 -msgid "more than" -msgstr "多於" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 -msgid "less than" -msgstr "少於" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 -msgid "age|about" -msgstr "大約" - -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 -msgid "between" -msgstr "在...之間" - -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 -msgid "and" -msgstr "和" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 -msgid "less than about" -msgstr "小於" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 -msgid "more than about" -msgstr "大於" - -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d 年" - -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d 月" - -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d 天" - -#: ../src/gen/lib/date.py:518 -msgid "0 days" -msgstr "0 天" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "預測的" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "calculated" -msgstr "計算的" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "以前" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "之後" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "about" -msgstr "關於" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 -msgid "range" -msgstr "範圍" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 -msgid "span" -msgstr "期間 " - -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 -msgid "textonly" -msgstr "文本only" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy -msgid "Role|Primary" -msgstr "主要的" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Clergy" -msgstr "僧侶,牧師" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Celebrant" -msgstr "司儀神父" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 -msgid "Aide" -msgstr "助手,副官" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 -msgid "Bride" -msgstr "新娘" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 -msgid "Groom" -msgstr "新郎" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy -msgid "Role|Family" -msgstr "移除家庭" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 -msgid "Informant" -msgstr "綫人" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -msgid "Death" -msgstr "死亡" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "成年受禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "基督教,洗禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "男孩成人13歲成人禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "女孩成人13歲成人禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "祝福" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "埋葬" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "死亡原因" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "人口普查" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "命名典禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "\"基督教\"堅信禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "火葬" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "學位" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "文化程度" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "被\"上帝\"選擇的" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "移民" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "第一次聖餐禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "移居" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "畢業" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "醫學信息" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "服兵役" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "自然化,歸化" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "冊封貴族頭銜" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "結婚次數" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "職業" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "委任,”基督教“按手禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "遺囑" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "財產" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -msgid "Religion" -msgstr "宗教信仰" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 -msgid "Residence" -msgstr "居住地" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 -msgid "Retirement" -msgstr "退休" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 -msgid "Will" -msgstr "意願" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 -msgid "Marriage" -msgstr "婚姻" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "夫婦財產契約" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 -msgid "Marriage License" -msgstr "結婚證" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "婚姻合同" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "結婚預告" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 -msgid "Engagement" -msgstr "訂婚" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 -msgid "Divorce" -msgstr "離婚" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "離婚文書" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 -msgid "Annulment" -msgstr "婚姻宣告無效" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "替代婚姻" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "出生於." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "卒於." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "已婚." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "未知的." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "自定義" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "收養" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 -msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "成年受禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "洗禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "猶太受戒禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "猶太女孩成人儀式" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "祈佑" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "埋葬于." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 -#, fuzzy -msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "死因為." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "人口普查" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "洗禮儀式" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "(宗教) 施以堅信禮" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "火葬" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy -msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "學位" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "教育" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "選舉" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy -msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "移民" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 -msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "第一次聖餐" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy -msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "移居入境" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy -msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "畢業" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 -msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "醫學信息" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 -msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "服役" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy -msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "入國籍 " - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 -msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "貴族頭銜" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 -msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "已婚次數" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy -msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "職業" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy -msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "授神職" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "遺囑查驗" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "財產" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "宗教" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "定居" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "退休" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "意願" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 -msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "婚姻定居" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 -msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "結婚證" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 -msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "婚姻契約" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 -msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "婚姻禁令" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 -msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy -msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "訂婚" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "離婚" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 -msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "離婚文書" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy -msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "周年紀念" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 -msgid "Civil Union" -msgstr "女,同性戀已婚" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 -msgid "Unmarried" -msgstr "未婚" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 -msgid "Married" -msgstr "已婚" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Endowment" -msgstr "捐贈" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "歸屬於父母" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "歸屬於配偶" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -msgid "Canceled" -msgstr "取消" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 -msgid "Cleared" -msgstr "清除" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 -msgid "Completed" -msgstr "完成" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 -msgid "Infant" -msgstr "嬰兒" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 -msgid "Pre-1970" -msgstr "1970前" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 -msgid "Qualified" -msgstr "合格的" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 -msgid "Stillborn" -msgstr "死胎" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 -msgid "Submitted" -msgstr "提交" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 -msgid "Uncleared" -msgstr "模糊的" - -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 -msgid "Complete" -msgstr "完成" - -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 -msgid "ToDo" -msgstr "ToDo工具" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "又被稱為" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "出生名" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "婚後名" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 -msgid "Surname|Inherited" -msgstr "繼承的名" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -msgid "Surname|Given" -msgstr "名" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 -msgid "Surname|Taken" -msgstr "被剝奪的姓" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 -msgid "Matronymic" -msgstr "母系的" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 -msgid "Surname|Feudal" -msgstr "受封的姓" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 -msgid "Pseudonym" -msgstr "假名" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 -msgid "Patrilineal" -msgstr "父子相傳的" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 -msgid "Matrilineal" -msgstr "母系血統" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Research" -msgstr "調查" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -msgid "Transcript" -msgstr "腳本" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Source text" -msgstr "來源文字" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 -msgid "Report" -msgstr "報" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 -msgid "Html code" -msgstr "Html 編碼" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -msgid "Person Note" -msgstr "人員筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -msgid "Name Note" -msgstr "姓名筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -msgid "Attribute Note" -msgstr "屬性筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 -msgid "Address Note" -msgstr "地址筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -msgid "Association Note" -msgstr "關聯性筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -msgid "LDS Note" -msgstr "LDS 筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 -msgid "Family Note" -msgstr "家庭筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -msgid "Event Note" -msgstr "事件筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -msgid "Event Reference Note" -msgstr "事件參考筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -msgid "Source Note" -msgstr "來源筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -msgid "Source Reference Note" -msgstr "參照來源筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 -msgid "Place Note" -msgstr "地點筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -msgid "Repository Note" -msgstr "倉庫筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -msgid "Repository Reference Note" -msgstr "參考倉庫筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 -msgid "Media Note" -msgstr "媒介筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 -msgid "Media Reference Note" -msgstr "媒介參照筆記" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 -msgid "Child Reference Note" -msgstr "孩子引用筆記" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 -msgid "Library" -msgstr "圖書館" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 -msgid "Cemetery" -msgstr "公墓" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 -msgid "Church" -msgstr "教堂" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -msgid "Archive" -msgstr "文獻" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 -msgid "Album" -msgstr "相冊" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -msgid "Web site" -msgstr "網站" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 -msgid "Bookstore" -msgstr "書店" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 -msgid "Collection" -msgstr "收藏" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 -msgid "Safe" -msgstr "保險柜" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 -msgid "Audio" -msgstr "音頻" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 -msgid "Book" -msgstr "著作" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 -msgid "Card" -msgstr "卡片" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -msgid "Electronic" -msgstr "電子的" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 -msgid "Fiche" -msgstr "縮印單片" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -msgid "Film" -msgstr "影片" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 -msgid "Magazine" -msgstr "雜誌" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 -msgid "Manuscript" -msgstr "手稿" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 -msgid "Map" -msgstr "地圖" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 -msgid "Newspaper" -msgstr "報紙" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 -msgid "Photo" -msgstr "照片" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 -msgid "Tombstone" -msgstr "墓碑" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -msgid "Video" -msgstr "視頻" - -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 -#, python-format -msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -msgid "E-mail" -msgstr "電子郵件" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -msgid "Web Home" -msgstr "網頁首頁" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 -msgid "Web Search" -msgstr "網頁搜索" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 -#, python-format -msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Gramplet %s 引起一個錯誤" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 -msgid "No description was provided" -msgstr "未提供描述" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 -msgid "Stable" -msgstr "穩定版" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 -msgid "Unstable" -msgstr "不穩定版" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 -msgid "Quickreport" -msgstr "快速報告 " - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 -msgid "Tool" -msgstr "工具 " - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 -msgid "Importer" -msgstr "導入 " - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 -msgid "Exporter" -msgstr "導出 " - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 -msgid "Doc creator" -msgstr "文本創建器" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 -msgid "Plugin lib" -msgstr "插件庫" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 -msgid "Map service" -msgstr "地圖服務" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 -msgid "Gramps View" -msgstr "Gramps 視圖" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 -msgid "Relationships" -msgstr "關係:" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet 圖表" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 -msgid "Sidebar" -msgstr "側邊欄" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "不同種類的,混雜的" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 -#, python-format -msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "錯誤:無法讀取插件註冊 %(filename)s" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 -#, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "錯誤:插件文檔 %(filename)s 有一個版本 \"%(gramps_target_version)s\" ,本版本無法應用於Gramps \"%(gramps_version)s\"." - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 -#, python-format -msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "錯誤:錯誤的 python 檔案 %(filename)s 在註冊檔案 %(regfile)s 時" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 -#, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "錯誤: Python 檔案 %(filename)s 在註冊的檔案 %(regfile)s 中不存在" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 -msgid "Close file first" -msgstr "先關閉文檔" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 -msgid "No filename given" -msgstr "未指出檔案名" - -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 -#, python-format -msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "檔案%s 已經打開,請先關閉。" - -#. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "無法創建 %s" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "無法打開'%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "讀取 %s 出錯" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "錯誤:無法打開'%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "錯我:未知檔案類型:'%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "檢查 '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "'%s'檔案錯誤:無法讀取" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' 適于此版本GRAMPS." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' 不適于此版本GRAMPS." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "適合版本 %d.%d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "錯誤:缺少版本='3.2' 的 '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "安裝 '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "註冊的'%s'" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -msgid "Default" -msgstr "預設的" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript/Helvetica" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "垂直(由上至下)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "垂直(由下至上)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "水平(從左到右)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "水平(從右到左)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -msgid "Bottom, left" -msgstr "底部,左邊" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -msgid "Bottom, right" -msgstr "底部,右邊" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "頂部,左邊" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "頂部,右邊" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -msgid "Right, bottom" -msgstr "右,下" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -msgid "Right, top" -msgstr "右邊,頂部" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -msgid "Left, bottom" -msgstr "左,下" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -msgid "Left, top" -msgstr "左邊,頂部" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "最小尺寸" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 -msgid "Fill the given area" -msgstr "填寫指定區域" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "使用最佳頁數" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Top" -msgstr "頂部" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 -msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz Layout排版" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 -msgid "Font family" -msgstr "字型字形" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "選擇字型家族,如果國際符號無法顯示,使用FreeSans字型. FreSans 可從 http://www.nongnu.org/freefont/ 獲取" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 -msgid "Font size" -msgstr "字型大小" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -msgid "The font size, in points." -msgstr "字型尺寸,點數." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 -msgid "Graph Direction" -msgstr "圖形走向" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "圖形是否從頂部到底部或者自左向右." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "水平頁面數量" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz 可以通過擴展矩形頁面組創建非常大圖像. 這控制水平組的數字頁面. 僅僅對Ghostscript 的dot和pdf檔案有效." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "垂直頁面數量" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz 可以通過延展頁面的矩形數組創建非常大的圖像,這控制在垂直方向上的數字頁面。僅僅對Ghostscript的dot和Pdf有效." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -msgid "Paging Direction" -msgstr "頁面方向" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "圖像頁面輸出的順序被輸出.這個選項僅僅適用於水平或者垂直頁面大於1的時候." - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz 選項" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "外觀比例" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "很大程度上影響圖像如何在頁面上輸出." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "每英吋的點數。當為網頁創建一個 .gif 或者 .png圖像檔案時,嘗試100或者300DPI。當創建postscript 或者PDF檔案時,使用72 DPI." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 -msgid "Node spacing" -msgstr "節點間距" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "節點之間最小的英呎距離,對於垂直圖圖像,是指相應的欄之間的距離。對於水平圖像,是指相應的列之間的距離。" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 -msgid "Rank spacing" -msgstr "階層間距" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "不同等級間最小數量的自由空格,英呎。對於垂直圖形,這將應用到行間距離,對於水平圖形,將應用到列間距離。" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "使用子圖" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "子圖表可以幫助GraphViz 位置的配偶在一起,並且對於不平凡的圖表將會產生更長的綫和更大的圖。" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "添加到圖像的筆記" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "文本將被添加到曲綫." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 -msgid "Note location" -msgstr "註釋位置" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "是否在頁面的頂部或者底部顯示筆記." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -msgid "Note size" -msgstr "筆記大小" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "筆記文本尺寸,in points." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "壓縮的 Structured Vector Graphs (SVG)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG image" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF image" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG image" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Gramphviz 檔案" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 -msgid "Text Reports" -msgstr "文字報告" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "圖表報告" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 -msgid "Code Generators" -msgstr "代碼生成器" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 -msgid "Web Pages" -msgstr "網頁" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 -msgid "Books" -msgstr "書冊" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 -msgid "Graphs" -msgstr "圖表" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 -msgid "Graphics" -msgstr "圖形" - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "後代頁眉的樣式." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "章節附註來源顯示基本風格." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 -msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "用於應用筆記的顯示基本風格." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "章節附註索引顯示基本風格." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "章節附註索引顯示基本風格." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 -msgid "Endnotes" -msgstr "章節附註" - -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "無法向頁面添加照片" - -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 -msgid "File does not exist" -msgstr "檔案不存在" - -#. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 -msgid "PERSON" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 -msgid "Entire Database" -msgstr "整個資料庫" - -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 -msgid "Private" -msgstr "私有" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 -msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== 作者====\n" - -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 -msgid "" -"\n" -"==== Contributors ====\n" -msgstr "" -"\n" -"==== 貢獻者====\n" - -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"很多Gramps的 成果來源於\n" -"Tango計劃或者從Tango項目衍伸\n" -"而來。本成果是基于\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"許可發佈的。" - -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "GRAMPS 主頁 " - -#: ../src/gui/columnorder.py:91 -#, python-format -msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "樹狀圖:第一欄 \"%s\" 無法被更改" - -#: ../src/gui/columnorder.py:97 -msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "拖放條欄改變順序" - -#. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 -msgid "Display" -msgstr "顯示" - -#: ../src/gui/columnorder.py:134 -msgid "Column Name" -msgstr "條目名稱" - -#: ../src/gui/configure.py:69 -msgid "Father's surname" -msgstr "父親的姓" - -#: ../src/gui/configure.py:71 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "結合母親和父親的姓" - -#: ../src/gui/configure.py:72 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Icelandic (冰島人)的風格" - -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "顯示名稱編輯器" - -#: ../src/gui/configure.py:99 -#, fuzzy -msgid "" -"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" -" \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" -" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" -"\n" -"\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" -"\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" -" Underhills family nick name, Jose callname.\n" -msgstr "" -"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" -" \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n" -" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all surnames, except patronymic\n" -" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n" -" Rest - non primary surnames\n" -"\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" -"\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" -" Underhills family nick name, Jose callname.\n" - -#: ../src/gui/configure.py:130 -msgid " Name Editor" -msgstr "名稱編輯器" - -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 -msgid "Preferences" -msgstr "首選項" - -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "Locality" -msgstr "當地" - -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "城市" - -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -msgid "State/County" -msgstr "縣/郡 " - -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "國家" - -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "郵編" - -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -msgid "Phone" -msgstr "電話" - -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "Email" -msgstr "電子郵件" - -#: ../src/gui/configure.py:438 -msgid "Researcher" -msgstr "調查者" - -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 -msgid "Media Object" -msgstr "媒體物" - -#: ../src/gui/configure.py:466 -msgid "ID Formats" -msgstr "ID編號格式" - -#: ../src/gui/configure.py:474 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "當為子女填寫父母時不提示錯誤" - -#: ../src/gui/configure.py:478 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "當取消變更數據時不提示錯誤." - -#: ../src/gui/configure.py:482 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "導入缺失調查者的GEDCOM資料庫時不提示錯誤 " - -#: ../src/gui/configure.py:487 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "當插件讀取錯誤時,顯示插件狀態欄。" - -#: ../src/gui/configure.py:490 -msgid "Warnings" -msgstr "警告" - -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 -msgid "Common" -msgstr "通用的,共有的" - -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -msgid "Call" -msgstr "稱" - -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "並非取自父的名" - -#: ../src/gui/configure.py:609 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:656 -msgid "This format exists already." -msgstr "本格式已經存在。" - -#: ../src/gui/configure.py:678 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "無效的或不完整的格式定義。" - -#: ../src/gui/configure.py:695 -msgid "Format" -msgstr "格式" - -#: ../src/gui/configure.py:705 -msgid "Example" -msgstr "例:" - -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "Name format" -msgstr "姓名格式" - -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - -#: ../src/gui/configure.py:860 -msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:874 -msgid "Date format" -msgstr "日期格式" - -#: ../src/gui/configure.py:887 -msgid "Calendar on reports" -msgstr "報告中的日曆 " - -#: ../src/gui/configure.py:900 -msgid "Surname guessing" -msgstr "父姓猜測" - -#: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy -msgid "Default family relationship" -msgstr "一個崩潰的家庭關係已被修復\n" - -#: ../src/gui/configure.py:920 -msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "復合姓高度(像素)" - -#: ../src/gui/configure.py:927 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "當前人的姓名和ID編號" - -#: ../src/gui/configure.py:928 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "與家主的關係:" - -#: ../src/gui/configure.py:937 -msgid "Status bar" -msgstr "狀態欄" - -#: ../src/gui/configure.py:944 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "在側邊欄顯示文本信息.(需要重啟)" - -#: ../src/gui/configure.py:955 -msgid "Missing surname" -msgstr "缺失的姓" - -#: ../src/gui/configure.py:958 -msgid "Missing given name" -msgstr "缺失的名" - -#: ../src/gui/configure.py:961 -msgid "Missing record" -msgstr "缺失的記錄" - -#: ../src/gui/configure.py:964 -msgid "Private surname" -msgstr "私有的姓" - -#: ../src/gui/configure.py:967 -msgid "Private given name" -msgstr "名(暱稱)" - -#: ../src/gui/configure.py:970 -msgid "Private record" -msgstr "私人記錄" - -#: ../src/gui/configure.py:1001 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "改變不是立即" - -#: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "改變數據格式直到下次GRAMPS重啟後才會生效. " - -#: ../src/gui/configure.py:1015 -msgid "Date about range" -msgstr "Date about range" - -#: ../src/gui/configure.py:1018 -msgid "Date after range" -msgstr "Date after range" - -#: ../src/gui/configure.py:1021 -msgid "Date before range" -msgstr "Date before range" - -#: ../src/gui/configure.py:1024 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "最長壽命" - -#: ../src/gui/configure.py:1027 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "表兄弟年歲最大差距" - -#: ../src/gui/configure.py:1030 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "兩代人相差最小年歲" - -#: ../src/gui/configure.py:1033 -msgid "Average years between generations" -msgstr "代與代之間的平均相差年歲" - -#: ../src/gui/configure.py:1036 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "標記為無效日期格式" - -#: ../src/gui/configure.py:1039 -msgid "Dates" -msgstr "日期" - -#: ../src/gui/configure.py:1048 -msgid "Add default source on import" -msgstr "在導入中,添加預設源信息" - -#: ../src/gui/configure.py:1051 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "啟用拼寫檢查" - -#: ../src/gui/configure.py:1054 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "顯示當日提示" - -#: ../src/gui/configure.py:1057 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "記錄上次顯示視圖" - -#: ../src/gui/configure.py:1060 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "最多顯示幾代關係" - -#: ../src/gui/configure.py:1064 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "相關媒體路徑的基礎路徑" - -#: ../src/gui/configure.py:1071 -msgid "Once a month" -msgstr "每月一次" - -#: ../src/gui/configure.py:1072 -msgid "Once a week" -msgstr "每週一次" - -#: ../src/gui/configure.py:1073 -msgid "Once a day" -msgstr "每天一次" - -#: ../src/gui/configure.py:1074 -msgid "Always" -msgstr "經常的" - -#: ../src/gui/configure.py:1079 -msgid "Check for updates" -msgstr "檢查更新" - -#: ../src/gui/configure.py:1084 -msgid "Updated addons only" -msgstr "僅更新插件" - -#: ../src/gui/configure.py:1085 -msgid "New addons only" -msgstr "僅新插件" - -#: ../src/gui/configure.py:1086 -msgid "New and updated addons" -msgstr "新插件和更新的插件" - -#: ../src/gui/configure.py:1096 -msgid "What to check" -msgstr "檢查什麼" - -#: ../src/gui/configure.py:1101 -msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "不再詢問之間的插件通知" - -#: ../src/gui/configure.py:1106 -msgid "Check now" -msgstr "立即檢查" - -#: ../src/gui/configure.py:1120 -msgid "Family Tree Database path" -msgstr "家族樹資料庫路徑" - -#: ../src/gui/configure.py:1123 -msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "自動讀取上次的資料庫" - -#: ../src/gui/configure.py:1136 -msgid "Select media directory" -msgstr "選擇媒體目錄" - -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 -msgid "Undo history warning" -msgstr "撤銷歷史警示" - -#: ../src/gui/dbloader.py:118 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." -msgstr "繼續導入操作將會擦除本次對話的恢復歷史." - -#: ../src/gui/dbloader.py:123 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "繼續導入(_P)" - -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Stop" -msgstr "停止(_S)" - -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps:導入資料庫" - -#: ../src/gui/dbloader.py:189 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" -"\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." -msgstr "" -"GRAMPS無法識別 \"%s\" 的檔案類型.\n" -"\n" -"有效檔案類型包括:GRAMPS 資料庫,GRAMPS XML, GRAMPS包,和 GEDCOM和其他等." - -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 -msgid "Cannot open file" -msgstr "無法打開文檔" - -#: ../src/gui/dbloader.py:214 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "所選文檔是一個目錄,不是一個檔案.\n" - -#: ../src/gui/dbloader.py:220 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "你沒有讀取該文檔的權限." - -#: ../src/gui/dbloader.py:229 -msgid "Cannot create file" -msgstr "不能創建文檔" - -#: ../src/gui/dbloader.py:249 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "無法導入檔案: %s" - -#: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "不能正確識別本文檔的字元,因此未能正確導入.請修正編碼方式,並嘗試再次導入" - -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "需要升級資料庫" - -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "立即升級" - -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: ../src/gui/dbloader.py:365 -msgid "All files" -msgstr "所有檔案" - -#: ../src/gui/dbloader.py:406 -msgid "Automatically detected" -msgstr "已自動刪除" - -#: ../src/gui/dbloader.py:415 -msgid "Select file _type:" -msgstr "選擇檔案類型:" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "解壓到(_E)" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 -msgid "_Archive" -msgstr "存檔(_A)" - -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" -msgstr "家族樹名稱" - -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "上次修訂時間" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "是否解除對資料庫 '%s' 的鎖定?" - -#: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS發現其他人正在編輯資料庫.該資料庫已經被鎖定,你不能進行編輯.如果確信沒有人正在編輯,你可以安全的解除鎖定. 但是如果有人在編輯時你解除鎖定,你可能會毀壞資料庫的完整. " - -#: ../src/gui/dbman.py:376 -msgid "Break lock" -msgstr "解鎖" - -#: ../src/gui/dbman.py:453 -msgid "Rename failed" -msgstr "重命名失敗" - -#: ../src/gui/dbman.py:454 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"嘗試重命名版本時失敗,並反饋以下信息:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gui/dbman.py:468 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "無法重命名家族樹." - -#: ../src/gui/dbman.py:469 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "家族樹已經存在,請選擇唯一的名稱." - -#: ../src/gui/dbman.py:507 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "解壓縮存檔..." - -#: ../src/gui/dbman.py:512 -msgid "Importing archive..." -msgstr "導入存檔...." - -#: ../src/gui/dbman.py:528 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "移除家族樹 %s" - -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "移除本家族樹會永久破壞數據." - -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" -msgstr "移除家族樹" - -#: ../src/gui/dbman.py:536 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "移除資料庫 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修訂版本" - -#: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "移除這個版本可以防止未來你再將它解壓縮出來." - -#: ../src/gui/dbman.py:542 -msgid "Remove version" -msgstr "移除版本" - -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "無法刪除家族樹" - -#: ../src/gui/dbman.py:596 -msgid "Deletion failed" -msgstr "刪除失敗" - -#: ../src/gui/dbman.py:597 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"嘗試刪除一個版本時失敗,並反饋以下信息:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gui/dbman.py:625 -msgid "Repair family tree?" -msgstr "修復家族樹?" - -#: ../src/gui/dbman.py:627 -#, python-format -msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" -"\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" -"\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." -msgstr "" -"如果你點擊了按鈕 處理, Gramps 將會嘗試從最後一次正確的備份恢復你的家庭樹。但是仍然有某些可能性會導致不希望的效果,因此 請提前備份家庭樹 .\n" -"你現在的家庭樹已經被保存在 %s中.\n" -"\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" -"\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." - -#: ../src/gui/dbman.py:646 -msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "處理完畢,我已經備份" - -#: ../src/gui/dbman.py:647 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: ../src/gui/dbman.py:670 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "從備份文檔中重建資料庫" - -#: ../src/gui/dbman.py:675 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "恢復備份數據時出錯" - -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "無法創建家族樹" - -#: ../src/gui/dbman.py:824 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "恢復失敗" - -#: ../src/gui/dbman.py:825 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"嘗試恢復數據失敗,反饋以下信息:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 -msgid "Archiving failed" -msgstr "存檔失敗" - -#: ../src/gui/dbman.py:866 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"嘗試創建存檔失敗,反饋以下信息:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gui/dbman.py:871 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "創建存檔數據..." - -#: ../src/gui/dbman.py:880 -msgid "Saving archive..." -msgstr "保存存檔..." - -#: ../src/gui/dbman.py:894 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"嘗試存檔數據時失敗,反饋以下信息:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "人員篩選器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "家庭篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "事件篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "地點篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "來源篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "媒體物件篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "倉庫篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "註釋篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy -msgid "Citation Filters" -msgstr "地點" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "個人事件:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "家庭事件:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "事件類型:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "個人屬性:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "家庭屬性:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "事件屬性:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "媒介屬性:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "關係類型:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "筆記類型:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "名字類型:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "名字來源類型:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "小於" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "等於" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "大於" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "不是一個有效的ID編號" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "選擇..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "從列表中選擇 %s" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "輸入或者選擇一個來源ID編號,保持空白去尋找沒有來源的對象。" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "地點:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "參考計數:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "例子的數量" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "參考計數一定為:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "需要一定是:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "後代數目" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "ID編號:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "來源 ID編號:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "篩選名稱:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "人員篩選名稱:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "事件過濾條件:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "來源篩選名稱:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Repository filter name:" -msgstr "倉庫篩查Gramplet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "包含:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "包含原有的成員" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "區分大小寫:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "使用正確的大小寫字母" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "正則表達式匹配:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "使用正則表達式" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "包含家庭事件:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "家庭事件此人為妻子/丈夫" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "標籤:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "隱私等級:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "規則名稱" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "無規則被選中" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "定義篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "值" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 -msgid "Add Rule" -msgstr "添加規則" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 -msgid "Edit Rule" -msgstr "編輯規則" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 -msgid "Filter Test" -msgstr "過濾測試" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 -msgid "Filter" -msgstr "篩查器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 -msgid "Comment" -msgstr "評論" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "定製篩選編輯器" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "刪除篩查器?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "現在正在使用的篩查器作為其他篩查器的基礎。刪除本篩查器將會移除所有依賴本篩查器的其他篩查器。" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "Delete Filter" -msgstr "刪除篩查器" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 圖表" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -#, fuzzy -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Gramps 書冊" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -#, fuzzy -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "右鍵點擊添加 Gramplets 圖表" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "添加一項 gramplet 圖表" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -#, fuzzy -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "恢復Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "恢復Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "前往預設人" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "確認" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 -msgid "Family Trees" -msgstr "家譜樹" - -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "添加書籤(_A)" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -msgid "Configure" -msgstr "設置 " - -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -msgid "Edit Date" -msgstr "編輯日期" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 -msgid "Fan Chart" -msgstr "扇形父輩圖" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -msgid "Font" -msgstr "字型" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 -msgid "Font Color" -msgstr "字型顏色" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -msgid "Font Background Color" -msgstr "字型北京顏色" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 -msgid "Geography" -msgstr "地理" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -#, fuzzy -msgid "GeoPerson" -msgstr "成員" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -#, fuzzy -msgid "GeoFamily" -msgstr "家庭" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoEvents" -msgstr "事件" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoPlaces" -msgstr "地點" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Public" -msgstr "公共的" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -msgid "Merge" -msgstr "合併" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 -msgid "Notes" -msgstr "摘錄" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 -msgid "Parents" -msgstr "父母" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 -msgid "Add Parents" -msgstr "登錄父母" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 -msgid "Select Parents" -msgstr "選擇父母" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 -msgid "Pedigree" -msgstr "譜系" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Places" -msgstr "地點" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -msgid "Reports" -msgstr "報告" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 -msgid "Repositories" -msgstr "倉庫" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 -msgid "Sources" -msgstr "來源" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -msgid "Add Spouse" -msgstr "登錄配偶" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -msgid "Tag" -msgstr "標籤" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 -msgid "New Tag" -msgstr "新標籤" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 -msgid "Tools" -msgstr "工具" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Grouped List" -msgstr "分組列表" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -msgid "List" -msgstr "列表" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "選擇" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "查看" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Zoom In" -msgstr "放大" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Zoom Out" -msgstr "縮小" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 -msgid "Fit Width" -msgstr "適合寬度" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 -msgid "Fit Page" -msgstr "適合頁面" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "引用" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Export" -msgstr "導出" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "導入" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "危險:這是一個不穩定的代碼!" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 -msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"本GRAMPS 3.x-trunk 是一個開發發行版本。本版本不是針對普通用戶,需要自行承擔風險。\n" -"\n" -"本版本可能:\n" -"1)與你期待不同。\n" -"2)無法運行。\n" -"3)經常崩潰。\n" -"4)破壞你的數據。\n" -"5)保存的格式無法與官方版本兼容。\n" -"\n" -"在使用本版本前,備份 你現有的資料庫。並不時確保用XML格式導出你的數據。" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "引用參數出錯" - -#: ../src/gui/makefilter.py:44 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "從剪貼板 篩查 %s " - -#: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "創建於 %4d/%02d/%02d" - -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Cancelling..." -msgstr "取消中..." - -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "請不要強制關閉這個重要的對話框." - -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "打開檔案出錯" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "未得到支持" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -msgid "Updated" -msgstr "已升級" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "新聞" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -msgid "new" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -#, fuzzy -msgid "update" -msgstr "日期" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "暫無此種有效的插件" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "查找 '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -msgid "' and '" -msgstr "'和'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "可獲取的Gramps 插件更新" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "下載並安裝所選的插件..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "下載和安裝插件完畢" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d 個插件已經安裝" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "你需要重啟GRAMPS查看新的視圖" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "No addons were installed." -msgstr "無插件被安裝" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "連接到最近的資料庫" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 -msgid "_Family Trees" -msgstr "家譜樹(_F)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "管理家譜樹(_M)..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 -msgid "Manage databases" -msgstr "管理資料庫" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近打開的(_R)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Open an existing database" -msgstr "打開一個已存資料庫" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 -msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_Preferences..." -msgstr "首選項(_N)..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 -msgid "_Help" -msgstr "幫助(_H)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "GRAMPS的主頁(_H) " - -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS的郵件列表(_M) " - -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "報告錯誤(_R)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "其他報告/工具 (_E)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "插件管理器(_P)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 -msgid "_FAQ" -msgstr "FAQ(_F)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "組合快捷鍵(_K)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_User Manual" -msgstr "用戶手冊(_U)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 -msgid "_Export..." -msgstr "導出(_E)..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 -msgid "Make Backup..." -msgstr "製作備份..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "創建備份GRAMPS XML 資料庫 " - -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "放棄修改並退出(_A)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 -msgid "_Reports" -msgstr "報告(_R)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "打開報告對話框" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 -msgid "_Go" -msgstr "轉到(_G)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Windows" -msgstr "窗口(_W)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:820 -msgid "Clip_board" -msgstr "粘貼板(_B)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "打開粘貼板對話框" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 -msgid "_Import..." -msgstr "導入(_I).." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "打開工具對話框" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "書籤(_B)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Configure View..." -msgstr "設置視圖...(_C)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "Configure the active view" -msgstr "設定現有選中視圖" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 -msgid "_Navigator" -msgstr "導航(N)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:836 -msgid "_Toolbar" -msgstr "工具(_T)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:838 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "全屏(_U)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 -msgid "_Undo" -msgstr "撤銷(_U)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 -msgid "_Redo" -msgstr "Redo(_R)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 -msgid "Undo History..." -msgstr "撤銷歷史..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:868 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "鍵 %s 未幫定" - -#. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "載入插件...." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 -msgid "Ready" -msgstr "準備" - -#. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "註冊插件...." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 -msgid "Autobackup..." -msgstr "自動備份..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "保存備份數據時出錯" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 -msgid "Abort changes?" -msgstr "退出修改?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -#, fuzzy -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "退出修改將會恢復到資料庫開始修改前的狀態." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 -msgid "Abort changes" -msgstr "退出修改" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "無法廢棄對話修改" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "修改不能被完全遺棄,因為對話中的修改數目超過了限定." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 -msgid "Import Statistics" -msgstr "導入統計" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 -msgid "Read Only" -msgstr "只讀" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML 備份" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "路徑:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "檔案:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 -msgid "Media:" -msgstr "媒介:" - -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -msgid "Include" -msgstr "包含" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 -msgid "Exclude" -msgstr "排除" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -#, fuzzy -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "檔案已經存在" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 -msgid "Making backup..." -msgstr "製作備份..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "備份保存為 '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 -msgid "Backup aborted" -msgstr "備份被取消" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 -msgid "Select backup directory" -msgstr "選擇備份目錄" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "載入插件失敗" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 -msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " -msgstr "" -"插件未加載。請參照幫助菜單,插件管理料及更多信息。\n" -"使用http://bugs.gramps-project.org 提交官方插件的故障報告,同時聯繫插件作者。" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "讀取視圖失敗" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" -"視圖 %(name)s 未讀取. 參照幫助菜單,插件管理瞭解更多信息。\n" -"利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方視圖的故障報告, 或者聯繫視圖的作者 (%(firstauthoremail)s) . " - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 -msgid "Select a media object" -msgstr "選擇一個媒體對象" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 -msgid "Select media object" -msgstr "選擇媒介對象" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 -msgid "Import failed" -msgstr "導入失敗" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "提供的檔案名無法找到." - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "無法導入%s" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 -#, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "選項中的目錄:相對路徑的基礎路徑: %s 不存在。 改變選項或者在導入時不應用相對路徑" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "無法顯示 %s" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS 無法顯示圖像檔案,可能檔案已經損壞. " - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "選擇一個地點,使用拖放或按鈕" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "未指定地點,點擊按鈕選擇" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "編輯地點" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "選擇一個現有地址" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "新增一個地點" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "移除地址" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "選擇媒介,使用拖放功能或按鈕" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "未指定圖像,點擊按鈕選擇" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "編輯媒介對象" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "選擇一個現有媒介對象" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "新增一個媒體物件" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "移除媒介對象" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "選擇註釋,使用拖放功能或按鈕" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "未指定註釋,點擊按鈕選擇" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "編輯筆記" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -msgid "Select an existing note" -msgstr "選擇一個現有的筆記" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "新增一項摘要" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "移除筆記" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "地址編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "屬性編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "新屬性" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "無法保存屬性" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "屬性類型不能為空" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "子女參考編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "子女參考信息" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy -msgid "New Citation" -msgstr "引用" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy -msgid "Edit Citation" -msgstr "引用" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "無法保存來源" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "本來源未包含任何數據. 請輸入數據或取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "無法保存人員.ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正嘗試使用現有存在的GRAMPS ID編號 %(id)s . 這個號碼已經被 '%(prim_object)s' 占用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. " - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "無法保存源. ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "添加來源(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "編輯來源(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr ", " - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "刪除標籤(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "編輯關於事件的信息" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "事件:%s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "新事件" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 -msgid "Edit Event" -msgstr "編輯事件" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "無法保存事件" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "本事件中未存在任何數據.請輸入數據或者取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "無法保存時間.ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正嘗試使用現有存在的GRAMPS ID編號 %(id)s . 這個號碼已經被 '%(prim_object)s' 占用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. " - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "事件類型不能為空" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "添加事件(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "編輯事件(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "刪除時間(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "事件索引編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "一般(_G)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "編輯事件" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "添加事件" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "創建一個新人並添加一個子女到家庭中" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "從家庭中移除子女" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "編輯參考子女" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "添加一個已存的子女到家庭" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "在兒童列表中上移孩子" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "在兒童列表中下移該兒童" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "性別" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "父系的" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "母系的" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Birth Date" -msgstr "出生日期" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Death Date" -msgstr "死亡日期" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "出生地點" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "死亡地點" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "子女(_D)" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "編輯子女" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "添加一個已有的子女" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "編輯關係" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "選擇子女" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "為成員添加父母" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "可能會意外以相同父母創建多個家庭. 為了防止發生,當創建家庭時,只有選擇了父母時按鈕才有效.其他區域,當你選擇父母時才會變得有效." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "家庭已經變更" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"你正在編輯的 %(object)s,在編輯器之外已經被修改。可能是在主瀏覽中更改的,比如有一條來源在來源視圖中已經被修改了。\n" -"確認該顯示的信息是否正確,顯示的信息已經被更新了。您的修改已經丟失。 " - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "家庭" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "新家庭" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 -msgid "Edit Family" -msgstr "編輯家庭" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "選擇成員作為母目" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "新增一位母親" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "移除成員的母系關係" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "選擇成員稱謂父目" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "新增移位父親" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "移除人員的父系關係" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "選擇母親" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "選擇父親" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "複製家庭" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "擁有這些父母家庭已經存在於資料庫中,如果你保存,將會創建一個家庭拷貝.建議你取消編輯這個窗口,並選擇已經存在的家庭" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "編輯 %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "一個父親不能成為他自己的孩子" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s 列出了家庭中的父親和孩子." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "一個母親不能稱謂她自己的孩子" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s 列出了家庭匯中的母親和孩子." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "無法保存家庭" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "這個家庭沒有數據存在,請輸入數據並取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "無法保存家庭,ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "你正嘗試使用GRAMPS ID編號為%(id)s 的數據. 這個值已經被使用.請輸入不同的ID或者留作空白來獲取下一個有效的ID值. " - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "添加家庭" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "LDS Ordinance 編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "摩門教條例" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "位置編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -msgid "Link Editor" -msgstr "連結編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "因特網網址" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "媒體:%s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "新媒體" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "編輯媒介對象" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "無法保存媒介對象" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "本媒介物不包含數據. 請輸入數據或取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "無法保存媒介物, ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "添加媒介對象(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "編輯媒介對象(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "移出媒體物件" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "參考媒介編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "名稱編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "通常使用的名字是日常稱呼姓名的一部分. " - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "新名稱" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "是否斷開全局組命名?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "所有以%(surname)s 命名的人員將不再以 組名 %(group_name)s 分組." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "繼續" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "返回名稱編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "是否將同名的人分組?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "你可以選擇用組名%(group_name)s 為所有以%(surname)s為姓的人員分組, 或分散顯示個別姓名." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "全部分組" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "僅為此名字編組" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "註釋: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "筆記:%s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "新註釋- %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "新註解" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "註解(_N)" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "不能保存註解" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "此註釋沒有數據存在.請輸入數據或取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "無法保存註釋. ID 編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "添加註解" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "刪除筆記(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "成員: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "新人: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "新人" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 -msgid "Edit Person" -msgstr "編輯此人" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "編輯物屬性" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "設定激活人員" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "設置預設人" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "變更性別時出問題" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"改變性別導致婚姻信息出錯.\n" -"請檢查該人婚姻信息." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "無法保存成員" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "此人沒有數據存在,請輸入回數據或取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "無法保存人員.ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "添加人員(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "編輯此人(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "藝術館中未發現已存媒介" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "未知性別" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "此人性別還未確定. 可能是輸入有誤的.請指定性別." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "男(_M)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "女(_F)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "未知(_U)" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "人員索引編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "成員參考" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "未選中人員" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "你必須選擇一個人員或取消編輯" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "位置(_L)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "地點:%s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "新地點" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "無效的緯度 (syntax: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "無效的經度 (syntax: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 -msgid "Edit Place" -msgstr "編輯地點" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "無法保存地址" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "地點中未包含數據.請輸入或取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "無法保存地點. ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "添加地點(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "編輯地點(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "刪除地點(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "是否保存修改?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "如果未保存關閉,你剛作的修改將會丟失" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "倉庫索引編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "倉庫:%s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "新倉庫" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "倉庫索引編輯器" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "修訂倉庫" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "添加倉庫" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "編輯倉庫" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "無法保存倉庫" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "倉庫中沒有數據.請輸入數據或取消編輯." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "無法保存倉庫.ID編號已經存在." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "添加倉庫(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "編輯倉庫(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "刪除倉庫(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "新來源" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "編輯來源" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "刪除源(%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "因特網網址編輯器" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "創建並添加一個新地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "移除現有地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "編輯所選地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "上移所選地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "下移所選地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "街道" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 -msgid "_Addresses" -msgstr "地址(_A)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "創建並添加一個新屬性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "移除現有屬性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "編輯所選屬性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "上移所選屬性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "下移所選屬性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 -msgid "_Attributes" -msgstr "屬性(_A)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 -msgid "_References" -msgstr "首選項(_R)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 -msgid "Edit reference" -msgstr "編輯參考" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 -#, python-format -msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 -msgid "Add" -msgstr "添加" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 -msgid "Remove" -msgstr "刪除" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 -msgid "Share" -msgstr "共享" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "跳轉到" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "上移" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "下移" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy -msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "創建並添加一個來源" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy -msgid "Remove the existing citation" -msgstr "移除現有相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected citation" -msgstr "編輯所選相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy -msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "添加一個現存的源" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy -msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "上移所選相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy -msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "下移所選相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 -msgid "Page" -msgstr "網頁" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy -msgid "_Source Citations" -msgstr "來源連結" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 -msgid "Cannot share this reference" -msgstr "無法共享本參考" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy -msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正在被編輯.\n" -"\n" -"編輯來源索引,你需要先關閉來源." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "創建並添加一個數據入口" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "移除現有數據入口" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "編輯所選數據入口" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "上移所選數據入口" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "下移所選數據入口" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 -msgid "Key" -msgstr "鍵" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "數據(_D)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -msgid "Family Events" -msgstr "家庭 事件 " - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "父事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "母事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -msgid "Add a new family event" -msgstr "新增一個家庭事件 " - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -msgid "Remove the selected family event" -msgstr "移除所選家庭事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "編輯所選家庭事件或編輯成員信息" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -msgid "Share an existing event" -msgstr "共享已存事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "上移所選事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "下移所選事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 -msgid "Role" -msgstr "角色" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 -msgid "_Events" -msgstr "事件 (_E)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" -"\n" -"如果編輯事件索引,你需要關閉事件." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "無法編輯本參考" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 -msgid "Cannot change Person" -msgstr "無法修改成員信息" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 -msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "你不能在家庭編輯器中改變個人事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 -#, python-format -msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 -msgid "Temple" -msgstr "寺廟" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 -msgid "_Gallery" -msgstr "圖庫(_G)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "打開所在檔案夾(_F)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -#, fuzzy -msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" -"\n" -"To edit this media reference, you need to close the media object." -msgstr "" -"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" -"\n" -"如果編輯事件索引,你需要關閉事件." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "拖動媒體物件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "創建並新增一個LDS ordinance" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "移除現有的LDS ordinance" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "編輯所選LDS ordinance" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "上移所選的LDS ordinance" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "下移所選的LDS ordinanc" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 -msgid "_LDS" -msgstr "LDS(_L)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "縣/郡" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "州/省" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "其他的地點 (_L)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "創建並添加一個新名稱" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "移除現有名稱" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "編輯所選名稱" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "上移所選名字" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "下移所選名稱" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -msgid "Group As" -msgstr "分組為" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Note Preview" -msgstr "註釋預覽" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 -msgid "_Names" -msgstr "姓名(_N)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 -msgid "Set as default name" -msgstr "設為預設名稱" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. NameModel -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -msgid "Preferred name" -msgstr "首選姓名" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 -msgid "Alternative names" -msgstr "曾用名 " - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "創建並新增一個筆記" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "移除現有筆記" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "編輯所選摘要" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -msgid "Add an existing note" -msgstr "添加一個現有筆記" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "上移所選筆記" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "下移所選筆記" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 -msgid "_Notes" -msgstr "註解(_N)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "個人事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "包含 %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -msgid "" -msgstr "<未知>" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -msgid "Add a new personal event" -msgstr "新增一個成員事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "移除所選成員事件" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "編輯所選成員時間或者編輯家庭" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "上移所選事件或者改變家庭順序" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "下移所選事件或者改變家庭順序" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 -msgid "Cannot change Family" -msgstr "無法改變家庭" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 -msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "你無法在成員編輯器中修改家庭時間" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "創建並添加一個新的相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "移除現有相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "編輯所選相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "上移所選相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "下移所選相關性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -msgid "Association" -msgstr "關聯性" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 -msgid "_Associations" -msgstr "關聯性(_A)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 -msgid "Godfather" -msgstr "神父" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "創建並添加一個新的倉庫" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "移除現有倉庫" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "編輯所選倉庫" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "添加一個現有倉庫" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "上移所選倉庫" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "下移所選倉庫" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -msgid "Call Number" -msgstr "編目編碼" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 -msgid "_Repositories" -msgstr "倉庫(_R)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"倉庫索引暫時無法被編輯. 或許相關的倉庫正在被編輯,或者其他倉庫索引正在被編輯.\n" -"\n" -"編輯此倉庫索引,你需要關閉倉庫." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -msgid "Create and add a new surname" -msgstr "創建並添加一個新名字" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -msgid "Remove the selected surname" -msgstr "移除所選姓名" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -msgid "Edit the selected surname" -msgstr "編輯所選姓名" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "上移所選名字" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "下移所選名字" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "連接器" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -msgid "Origin" -msgstr "最初的" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -msgid "Multiple Surnames" -msgstr "多個名字" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -msgid "Family Surnames" -msgstr "家族姓" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "創建並添加一個網頁地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "移除現有網頁地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "編輯所選網頁地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "上移所選網頁地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "下移所選網頁地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "跳轉到所選網頁地址" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "路徑" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 -msgid "_Internet" -msgstr "因特網(_I)" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "應用(_A)" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "報表選擇" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "從左邊選擇一個報表" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "生成(_G)" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "Generate selected report" -msgstr "生成選定報表" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 -msgid "Tool Selection" -msgstr "工具選擇" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "從左邊選擇一個有效的工具." - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "運行(_R)" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 -msgid "Run selected tool" -msgstr "運行選定工具" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 -msgid "Select surname" -msgstr "選擇 “姓”" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -msgid "Count" -msgstr "納入" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "尋找“姓”" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 -msgid "Finding surnames" -msgstr "尋找“姓”" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 -msgid "Select a different person" -msgstr "選擇一個不同的人" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "選擇一個人輸出報告" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 -msgid "Select a different family" -msgstr "選擇一個不同的家庭" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 -msgid "unknown father" -msgstr "未知父親" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 -msgid "unknown mother" -msgstr "未知母親" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s 和 %s(%s)" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "也包含 %s ?" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -msgid "Select Person" -msgstr "選擇人員" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 -msgid "Colour" -msgstr "顏色" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 -msgid "Save As" -msgstr "保存為" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 -msgid "Style Editor" -msgstr "風格編輯器" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 -msgid "Hidden" -msgstr "隱藏" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 -msgid "Visible" -msgstr "可見" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "插件管理器" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 -msgid "Info" -msgstr "信息" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "隱藏/不隱藏" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 -msgid "Load" -msgstr "載入" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "註冊的插件." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 -msgid "Loaded" -msgstr "已載入" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 -msgid "File" -msgstr "檔案" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 -msgid "Message" -msgstr "信息" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "載入的插件" - -#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 -msgid "Addon Name" -msgstr "插件名稱" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "插件路徑:" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 -msgid "Install Addon" -msgstr "安裝插件" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 -msgid "Install All Addons" -msgstr "安裝所有的插件" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "刷新插件列表" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "安裝插件" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 -msgid "Reload" -msgstr "重新載入" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "刷新插件列表" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "讀取 gramps-project.org..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 -msgid "Checking addon..." -msgstr "檢查附件..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "未知幫助URL" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 -msgid "Unknown URL" -msgstr "未知 URL" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -msgid "Install all Addons" -msgstr "安裝所有插件" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -msgid "Installing..." -msgstr "安裝..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 -msgid "Installing Addon" -msgstr "安裝插件" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 -msgid "Load Addon" -msgstr "載入插件" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 -msgid "Fail" -msgstr "失敗" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy -msgid "Plugin name" -msgstr "插件管理器" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "作者" - -#. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 -msgid "Filename" -msgstr "檔案名" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 -#, fuzzy -msgid "Detailed Info" -msgstr "詳細的選項" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 -msgid "Plugin Error" -msgstr "插件錯誤" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -msgid "Main window" -msgstr "主窗口" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 -msgid "Paper Options" -msgstr "紙張選項" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML 選項" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 -msgid "Output Format" -msgstr "輸出格式" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "使用預設查看器打開觀看" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 -msgid "CSS file" -msgstr "CSS檔案" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 -msgid "Portrait" -msgstr "縱向" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 -msgid "Landscape" -msgstr "橫向" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 -msgid "inch|in." -msgstr "in." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 -msgid "Configuration" -msgstr "設定" - -#. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 -msgid "Style" -msgstr "風格" - -#. ############################### -#. Report Options -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 -msgid "Report Options" -msgstr "報告選項" - -#. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 -msgid "Document Options" -msgstr "文檔選項" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 -msgid "Permission problem" -msgstr "許可問題" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"你沒有在目錄%s下編輯的權力\n" -"\n" -"請另選目錄或者修正權限." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 -msgid "File already exists" -msgstr "檔案已經存在" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "你可以選擇覆蓋檔案,或者修改檔案名." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 -msgid "_Overwrite" -msgstr "覆蓋(_O)" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 -msgid "_Change filename" -msgstr "修改檔案名(_C)" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"你沒有創建 %s 的權限\n" -"\n" -"請選擇另外一個路徑或者糾正權限." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "激活人員還未被設定" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "你必須選擇一個激活的人,完成正確的報告." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 -msgid "Report could not be created" -msgstr "報告無法被創建" - -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "預設" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 -msgid "Document Styles" -msgstr "文檔式樣" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "保存式樣單錯誤" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 -msgid "Style editor" -msgstr "式樣編輯器" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 -msgid "No description available" -msgstr "沒有可用的描述 " - -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Debug" -msgstr "調試" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "分析與探索" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "家譜樹處理中" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "家族樹修復" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Revision Control" -msgstr "修訂控制" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 -msgid "Utilities" -msgstr "實用程序" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"繼續這個工具將會擦除本次對話的撤銷歷史。而且,你將不能恢復用這個工具作的更改,或者之前的修改.\n" -"\n" -"如果你想運行這個工具後再撤銷,請停止操作並備份你的資料庫." - -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "繼續工具(_P)" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "你必須選擇一個激活的人保證這個工具正常工作." - -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "選擇來源欄目" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "選擇事件" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "主要參與者" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "選擇一個家庭" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "選擇筆記" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "標籤" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "選擇媒介對象" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 -msgid "Last Change" -msgstr "上次變更" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "選擇地點" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "教區 " - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 -msgid "Select Repository" -msgstr "選擇倉庫" - -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 -msgid "Select Source" -msgstr "選擇來源" - -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 -msgid "_Add..." -msgstr "添加(_A)..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 -msgid "_Remove" -msgstr "刪除(_R)" - -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 -msgid "_Merge..." -msgstr "合併(_M)..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 -msgid "Export View..." -msgstr "導出視圖..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "編輯(_E)..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:400 -msgid "Active object not visible" -msgstr "激活的目標不可見" - -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "不能設定書籤" - -#: ../src/gui/views/listview.py:412 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "不能設定書籤,因為未選中內容." - -#: ../src/gui/views/listview.py:497 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "是否移除所選欄目?" - -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "至少一個欄目已經被選中即將被刪除,在刪除每一項前是否詢問?" - -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "欄目現在正在被使用,刪除它將會從資料庫中移除所有和它有關信息." - -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "刪除欄目將會從資料庫中移除它." - -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "是否刪除 %s ?" - -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 -msgid "_Delete Item" -msgstr "刪除欄目(_D)" - -#: ../src/gui/views/listview.py:565 -msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "欄目點擊,排序..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:921 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "用電子表格導出視圖" - -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "格式:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 -msgid "CSV" -msgstr "CSV Comma Separated Value,逗號分隔文本" - -#: ../src/gui/views/listview.py:935 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "打開電子表格文檔 " - -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "正在更新顯示...." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 -msgid "Columns" -msgstr "條目" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s 已經被書籤記錄" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "由於沒有選中內容,書籤不能被設定." - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "添加書籤(_A)" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 -msgid "_Forward" -msgstr "前進(_F)" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#, fuzzy -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "前往歷史上的下一個頁" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 -msgid "_Back" -msgstr "後退(_B)" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "前往歷史中的前一頁" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 -msgid "_Home" -msgstr "首頁(_H)" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 -msgid "Go to the default person" -msgstr "前往選中預設人" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "設置_預設人" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 -msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "依據GRAMPS ID編號跳轉" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "錯誤: %s 不是有效的GRAMPS ID編號 " - -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 -msgid "_Sidebar" -msgstr "側欄(_S)" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 -msgid "_Bottombar" -msgstr "底欄(_B)" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 -#, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "設定 %(cat)s - %(view)s" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "設定 %s 視圖" - -#. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" - -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -msgid "manual|Tags" -msgstr "標籤" - -#: ../src/gui/views/tags.py:221 -msgid "New Tag..." -msgstr "新標籤" - -#: ../src/gui/views/tags.py:223 -msgid "Organize Tags..." -msgstr "整理標籤..." - -#: ../src/gui/views/tags.py:226 -msgid "Tag selected rows" -msgstr "標籤選擇列" - -#: ../src/gui/views/tags.py:268 -msgid "Adding Tags" -msgstr "添加標籤" - -#: ../src/gui/views/tags.py:273 -#, python-format -msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "標籤選擇(%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:327 -msgid "Change Tag Priority" -msgstr "改變標籤優先順序" - -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 -msgid "Organize Tags" -msgstr "整理標籤" - -#: ../src/gui/views/tags.py:389 -msgid "Color" -msgstr "顏色" - -#: ../src/gui/views/tags.py:476 -#, python-format -msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "移除標籤 '%s'?" - -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "標籤定義將被移除。 標籤也將從資料庫中所有對象中移除。" - -#: ../src/gui/views/tags.py:506 -msgid "Removing Tags" -msgstr "移除 標籤" - -#: ../src/gui/views/tags.py:511 -#, python-format -msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "刪除標籤(%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:559 -msgid "Cannot save tag" -msgstr "不能保存標籤" - -#: ../src/gui/views/tags.py:560 -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "標籤名稱不能為空" - -#: ../src/gui/views/tags.py:564 -#, python-format -msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "添加標籤 (%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:570 -#, python-format -msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "編輯標籤(%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:580 -#, python-format -msgid "Tag: %s" -msgstr "標籤 :%s" - -#: ../src/gui/views/tags.py:593 -msgid "Tag Name:" -msgstr "標籤名稱:" - -#: ../src/gui/views/tags.py:598 -msgid "Pick a Color" -msgstr "選取一種顏色" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "<國家>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "<州/省>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "<鎮>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "<地點>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy -msgid "Error in format" -msgstr "錯誤報告" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -msgid "" -msgstr "<無姓名>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 -msgid "Building View" -msgstr "建立視圖中" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy -msgid "Obtaining all rows" -msgstr "獲取所有成員" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 -msgid "Applying filter" -msgstr "應用篩選器" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 -msgid "Constructing column data" -msgstr "創建條欄數據" - -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 -msgid "Record is private" -msgstr "記錄屬於私有的" - -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 -msgid "Record is public" -msgstr "記錄為公開的" - -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 -msgid "Expand this section" -msgstr "展開本段" - -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -msgid "Collapse this section" -msgstr "關閉此部分" - -#. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "拖動屬性按鈕,移動並點擊它用於設置" - -#. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "右鍵點擊添加 Gramplets 圖表" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 -#, fuzzy -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "未命名Gramplet 圖表" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 -msgid "Number of Columns" -msgstr "欄目數" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 -msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Gramplet 排版 " - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 -msgid "Use maximum height available" -msgstr "使用有效的最大高度" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 -msgid "Height if not maximized" -msgstr "窗口高度" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 -msgid "Detached width" -msgstr "分離的寬度" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 -msgid "Detached height" -msgstr "分離的高度" - -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu\n" -"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" -msgstr "" -"點擊激活個人\n" -"右擊顯示編輯菜單\n" -"點擊編輯表徵圖(在設置對話框)編輯" - -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "編輯標籤列表" - -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -#, fuzzy -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" - -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 -msgid "Progress Information" -msgstr "進度信息" - -#. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -#, fuzzy -msgid "Spellcheck" -msgstr "拼寫" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 -msgid "Search selection on web" -msgstr "在網頁中搜索選項" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "發送郵件到(_S)..." - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "拷貝 E-mail 地址 (_E)" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 -msgid "_Open Link" -msgstr "打開連結(_O)" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "拷貝連結地址(_L)" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 -msgid "_Edit Link" -msgstr "編輯連接(_N)" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "斜體" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "粗體" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "下劃線" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 -msgid "Background Color" -msgstr "背景顏色" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link" -msgstr "連結" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 -msgid "Clear Markup" -msgstr "清理標記" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 -msgid "Undo" -msgstr "撤銷" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 -msgid "Redo" -msgstr "重新執行" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 -msgid "Select font color" -msgstr "選擇字型顏色" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 -msgid "Select background color" -msgstr "選擇背景顏色" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "選擇標籤" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "編輯標籤" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "‘%s’ 對於本區域,不是有效的值" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "該域屬於強制性的" - -#. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "'%s' 的值不是有效的日期" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "查看不在篩查器中的數據" - -#: ../src/config.py:284 +#: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Given Name" msgstr "缺失的名" -#: ../src/config.py:285 +#: ../gramps/gen/config.py:302 msgid "Missing Record" msgstr "遺失的記錄" -#: ../src/config.py:286 +#: ../gramps/gen/config.py:303 msgid "Missing Surname" msgstr "缺失的姓" -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 +#: ../gramps/gen/config.py:310 ../gramps/gen/config.py:312 msgid "Living" -msgstr "活" - -#: ../src/config.py:294 -msgid "Private Record" -msgstr "私人信息" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "合併註釋(_N)" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -#, fuzzy -msgid "Merge Citations" -msgstr "引用" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 -#, fuzzy -msgid "Merge Citation" -msgstr "引用" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "合併事件(_E)" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "合併事件" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "合併事件對象" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "合併家庭(_F)" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "合併家庭" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "無法合併成員" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "父母應當為一個父親或者母親。" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "一對父母和孩子無法合併.合併這些人,你必須先斷開他們之間的聯繫. " - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "合併家庭" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "合併媒介對象(_M_O)" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "合併媒體物件" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "合併註釋(_N)" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -msgid "Merge Notes" -msgstr "合併註釋" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "流動的" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "預格式化的" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "手動|合併成員(_P)" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "合併人" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "曾用名" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "家庭ID編號" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "未找到父母" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "配偶" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "未找到配偶和孩子" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "Addresses" -msgstr "地址" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "配偶無法被合併. 合併這些人,你必須先斷開他們之間的聯繫." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "合併成員" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "一名成員與配偶存在多重關係打算合併時,這將超出了合併規則的能力,合併將會推出。" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "多個家庭合併時,屬於不常用的,此合併將被退出," - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "手動|合併地點(_P)" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "合併地點" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "合併來源(_R)" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "合併倉庫" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "手動|合併來源(_S)" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "合併來源" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "合併來源 " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "報告一個錯誤" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"這是錯誤報告助手. 它將會幫助你製作一個儘可能詳細的錯誤報告給Gramps 開發者.\n" -"\n" -"幫助將會詢問您一些問題並收集一些關於錯誤的信息和發生錯誤時的操作環境. 在幫助的而最後,你將會被要求整理一個錯誤檔案給Gramps錯誤追蹤系統.幫助將會把錯誤報告發到粘貼板,你可以講它粘貼到錯誤追蹤網站,並檢查是否包含你想發送的信息." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "報告錯誤:步驟1 共5步" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "報告錯誤:步驟 2 共5步" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "報告錯誤:步驟3 共5步" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "報告錯誤:步驟4共5步" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "報告錯誤:步驟5 共5步" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps 是一個開源項目.它的成功依賴于它的用戶.用戶的反饋非常重要.十分感謝您抽時間提交錯誤報告." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "如果你發現在錯誤中包含任何個人信息,請移除它." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "錯誤細節:" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "這是份詳細的Gramps錯誤信息,你無需擔心無法瞭解其內容.你將有機會添加更加詳細的錯誤到以下助手網頁中." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "請檢查以下信息並糾正你認為是錯誤的信息,移除所有你不願意包含在錯誤報告中的信息." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "系統信息" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "這是關於你系統的信息,它將會幫助開發者修復錯誤." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "當錯誤發生時你所作的事情,請提供儘可能多的信息. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "更深入的信息" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "這是一次機會! 你可以描述當錯誤發生時你正在作什麼." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "請檢查信息是否正確,不用擔心你不瞭解錯誤信息的詳細內容. 僅僅需要確認是否包含有你不希望發送給開發者的信息." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "錯誤報告彙總" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "這個是完整的錯誤報告. 下一頁在Gramps錯誤追蹤系統網頁,將會協助你提交一個錯誤檔案." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "使用以下兩個按鈕,先拷貝錯誤報告到粘貼板,然後打開瀏覽器提交一份錯誤報告 " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "使用這個按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並在Gramps錯誤追蹤系統提交一個錯誤報告." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "使用按鈕拷貝錯誤報告到粘貼板. 然後點擊以下的按鈕進入錯誤追蹤網站,粘貼報告並點擊發送報告" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "發送錯誤報告" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "這是最後一步.使用本頁按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並提交一份錯誤報告到Gramps錯誤追蹤系統." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "綱要" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "錯誤報告" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps遇到一個未知錯誤" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "你的數據仍然安全,但是強烈建議理解重啟Gramps軟件.如果你希望向Gramps團隊彙報問題,請點擊彙報,然後錯誤報告嚮導將會幫助你提交錯誤報告." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "錯誤細節" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "可選擇的書名冊" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "名冊列表" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -#, fuzzy -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "是否保存修改?" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "名冊報告" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "新名冊" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "可選擇的條目(_A)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "現有名冊(_B)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "條目名稱" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "議題" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "書冊選項列表" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "不同的資料庫" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"列表引用資料庫%s創建.\n" -"\n" -"這使得存於列表中引用的中心人員無效.\n" -"\n" -"因此,每個條目的重要人員在現在打開的資料庫中,被設為激活的人員." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "設置" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "名冊菜單" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "有效條目菜單" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -#, fuzzy -msgid "No book name" -msgstr "書名(_N):" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Book name already exists" -msgstr "檔案已經存在" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps 書冊" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "生成包含多份報告的名冊." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "記錄報告" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "顯示一些關於家庭和個人有趣的記錄" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "記錄Gramplet" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 -msgid "Records" -msgstr "記錄" - -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "雙擊“名“瞭解詳細信息" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "未載入家庭樹." - -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "處理中..." - -#: ../src/plugins/Records.py:481 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "決定何類成員應當包含在報告中" - -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 -msgid "Filter Person" -msgstr "篩選人員" - -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "中心任務篩選器" - -#: ../src/plugins/Records.py:529 -msgid "Use call name" -msgstr "使用稱呼" - -#: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Don't use call name" -msgstr "不要使用稱呼" - -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "用小名替換首名" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "在名中着重強調小名/添加小名到首名中" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy -msgid "Footer text" -msgstr "輸入文本" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person Records" -msgstr "成員記錄" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Family Records" -msgstr "家庭記錄" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "彙報標題應用風格 " - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -#, fuzzy -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "彙報標題應用風格 " - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "標題使用風格." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "文本顯示的基本風格." - -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "頁腳應用風格." - -#: ../src/plugins/Records.py:631 -msgid "Youngest living person" -msgstr "最年輕的成員" - -#: ../src/plugins/Records.py:632 -msgid "Oldest living person" -msgstr "最年長的成員" - -#: ../src/plugins/Records.py:633 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "死時最年輕的年紀" - -#: ../src/plugins/Records.py:634 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "壽命最長的人" - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "結婚最早的人" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "結婚最晚的人" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "最早離婚 的人" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "離婚時年紀最大的人" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Youngest father" -msgstr "最年輕父親" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Youngest mother" -msgstr "最年輕的母親" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Oldest father" -msgstr "最年長的老父" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Oldest mother" -msgstr "最年長的慈母" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Couple with most children" -msgstr "子女最多的夫婦" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "最近結婚的夫妻" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "健在的夫妻中結婚時間最長的" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "持續最短的婚姻" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "持續最長的婚姻" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 -msgid "Plain Text" -msgstr "明文" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "生成文本文檔(.txt)." - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 -msgid "Print..." -msgstr "打印..." - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "生成文檔並直接打印。" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "生成HTML格式的文檔。" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTex" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "以LaTeX生成文檔。" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "打開文檔文本 " - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 -msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "生成OOO文本格式(.odt)" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF文檔" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 -msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "生成PDF格式(.pdf)" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -#, fuzzy -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "生成postscript格式(.ps)" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 -msgid "RTF document" -msgstr "rtf檔案" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "生成Rich Text 格式 (.rtf)" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 -msgid "SVG document" -msgstr "SVG 文檔" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "生成Scalable Vector Gramphics 格式文檔(.svg)" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "%d 的" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 -msgid "Possible destination error" -msgstr "可能目標檔案錯誤" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "你似乎設定數據存儲目錄作為你的目標目錄.這可能導致管理檔案錯誤.建議你考慮使用不同的目錄用於保存生成的網頁." - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 -#, python-format -msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "無法創建圖像 %(name)s 的Jpeg版本" - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "無法打開 %s" - -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "出生於" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "m.(已婚)." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "%s 的祖先圖" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "祖先樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#, fuzzy -msgid "Making the Tree..." -msgstr "管理家譜樹(_M)..." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 -#, fuzzy -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "整理日期..." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 -msgid "Tree Options" -msgstr "樹選項" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 -msgid "Center Person" -msgstr "中心成員" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "中心人物樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 -msgid "Generations" -msgstr "後代" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "包含在樹中後代的數量" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -msgid "" -"Display unknown\n" -"generations" -msgstr "" -"顯示 未知的\n" -"後代" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 -#, fuzzy -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "壓縮樹 (_M)" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "" - -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898 -msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 -#, fuzzy -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "顯示格式(_D)" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 -#, fuzzy -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "為配偶使用獨立的顯示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 -#, fuzzy -msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "父母使用何種顯示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 -#, fuzzy -msgid "" -"Father\n" -"Display Format" -msgstr "" -"主要的\n" -"顯示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912 -#, fuzzy -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "outputbox的顯示格式." - -#. Will add when libsubstkeyword supports it. -#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) -#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) -#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) -#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) -#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925 -#, fuzzy -msgid "" -"Mother\n" -"Display Format" -msgstr "" -"主要的\n" -"顯示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931 -#, fuzzy -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "outputbox的顯示格式." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Include Marriage box" -msgstr "包婚姻" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "是否在報告中包括顯示婚姻信息。" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 -msgid "" -"Marriage\n" -"Display Format" -msgstr "" -"婚姻狀況\n" -"顯示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "outputbox的顯示格式." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "尺寸:" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 -#, fuzzy -msgid "Scale tree to fit" -msgstr "縮放報告" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Do not scale tree" -msgstr "不要縮放報告" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "僅縮放報告頁面等寬" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 -#, fuzzy -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "縮放報告到整個頁面" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "是否縮放報告到特殊的尺寸" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 -msgid "Report Title" -msgstr "報告標題" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 -#, fuzzy -msgid "Do not include a title" -msgstr "不包含健在的成員" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#, fuzzy -msgid "Include Report Title" -msgstr "報告標題" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "為報告選擇標題" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 -#, fuzzy -msgid "Include a border" -msgstr "包含來源" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "是否為報告製作邊框" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 -#, fuzzy -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "輸出頁碼" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "是否為每頁打印頁碼。" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "包含空白頁面" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "是否包含空白頁面." - -#. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 -#, fuzzy -msgid "Include a note" -msgstr "包含註釋" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "是否在報告中包含個人的註釋。" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#, fuzzy -msgid "" -"Add a note\n" -"\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "" -"添加筆記\n" -"到圖像的\n" -"\n" -"$T 插入當日日期" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 -msgid "Note Location" -msgstr "註釋位置" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 -#, fuzzy -msgid "Where to place the note." -msgstr "何處設定成員註釋。" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "未知的祖先,無代 ,空盒子" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "未知祖先,一代,空盒子" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "未知祖先,多代人,空盒子" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "標題顯示基本形式." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 -#, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "成員%s不存在資料庫中" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 -msgid "Calendar Report" -msgstr "日曆報告" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -msgid "Formatting months..." -msgstr "以月為格式..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "應用篩選器..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 -msgid "Reading database..." -msgstr "讀取資料庫..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s 和\n" -" %(person)s, 婚禮" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s 和\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -msgid "Year of calendar" -msgstr "年曆" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "選擇篩查器限製出現在日曆上的成員" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 -msgid "The center person for the report" -msgstr "中心人物報告" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "選擇用於顯示姓名的格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 -msgid "Country for holidays" -msgstr "法定假日" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "選擇國家,瞭解相關假期" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 -msgid "First day of week" -msgstr "每週第一天" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "選擇日曆中周的第一天" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 -msgid "Birthday surname" -msgstr "生日姓" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "妻子用丈夫姓(從列在第一位的家庭)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "妻隨夫姓" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "妻子使用自己原姓" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "選擇已婚婦女的姓" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 -msgid "Include only living people" -msgstr "僅包含健在人員" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "在日曆中僅包含健在人員" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 -msgid "Include birthdays" -msgstr "包括生日" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "在日曆中包含生日" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "包含周年紀念" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "在日曆中包含周年紀念日" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 -msgid "Text Options" -msgstr "文本選項" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "Text Area 1" -msgstr "文字區域 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "My Calendar" -msgstr "我的日曆" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "日曆底部第一行文字" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 -msgid "Text Area 2" -msgstr "文字區域 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "以GRAMPS生成" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "日曆底部文本的第二行" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 -msgid "Text Area 3" -msgstr "文本區域3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "日曆底部文本的第三行" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 -msgid "Title text and background color" -msgstr "標題文字和背景顏色" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "日曆天數" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 -msgid "Daily text display" -msgstr "每日文本顯示" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 -msgid "Holiday text display" -msgstr "假日文本顯示" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -msgid "Days of the week text" -msgstr "周文本天數Days of t他week text" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "底部文字, 第一行" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "底部文字, 第二行" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "底部文字, 第三行" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "邊界" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "後代譜表為 %(person)s 和 %(father1)s, %(mother1)s" - -#. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "後代圖表為 %(person)s, %(father1)s 和 %(mother1)s" - -#. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "後代圖表為 %(father1)s, %(father2)s 和 %(mother1)s, %(mother2)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "%(person)s 的子孫圖表" - -#. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的後代圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "%(person)s 的家庭圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 -msgid "Cousin Chart for " -msgstr "的表親圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "成員%s不存在資料庫中" - -#. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -msgid "Report for" -msgstr "的報告" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 -msgid "The main person for the report" -msgstr "中心人物報告 " - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 -msgid "The main family for the report" -msgstr "中心家庭報告 " - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "從選擇的第一對父母開始" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "視圖將顯示所選成員的父母,兄弟和姐妹" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "配偶等級" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=沒有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶以及其他" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 -#, fuzzy -msgid "" -"Descendant\n" -"Display Format" -msgstr "" -"次要的\n" -"顯示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 -#, fuzzy -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "outputbox的顯示格式." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "粗體顯示直系後代" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "是否粗體顯示這些成員的直系後代" - -#. bug 4767 -#. diffspouse = BooleanOption( -#. _("Use separate display format for spouses"), -#. True) -#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) -#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "契約配偶" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "是否在樹中騎縫顯示配偶." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"配偶的\n" -"顯示格式" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -#, fuzzy -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "outputbox的顯示格式." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 -msgid "Replace" -msgstr "代替" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/' with this'" -msgstr "" -"替換顯示格式\n" -"‘替換這個‘/’用這個’" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 -msgid "" -"i.e.\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"比如\n" -"美國/U.S.A" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -#, fuzzy -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "是否為每頁打印頁碼。" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 -#, fuzzy -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "%(person)s 的子孫圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 -#, fuzzy -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "%(person)s 的家庭圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 -#, fuzzy -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "的表親圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "文本顯示使用粗體類型" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "祖先圖" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "生成圖形族譜樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "生成圖形族譜樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 -msgid "Calendar" -msgstr "日曆" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "生成一個圖形日曆" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy -msgid "Descendant Chart" -msgstr "後代報告" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "生成一張後代圖像樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "子孫圖樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "生成一張後代圖像樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy -msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "家庭子孫圖樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "家庭子孫圖樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "生成扇形父輩圖" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "統計表" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "生成資料庫中人員的統計條狀和餅狀圖表" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "年譜" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "生成時間線圖表." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "第%(generations)d 世扇形圖表, %(person)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "包含在報告中的後代的數量" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 -msgid "Type of graph" -msgstr "圖表的類型" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 -msgid "full circle" -msgstr "整圈" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 -msgid "half circle" -msgstr "半圈" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 -msgid "quarter circle" -msgstr "1/4圈" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "圖表的格式:圓,半圓,或者1/4圓." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "背景顏色" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "白色" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 -msgid "generation dependent" -msgstr "依據後代區別" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "背景顏色或者是白色或者是與後代關聯的" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "文本半徑輻射方向" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 -msgid "upright" -msgstr "向上" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 -msgid "roundabout" -msgstr "大約" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "打印半徑向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 -msgid "The style used for the title." -msgstr "標題應用的風格." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 -msgid "Item count" -msgstr "欄目計數" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 -msgid "Both" -msgstr "全部" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 -msgid "Men" -msgstr "男性" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 -msgid "Women" -msgstr "女" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 -msgid "person|Title" -msgstr "職位" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 -msgid "Forename" -msgstr "名字,教名" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 -msgid "Birth year" -msgstr "出生年份" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 -msgid "Death year" -msgstr "死亡年份" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 -msgid "Birth month" -msgstr "出生月份" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 -msgid "Death month" -msgstr "死亡月份" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 -msgid "Birth place" -msgstr "出生地點" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 -msgid "Death place" -msgstr "死亡地點" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 -msgid "Marriage place" -msgstr "結婚地點" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 -msgid "Number of relationships" -msgstr "關係數目" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 -msgid "Age when first child born" -msgstr "第一個孩子出生時的年齡" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 -msgid "Age when last child born" -msgstr "最後一個孩子出生時的年紀" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 -msgid "Number of children" -msgstr "子女數量" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 -msgid "Age at marriage" -msgstr "結婚年齡" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 -msgid "Age at death" -msgstr "死亡歲數" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 -msgid "Event type" -msgstr "事件類型" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "職位缺失" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "名字缺失" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "姓 缺失" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 -msgid "Gender unknown" -msgstr "未知性別" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "日期缺失" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 -msgid "Place missing" -msgstr "地址缺失" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 -msgid "Already dead" -msgstr "已死亡" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 -msgid "Still alive" msgstr "健在" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 -msgid "Events missing" -msgstr "事件缺失" +#: ../gramps/gen/config.py:311 +msgid "Private Record" +msgstr "私人記錄" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 -msgid "Children missing" -msgstr "子女遺漏" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 -msgid "Birth missing" -msgstr "出生遺漏" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 -msgid "Personal information missing" -msgstr "個人信息缺失" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "Collecting data..." -msgstr "收集數據..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 -msgid "Sorting data..." -msgstr "整理數據..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s 出生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "出生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 -msgid "Saving charts..." -msgstr "保存圖表..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 -msgid "The center person for the filter." -msgstr "中心成員篩選" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "整理圖表欄目,通過" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "選擇統計數據如何被整理." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "反向順序整理" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "鈎選反向排列順序." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 -msgid "People Born After" -msgstr "出生於 ..之後" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 -msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "以出生年份,包含家族成員" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 -msgid "People Born Before" -msgstr "出生於 ...之前" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Birth year until which to include people" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "包含未知出生年份的人員" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 -msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "是否包含未知出生年份的成員" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 -msgid "Genders included" -msgstr "包含的性別" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "選擇何種性別納入統計." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "餅圖中最多項目" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "更少的項目的餅圖和 lengend 將被使用來代替條狀圖." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 -msgid "Charts 1" -msgstr "圖表-1" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 -msgid "Charts 2" -msgstr "圖表-2" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 -msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "包含有顯示數據的圖表 " - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "欄目和數值的應用風格." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "頁面標題的樣式." - -#. Apply the filter -#. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298 -msgid "Timeline" -msgstr "年譜" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy -msgid "Applying filter..." -msgstr "應用篩選器..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "整理日期..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "計算時間綫..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245 -#, python-format -msgid "Sorted by %s" -msgstr "依照%s排序" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "%s 的時間線圖" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 -#, fuzzy -msgid "No Date Information" -msgstr "相關信息" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 -#, fuzzy -msgid "Finding date range..." -msgstr "篩選數據..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "決定何類人應當包含在報告中" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 -msgid "Sort by" -msgstr "排列" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "使用分類方法" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "個人姓名使用風格." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "年限標籤使用風格." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "逗號分割數值的電子表格 (CSV)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "逗號分割數值的電子表格(CSV)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV是一種通用電子表格格式." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV電子表格選項" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 -msgid "Web Family Tree" -msgstr "網頁家族樹" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "網頁家族樹(_W)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 -msgid "Web Family Tree format" -msgstr "網頁家族樹格式" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "網頁家族樹導出選項" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GEDCOM(_D)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM 用於在genealogy 程序間傳送數據.大多的族譜軟件接受GEDCOM檔案作為輸入." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM 導出選項" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "GeneWeb(_G)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb 是一個基于網頁的家譜軟件." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb 導出選項" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 -msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gramps XML 包 (家譜樹和媒介資料)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 -msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gramps XML 包(家譜樹和媒介資料)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS檔案包是一個資料性的XML資料庫,配備媒介對象檔案. " - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy -msgid "Gramps package export options" -msgstr "GRAMP包 導出選項" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 -msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps XML (家族樹)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 -msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (家族樹)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML 導出一個完整的GRAMPS 資料庫XML備份,不包含媒介對象檔案.適合備份目的. " - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML export options" -msgstr "GRAMPS XML導出選項" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar " - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar (_A)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy -msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar 用於多種日曆和 PIM 應用." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalenda 輸出選項" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 -msgid "_vCard" -msgstr "vCard (_V)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard 用於許多地址簿和PIM應用程序." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 -msgid "vCard export options" -msgstr "vCard 導出選項" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -msgid "Include people" -msgstr "包括成員" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -msgid "Include marriages" -msgstr "包婚姻" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 -msgid "Include children" -msgstr "包括子女" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 -msgid "Translate headers" -msgstr "翻譯 字頭" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "出生日期" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 -msgid "Birth source" -msgstr "出生來源" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 -msgid "Baptism date" -msgstr "受洗日期" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -msgid "Baptism place" -msgstr "受洗地點" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -msgid "Baptism source" -msgstr "受洗來源" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "死亡日期" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 -msgid "Death source" -msgstr "死亡信息來源" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -msgid "Burial date" -msgstr "下葬日期" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 -msgid "Burial place" -msgstr "下葬地點" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -msgid "Burial source" -msgstr "下葬信息來源" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 -msgid "Husband" -msgstr "丈夫" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 -msgid "Wife" -msgstr "妻子" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 -msgid "Writing individuals" -msgstr "單獨寫入" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 -msgid "Writing families" -msgstr "寫入家庭" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 -msgid "Writing sources" -msgstr "寫入來源" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 -msgid "Writing notes" -msgstr "寫入筆記" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 -msgid "Writing repositories" -msgstr "寫入倉庫" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 -msgid "Export failed" -msgstr "導出失敗" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "沒有家庭符合選中的篩選要求" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 -msgid "Select file" -msgstr "選擇檔案" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "%s 寫入失敗" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "%s 的婚姻" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "%s 的出生" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "卒於 %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "周年紀念日: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "資料庫無法被保存,因為你沒有寫入目錄的權限.請確認你有寫入的權限再試一下." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "資料庫無法被保存,你沒有權限寫入文檔.請確認你有權限寫入檔案後再試一次." - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "輸入日期,點擊運行" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "在以下輸入框輸入有效的日期(like YYYY-MM-DD)並點運行. 將會計算家族樹中所有人的年齡. 你可以用條目排序年齡,並雙擊行查看並編輯." - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "運行" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 -msgid "Max age" -msgstr "最大年齡" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "作媽媽的最大年齡" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "作爸爸的最大年齡" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 -msgid "Chart width" -msgstr "圖表寬度" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "壽命年齡分佈" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "父親--子女 年齡差異 分佈" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "母親-子女 年齡差異分佈" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Statistics" -msgstr "靜態數據" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 -msgid "Total" -msgstr "全部" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 -msgid "Minimum" -msgstr "最小" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 -msgid "Average" -msgstr "平均" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 -msgid "Median" -msgstr "中等的" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 -msgid "Maximum" -msgstr "最大" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "雙擊查看%d 人員" - -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "雙擊列查看快速報告顯示所有成員所選擇的屬性" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "當前成員:%s" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy -msgid "Person Details" -msgstr "成員詳細 Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -msgid "Details" -msgstr "詳細信息" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -#, fuzzy -msgid "Repository Details" -msgstr "倉庫篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "Place Details" -msgstr "地點名稱" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -#, fuzzy -msgid "Media Preview" -msgstr "媒體視圖" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "媒體視圖" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -#, fuzzy -msgid "Person Residence" -msgstr "成員參考" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -#, fuzzy -msgid "Person Events" -msgstr "個人事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -#, fuzzy -msgid "Person Gallery" -msgstr "成員畫廊 Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "畫廊" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -#, fuzzy -msgid "Family Gallery" -msgstr "家庭篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -#, fuzzy -msgid "Event Gallery" -msgstr "畫廊" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -#, fuzzy -msgid "Place Gallery" -msgstr "畫廊" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -#, fuzzy -msgid "Source Gallery" -msgstr "來源篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy -msgid "Citation Gallery" -msgstr "成員畫廊 Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -#, fuzzy -msgid "Person Attributes" -msgstr "個人屬性:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性 " - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 -msgid "Attributes" -msgstr "屬性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -#, fuzzy -msgid "Event Attributes" -msgstr "事件屬性:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性 " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -#, fuzzy -msgid "Family Attributes" -msgstr "家庭屬性" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性 " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -#, fuzzy -msgid "Media Attributes" -msgstr "媒介屬性:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性 " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -#, fuzzy -msgid "Person Notes" -msgstr "人員筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -#, fuzzy -msgid "Event Notes" -msgstr "事件筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性 " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -#, fuzzy -msgid "Family Notes" -msgstr "家庭筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -#, fuzzy -msgid "Place Notes" -msgstr "地點筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -#, fuzzy -msgid "Source Notes" -msgstr "來源筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy -msgid "Citation Notes" -msgstr "關聯性筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -#, fuzzy -msgid "Repository Notes" -msgstr "倉庫筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -#, fuzzy -msgid "Media Notes" -msgstr "媒介筆記" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy -msgid "Person Citations" -msgstr "成員詳細 Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy -msgid "Event Citations" -msgstr "引用" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Family Citations" -msgstr "家庭線圖表" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Place Citations" -msgstr "地點地圖選項" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Media Citations" -msgstr "引用" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -#, fuzzy -msgid "Person Children" -msgstr "子女數" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性 " - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 -msgid "Children" -msgstr "子女" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy -msgid "Family Children" -msgstr "子女" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性 " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -#, fuzzy -msgid "Person Backlinks" -msgstr "成員連結" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 -msgid "References" -msgstr "參考" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -#, fuzzy -msgid "Event Backlinks" -msgstr "事件地點" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -#, fuzzy -msgid "Family Backlinks" -msgstr "家庭顏色" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy -msgid "Place Backlinks" -msgstr "地點列表" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -#, fuzzy -msgid "Source Backlinks" -msgstr "來源連結" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "媒體檔案" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -#, fuzzy -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "倉庫連結" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -#, fuzzy -msgid "Media Backlinks" -msgstr "媒體檔案" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -#, fuzzy -msgid "Note Backlinks" -msgstr "家庭連結" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -#, fuzzy -msgid "Person Filter" -msgstr "成員篩選(_P)" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet 提供成員過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -#, fuzzy -msgid "Family Filter" -msgstr "家庭篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet 提供一個家庭過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -#, fuzzy -msgid "Event Filter" -msgstr "事件篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet 提供一個事件過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -#, fuzzy -msgid "Source Filter" -msgstr "來源篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet提供一個來源過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter" -msgstr "健在成員篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -#, fuzzy -msgid "Place Filter" -msgstr "地點篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet 提供一個地點過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -#, fuzzy -msgid "Media Filter" -msgstr "媒體檔案" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -#, fuzzy -msgid "Repository Filter" -msgstr "倉庫篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet 提供一個倉庫過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -#, fuzzy -msgid "Note Filter" -msgstr "筆記篩選(_N)" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet 提供一個註釋過濾器" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "雙擊某一天瞭解詳細內容" - -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy -msgid "Source/Citation" -msgstr "引用" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 -#, fuzzy -msgid "Publisher" -msgstr "公共的" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "引用" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "移動滑鼠到連結上選擇" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "無激活人員被選中." - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "點擊激活\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "右鍵點擊編輯" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -msgid " sp. " -msgstr " 配偶: " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "" - -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" - -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 -#, fuzzy -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "提供這個檔案的描述。" - -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" - -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 -#, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "是否包含子女的婚姻信息." - -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 +#: ../gramps/gen/const.py:197 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." msgstr "" +"Gramps\n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"家譜研考分析管理程式設計系統" -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" - -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" - -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" - -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" - -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "" - -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" - -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" - -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" - -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" - -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "縮略圖位置" - -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 -#, fuzzy -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "選擇一個媒體對象" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -#, fuzzy -msgid "Convert and Delete" -msgstr "轉換成相對路徑" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "" - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 -#, fuzzy -msgid "Media Path Update" -msgstr "死亡日期" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 -#, fuzzy -msgid "Media Object Title" -msgstr "媒體物件篩查器" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 -#, fuzzy -msgid "media Title: " -msgstr "日曆標題" - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 -#, fuzzy -msgid "General Data" -msgstr "一般" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 -#, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "描述:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 -msgid "Artist: " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 -#, fuzzy -msgid "Copyright: " -msgstr "版權" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 -msgid "Date/ Time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -#, fuzzy -msgid "Original: " -msgstr "最初時間" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy -msgid "Modified: " -msgstr "上次修訂" - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 -#, fuzzy -msgid "Latitude :" -msgstr "緯度:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 -#, fuzzy -msgid "Longitude :" -msgstr "緯度:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy -msgid "Altitude :" -msgstr "緯度:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 -#, fuzzy -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "損壞的日期" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 -#, fuzzy -msgid "Media Title Update" -msgstr "媒體檔案" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 -#, fuzzy -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "媒介對象標識為私有的" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"點擊展開/收縮 人員\n" -"右擊跳出選項\n" -"點擊並拖動到打開的區域去輪換" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "人的菜單" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 -msgid "Siblings" -msgstr "兄弟姐妹,表親" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "相關的" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 -#, python-format -msgid "" -"Frequently Asked Questions\n" -"(needs a connection to the internet)\n" -msgstr "" -"常見問題 \n" -"(需要有網絡連結)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -msgid "Editing Spouses" -msgstr "編輯配偶" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 -#, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. 如何改變配偶順序?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -#, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. 如何改變配偶順序?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 -#, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. 如何移除一個配偶?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "Backups and Updates" -msgstr "備份並升級" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 -#, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. 如何安全的備份?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 -#, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. 當有新的升級時是否升級Gramps?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 -msgid "Data Entry" -msgstr "數據錄入" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 -#, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. 如何輸入婚姻信息?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 -#, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. 居住地與地址的區別是什麼?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -msgid "Media Files" -msgstr "媒體檔案" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 -#, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. 如何添加成員的圖片/來源/事件?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 -#, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. 如何查找未使用的媒介物體?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 -#, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. 如何使用Gramps和我的家譜樹製作網站?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. 如何記錄成員的職業?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 -#, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. 如果發現錯誤應該怎麼做?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. 是否有Gramps的使用手冊?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 -msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. 指導教學是否有效?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 -msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. 如何 ...?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 -msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. 關於Gramps我如何為您提供幫助?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "雙擊“名”瞭解詳細信息" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 -msgid "Total unique given names" -msgstr "全部獨有“名”" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -msgid "Total given names showing" -msgstr "全部獨有“名”顯示" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 -msgid "Total people" -msgstr "所有人" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 -msgid "Age on Date" -msgstr "當前日期年齡" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet 視圖顯示在指定日期點健在成員的年齡" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -msgid "Age Stats" -msgstr "年齡統計" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 -msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet 顯示不同年齡的曲綫" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的屬性" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet 顯示歷史上指定日期的日曆和事件" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy -msgid "Descendant" -msgstr "後代" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的後代" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 -msgid "Descendants" -msgstr "後代" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員在扇形圖中的直接先輩" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet 顯示常見問題" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "名字雲圖" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet 以文字雲圖顯示所有名字" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet 顯示激活成員的先輩" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet 顯示有效的第三方插件" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet 在快速瀏覽中顯示一個激活的項目" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -msgid "Relatives" -msgstr "親屬" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet顯示激活成員的親屬" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -msgid "Session Log" -msgstr "對話日誌" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet 顯示本部分的活躍度" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "視圖顯示的是家譜樹中的整體統計數據" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "族姓 雲圖" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet 以文本雲圖顯示所有的姓" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#, fuzzy -msgid "TODO" -msgstr "TODO 列表" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "基因筆記視圖" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "TODO List" -msgstr "TODO 列表" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -msgid "Top Surnames" -msgstr "百家姓" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet 顯示在本家譜樹中最常用的姓" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#, fuzzy -msgid "Welcome" -msgstr "歡迎進入 Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet 顯示一條歡迎信息" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "歡迎加入 Gramps!" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 -#, fuzzy -msgid "What's Next" -msgstr "下一項?" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet 建議項目搜索" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 -msgid "What's Next?" -msgstr "下一項?" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d 的" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 -msgid "Max generations" -msgstr "最大輩分數" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 -msgid "Show dates" -msgstr "顯示日期" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 -msgid "Line type" -msgstr "直線類型" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(生於. %(birthdate)s, 卒於. %(deathdate)s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(b. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 -msgid "" +"陳欣 (Celia), 2009\n" +"黃曉敏 2009 武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班\n" +"賴潔 (Lexi), 2009\n" +"黃友誠 ,2009-06-20\n" +"  翻譯不是很完善,所以如果有建議請隨時郵件告知我。謝謝!\n" +"  另,如果有會用 Python 編寫農曆的朋友,\n" +"  請幫助完善一下 Gramps 程式。\n" +"  十分感謝!\n" +"YH Tan, 2014\n" +"霍東靈 Anthony Fok , 2015\n" "\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"以代作間隔\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 -msgid "Generation 1" -msgstr "第一代" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "雙擊查看當代中的人員" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "有1名家族成員(%(percent)s complete)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "第 %d 代" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "雙擊查看第%d 代人員" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 個體成員 (%(percent)s 完成)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 -msgid "All generations" -msgstr "所有輩分" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "雙擊查看所有後代" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " 有 %d 位成員\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 -msgid "Latitude" -msgstr "緯度" - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 -msgid "Longitude" -msgstr "經度" - -#. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 -msgid "View Type" -msgstr "查看類型" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 -msgid "Quick Views" -msgstr "快速瀏覽" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "點擊名字激活人員\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "右擊人名編輯人員" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "當前成員:%s" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d.位伴侶: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d 位伴侶:未知" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 -msgid "Parents:" -msgstr "父母:" +"————————————————————————————\n" +" " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d a 母親: " +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "無" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:75 #, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d b 父親: " - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"點擊名稱改變激活狀態\n" -"雙擊名稱編輯" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -msgid "Log for this Session" -msgstr "對話日誌" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "打開資料庫-------------\n" - -#. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Added" -msgstr "已添加" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Deleted" -msgstr "已刪除" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Edited" -msgstr "已編輯" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Selected" -msgstr "已選擇" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "雙擊項目查看篩選" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 -msgid "less than 1" -msgstr "少於 1" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 -msgid "Individuals" -msgstr "個人" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 -msgid "Number of individuals" -msgstr "成員人數" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "男性" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "女性" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "個人(性別不明)" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "個人(不完整姓名)" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "個人(缺少出生日期)" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "未連接的成員" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 -msgid "Family Information" -msgstr "家庭信息" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 -msgid "Number of families" -msgstr "家庭數量" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 -msgid "Unique surnames" -msgstr "獨有的“姓”" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 -msgid "Media Objects" -msgstr "媒體物件" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "個人(含有媒介對象)" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "媒介對象索引的整體數量" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "單個媒介對象的數量" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "媒介對象的整體大小" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "遺失媒介對象" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "雙擊“姓”瞭解詳細信息" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 -msgid "Number of surnames" -msgstr "族‘姓’的數量" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 -msgid "Min font size" -msgstr "最小字型尺寸" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 -msgid "Max font size" -msgstr "最大字型尺寸" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "全部獨有“姓”" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "全部獨有“姓”顯示" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "輸入文本" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "本處輸入你的TODO 列表." - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 -msgid "Intro" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 -msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 -#, fuzzy -msgid "Links" -msgstr "連結" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy -msgid "Home Page" -msgstr "主頁註釋" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "讀取 gramps-project.org..." - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 -#, fuzzy -msgid "Gramps online manual" -msgstr "GRAMPS 忽略姓名地圖值" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 -#, fuzzy -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "歡迎加入 Gramps!" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 -#, fuzzy -msgid "Getting Started" -msgstr "生成日期" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Gramplet 視圖" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -"\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." -msgstr "" - -#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same -#. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 -#, fuzzy -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數" - -#. How many generations of descendants to process before we go up to the -#. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 -#, fuzzy -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr " 的後代,最少有 代的記錄" - -#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until -#. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "" - -#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if -#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages -#. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" - -#. Tag to use to indicate that there are no further children in this -#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the -#. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" - -#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, -#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 -msgid "No Home Person set." -msgstr "未設定家庭成員." - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 -msgid "first name unknown" -msgstr "首姓未知" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 -msgid "surname unknown" -msgstr "姓未知" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(人員未知姓名)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 -msgid "birth event missing" -msgstr "出生事件缺失" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 -msgid "person not complete" -msgstr "個人信息部完整" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(未知人員)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 -msgid "marriage event missing" -msgstr "婚姻事件缺失" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 -msgid "relation type unknown" -msgstr "未知關係類型" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 -msgid "family not complete" -msgstr "家庭信息不完整" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 -msgid "date unknown" -msgstr "未知日期" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 -msgid "date incomplete" -msgstr "日期不完整" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 -msgid "place unknown" -msgstr "未知地點" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 -msgid "spouse missing" -msgstr "配偶缺失" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 -msgid "father missing" -msgstr "父親缺失" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 -msgid "mother missing" -msgstr "母親缺失" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 -msgid "parents missing" -msgstr "父母缺失" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 #, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ":%s\n" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "家庭線圖表" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "使用GraphViz 生成家庭線圖形 " - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "沙漏曲線圖" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "使用Graphviz 生成一個沙漏曲線圖 " - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "關係曲線圖" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "使用Graphviz 生成關係曲線圖 " - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 -msgid "B&W outline" -msgstr "黑白輪廓" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -msgid "Coloured outline" -msgstr "彩色輪廓" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -msgid "Colour fill" -msgstr "色彩填充" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 -msgid "People of Interest" -msgstr "有意向的成員" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "People of interest" -msgstr "有意想的人員" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "關注的人員被用於作為起點,當制定家庭綫時." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "以父母確立家庭綫" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "父母和他們的祖先也將被作為確定家庭綫的考慮." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "以子女確立家庭綫" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "在確定家庭綫時,子女也將會被納入考慮範圍." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "儘可能移除額外的人員和家庭" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "人員和家庭沒有和被關注的人員有直接的聯繫,將會在確定家庭綫時 被移除." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -msgid "Family Colours" -msgstr "家庭顏色" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -msgid "Family colours" -msgstr "家庭顏色" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "區分不同家庭綫所使用的顏色." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "顯示男性使用的顏色." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "顯示女性使用的顏色." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "顯示未知性別使用的顏色." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 -msgid "Families" -msgstr "家庭" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "顯示家庭使用的顏色." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy -msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "限定父母的數量" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy -msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "是否忽略重複的祖先." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "能包含的最大祖先數量." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy -msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "限定父母的數量" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy -msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "是否為每頁打印頁碼。" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "能包含的最大祖先數量." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 -msgid "Images" -msgstr "圖像" - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "包含人員的縮略圖" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy -msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "是否包含人員的縮略圖." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "縮略圖位置" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 -msgid "Above the name" -msgstr "位於名字上面" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 -msgid "Beside the name" -msgstr "位於名字旁邊" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "縮略圖應該出現在相關人員的什麼位置" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "選項" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 -msgid "Graph coloring" -msgstr "圖表上色" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "男性將以藍色顯示,女性以紅色顯示,除非另有設定,否則按照以上填充.如果性別不確定將會以灰色顯示." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "使用圓角" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "使用圓角區分男性和女性." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 -msgid "Include dates" -msgstr "包含日期" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "是否為成員和家庭包含日期." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "限定日期到年" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "僅僅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者間隔 被顯示出來." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 -msgid "Include places" -msgstr " 包括地點" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "是否為成員和家庭包含地點名." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 -msgid "Include the number of children" -msgstr "包含子女數量" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "是否為多於一個孩子的家庭顯示子女的數目." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 -msgid "Include private records" -msgstr "包含私人的記錄" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "是否包含標記為私有的家庭,姓名,日期." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 -msgid "Empty report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 -msgid "You did not specify anybody" +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d child" -msgid_plural "%d children" -msgstr[0] "%d 子女" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "彩色輪廓" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "色彩填充" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "圖形的中心人員" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "最大後代輩分數" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "圖形 中包含後代的輩分和數量" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "最大的祖先輩分數目" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 -msgid "Graph Style" -msgstr "圖表風格" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "男性由藍色顯示,女性用紅色顯示. 如果成員性別未知,將會顯示為灰色." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "後代<-祖先" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "後代 ->祖先" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "後代<->祖先" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "後代 - 祖先" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "決定在圖像中包含什麼樣的人" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "包含出生,結婚和死亡日期" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "在曲線圖標籤中包含個體出生,結婚 或者 死亡日期." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -msgid "Use place when no date" -msgstr "當無日期時使用地點" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "當沒有出生,婚姻,死亡日期等有效數據時,相應的地點區域會被使用." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 -msgid "Include URLs" -msgstr "包含 URL地址" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "每個曲綫節點包含一個URL,因此PDF 和 點陣圖檔案可以被生成包含動態連結到由 'Narrated Web Site'報告生成的檔案 ." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -msgid "Include IDs" -msgstr "包含ID編號" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "包含個人和家庭的ID編號." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "是否包含人員的縮略圖." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "縮略圖位置" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "箭頭方向" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "選擇箭頭所指方向." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "使用點線標識非生育關係" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "非生育關係在曲線圖中將會由點線來顯示." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 -msgid "Show family nodes" -msgstr "顯示家庭節點" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "家庭將會顯示為橢圓,連結父母和子女." - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "從CSV 檔案導入數據" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "從GeneWeb 檔案導入" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 -msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Gramps 檔案包 (移動性XML)" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "從GRAMPS檔案包中導入數據 (存檔的XML家族樹和媒體資料檔案。)" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 -msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML家庭樹" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "GRAMPS XML 資料庫是一個家庭樹的文本格式.它與現有的GRAMPS 資料庫格式兼容. " - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 -msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 資料庫 " - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 -msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "從Gramps 2.x資料庫檔案導入數據" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "從Pro-Gen 檔案導入數據" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "從vCard檔案導入數據" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s 無法打開 \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 -msgid "Given name" -msgstr "指定名稱" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -msgid "given name" -msgstr "名" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 -msgid "Call name" -msgstr "稱呼" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -msgid "call" -msgstr "稱" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -msgid "gender" -msgstr "性別" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -msgid "source" -msgstr "來源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -msgid "note" -msgstr "註釋" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 -msgid "birth place" -msgstr "出生地點" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 -msgid "birth source" -msgstr "出生來源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 -msgid "baptism place" -msgstr "受洗地點" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -msgid "baptism date" -msgstr "受洗日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 -msgid "baptism source" -msgstr "受洗信息來源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -msgid "burial place" -msgstr "下葬地點" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -msgid "burial date" -msgstr "下葬日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 -msgid "burial source" -msgstr "下葬信息來源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -msgid "death place" -msgstr "死亡地點" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -msgid "death source" -msgstr "死亡來源" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -msgid "Death cause" -msgstr "死亡原因" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 -msgid "death cause" -msgstr "死亡原因" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID編號: " - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 -#, fuzzy -msgid "Gramps id" -msgstr "gramps ID 編號" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -msgid "person" -msgstr "成員" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -msgid "child" -msgstr "子女" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "Parent2" -msgstr "父母 2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "mother" -msgstr "母親" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 -msgid "parent2" -msgstr "父母 2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "Parent1" -msgstr "父母 1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "father" -msgstr "父親" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "parent1" -msgstr "父母 1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -msgid "marriage" -msgstr "婚姻" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -msgid "date" -msgstr "日期" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -msgid "place" -msgstr "地點" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 -#, fuzzy, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "格式錯誤: 檔案 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 -msgid "CSV Import" -msgstr "導入 CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 -msgid "Reading data..." -msgstr "讀取數據..." - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 -msgid "CSV import" -msgstr "導入 CSV" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "導入完成: %d 秒" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "無效的GEDCOM檔案" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s 無法導入" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "讀取GEDCOM檔案錯誤" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb 導入" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "重建參考地圖" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s 無法打開" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支持." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "你的家族樹組名命名 %(key)s 和 %(present)s,請不要改變分組到 %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "導入資料庫" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Pro-Gen 數據錯誤" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "非 Pro-Gen 檔案" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "域 '%(fldname)s'無法找到" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "無法找到DEF 檔案:%(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "從Pro-Gen 導入" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen 導入" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "日期不匹配: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "導入成員" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "導入家庭" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "添加孩子" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "無法為I%(person)s找到父親(父親=%(id)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "無法為I%(person)s找到母親(母親=%(mother)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard 導入" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支持." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "無法創建媒介目錄 %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "媒介目錄 %s 不可寫入" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "媒介目錄 %s 已經存在.先刪除,然後重啟導入進程" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "解壓縮至%s 時出錯" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "相對媒介設定基本路徑" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "家庭樹的基礎媒介路徑已經被設定為 %s . 如果要選擇一個簡單的路徑.你可以在喜愛選項中修改,當移動你的媒介檔案到新的位置,或者使用了媒介管理工具,使用選項'替換路徑名'來修正你的媒介對象目錄." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "無法設定基礎媒介路徑" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "你導入的家族樹已經有了基礎媒介路徑: %(orig_path)s .導入的媒介對象仍然于路徑 %(path)s 相關聯. 你可以在喜愛選項中修改媒介路徑,或者你可以轉換導入的檔案到已經存在的基礎媒介路徑.你可以移動你的媒介檔案到新的位置,使用選項'替換路徑名'來修正你的媒介對象目錄." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s of %(person)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "讀取%s出錯" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "檔案可能已經崩潰或者不是有效的Gramps 資料庫." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "家庭 %(id)s \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "來源 %(id)s \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "事件 %(id)s \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "媒介對象%(id)s \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "地點 %(id)s \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "倉庫 %(id)s \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " 筆記 %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "家庭 %(id)s \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "人: %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "家庭: %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "來源: %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr "事件: %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "媒介對象 : %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr "地點: %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "倉庫: %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " 筆記: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 -#, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr " 標籤: %d \n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format -msgid " Citations: %d\n" -msgstr "引用" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "已導入的新對象的數量:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"含有相對路徑的媒介對象已經被導入\n" -"這些路徑與媒介的目錄相關聯\n" -"你可以在喜愛選項中設定,\n" -"或者,如果不設定,則與用戶目錄相關聯.\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" - -#. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps XML導入 " - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 -msgid "Could not change media path" -msgstr "無法修改媒介路徑" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "打開的檔案有媒介路徑 %s, 與你導入的家庭樹的媒介路徑衝突.原有的媒介路徑已經被保留. 拷貝檔案到正確的目錄下或者在喜愛選項中改變媒介路徑." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "你導入的gramps檔案定為GRAMPS %(newer)s版本,你正在運行一個更舊的不版本%(older)s.檔案將無法導入. 請升級到最新版本的GRAMPS 重試一次." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -"你正在導入的gramps 檔案屬於GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 當前運行版本為 %(newgramps)s .\n" -"\n" -"檔案將不能被導入清使用舊版本GRAMPS支持版本 %(xmlversion)s 的xml.\n" -"相關請查閲\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" 瞭解更多信息." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "文檔無法導入" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -"你正在導入的gramps 檔案屬於版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在運行的是較新的版本 %(newgramps)s.\n" -"\n" -"確認在導入所有內容後導入正確。 一旦出錯,請提交錯誤並同時使用舊版本GRAMPS導入這個檔案,也就是版本為 %(xmlversion)s 的 xml.\n" -"相關請查閲\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"瞭解更多信息." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 -msgid "Old xml file" -msgstr "舊xml檔案" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "目擊者姓名:%s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 -#, fuzzy -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地圖已經被建立." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地圖已經被建立." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "你的家庭樹組名 \"%(key)s\" 與 \"%(parent)s\", 不改變該組為 \"%(value)s\"." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "GRAMPS 忽略姓名地圖值" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 -#, fuzzy -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地圖已經被建立." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "目擊者評論:%s" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "你的GEDCOM檔案已經崩潰,可能檔案已被截斷." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "從 GEDCOM 檔案%s 中導入" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM 檔案導入" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "行 %d 無法辨別, 因此被忽略." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "行 %d: 空事件註釋被忽略." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "無法導入 %s" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "從 %s 中導入" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "導入GEDCOM 檔案 %s 時,帶有DEST=%s, 可能導致目標資料庫出現錯誤!" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 -msgid "Look for nameless events." -msgstr "搜索未命名的事件記錄" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "行 %d: 空註釋被忽略." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "跳過 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "你的GEDCOM 檔案已經損壞,檔案使用UTF16編碼,但是丟失了BOM標記." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "你的GEDCOM檔案為空." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "無效行 %d 在GEDCOM檔案中." - -#. First is used as default selection. -#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF-8 (推薦)" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 -msgid "Standard copyright" -msgstr "標準版權" - -#. This must match _CC -#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "建設性的共同點 - 屬性" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "建設性的共同點 - 屬性,無衍生" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "建設性的共同點 - 屬性,共享相同" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "建設性的共同點 - 屬性, 非商業化" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "建設性的共同點 - 屬性,非商業化,無衍生" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "建設性的共同點 - 屬性,非商業化, 共享相同" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 -msgid "No copyright notice" -msgstr "無版權申明" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy -msgid "Invalid format" -msgstr "綫人" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "圖像" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 -msgid "Camera" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 -#, fuzzy -msgid "GPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 -msgid "Advanced" -msgstr "高齡的" - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "此人生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr " %(birth_date)s 他出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr " %(birth_date)s 她出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(birth_date)s 出生於 %(birth_place)s.." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 于%(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "此人生於 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "他生於 %(modified_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "她于 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(modified_date)s 出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "此人生於 %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "他出生於 %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "她生於%(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "出生於 %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s 出生於 %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s 出生於 %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "此人出生於 %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "他出生於 %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "她出生於 %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "出生於 %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "此人出生於 %(month_year)s , %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "他 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "她 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr " %(month_year)s 年生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s 出生於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "此人生於%(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "他出生於%(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "她出生於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr " 出生於%(month_year)s年." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "此人出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "他出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "她出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "出生於 %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "他卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒於 %(death_date)s , %(death_place)s ,生活了%(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(death_date)s 卒於 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "卒於 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 天)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "此人卒於 %(death_date)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "她逝世于%(death_date)s ,%(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "他卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "她卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "于%(death_date)s死亡." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d months)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "他卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "她卒於 %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "他卒於 %(month_year)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "她卒於 %(month_year)s , %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s (夭折于 %(age)d 天)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "他卒於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "她卒於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr " 卒於 %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d days)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "他卒於 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "她卒於 %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "卒於%(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d days)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "他卒於 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "她卒於 生活了 %(age)d 天." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "卒於 (age %(age)d days)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 被安葬的時間是 %(burial_date)s,安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於%(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s 下葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s 。" - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s ." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人下葬時間是%(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 下葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "她下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "此人下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他修改後下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她修改後下葬時間是%(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "被修改後下葬時間是%(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 修改後下葬時間是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "埋葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 被埋葬%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "他被埋葬%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 被埋葬%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "她被埋葬%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 被埋葬%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "此人被埋葬%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "埋葬%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她接受洗禮時間是%(baptism_date)s接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗禮日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她于 %(baptism_date)s接受了洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人接受洗禮的日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "她接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "此人接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗禮修改後的日期 %(modified_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受洗修改後的時間是%(modified_date)s 受洗地點是 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她受洗修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的修改後的時間時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人修改後的接受洗禮日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受了洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 -#, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "他受過洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s受過洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "她受過洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受過洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "此人受過洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "受過洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的日期是 %(christening_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr " 她受名洗禮日期%(christening_date)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr " 此人受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮日期是 %(christening_date)s受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr " 此人受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮的地點 位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮的地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s 接受了基督名和洗禮%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "他受名洗禮過%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s受名洗禮過%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "她受名洗禮過%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮過%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "此人受名洗禮過%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "受名洗禮過%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s是 %(father)s 和 %(mother)s子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "此人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "這個人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "他曾是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "她曾是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 曾是 %(father)s 的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "此人是 %(father)s 的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "%(father)s的孩子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "他是 %(father)s 的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "他曾是 %(father)s 的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr " %(father)s 的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "她是 %(father)s 的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "她曾是%(father)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "此人是%(mother)s 的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "此人曾是%(mother)s 的子女." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s的孩子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "他是%(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "他曾是%(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s的兒子." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 是%(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s 是 %(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "她是%(mother)s 的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "她曾是%(mother)s 的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s的女兒." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚禮不完整的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦地點 位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚禮日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的時間是 %(partial_date)s舉辦婚禮的地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的日期是 %(partial_date)s 舉辦婚禮的地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的配偶是%(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "配偶是 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的時間是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改過的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她也迎娶過 %(spouse)s婚禮舉辦的修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉行的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整的記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她嫁給了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是%(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "迎娶了%(spouse)s婚禮舉辦的修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他也曾娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他也娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他也娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她也嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她也曾嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她也曾嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "也曾迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "也曾迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "也曾迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她嫁給 %(spouse)s婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他也娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她也嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "他娶了 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她嫁給了%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "迎娶了%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "他也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "也迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人處于未結婚狀態,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的時間 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人處于未婚姻的狀態,同居人員為%(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人處於無婚姻狀態, 同居人員為 %(spouse)s 開始的修改後的日期是 %(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同住人是%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s開始的修改過的日期是 %(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整信息的日期是 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s開始的修改的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確立, 同居人為%(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確立,同居人為 %(spouse)s開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "他未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的修改過的日期為 %(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為%(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後代日期為 %(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 %(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期位於%(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後日期為 %(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住的地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "此人也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "他也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "她也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "也有關聯的人是 %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 -msgid "Last Changed" -msgstr "上次修訂" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 -msgid "Add a new person" -msgstr "新增一個成員" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "編輯所選人員" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected person" -msgstr "移除所選成員" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected persons" -msgstr "刪除所選成員 " - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "刪除成員將會從資料庫中移除." - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 -msgid "_Delete Person" -msgstr "刪除成員(_D)" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "刪除成員(%s)" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "成員篩查編輯器" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 -msgid "Web Connection" -msgstr "網頁連結" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "相同的兩個人的信息需要合併時. 如果要選中第二個人,請在按下CTRL 鍵同時點擊目標個人." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "地名" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -msgid "Church Parish" -msgstr "教區" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "編輯所選地點" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "刪除所選地點" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected places" -msgstr "刪除所選地點" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 -msgid "Loading..." -msgstr "載入...." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "嘗試使用地圖服務打開選中的位置(打開街景地圖,Google 地圖,...)" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "選擇一個地圖服務" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "使用地圖服務尋找(_L)" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "嘗試使用地圖服務查看這個位置.(打開街景地圖,Google地圖,...)" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "地點篩選編輯器" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 -msgid "No map service is available." -msgstr "無可用的地圖信息" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 -msgid "Check your installation." -msgstr "請檢查您的設置。" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "No place selected." -msgstr "無地點被選中." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "你需要選擇一個地點,可以在地圖上查看.一些地圖信息可能支持多重選擇." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "無法合併地點." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "確切的兩個地點必需被選中才能執行合併. 第二個地點可以通過同時按CTRL+滑鼠點擊目標地點來選中." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "為使用Cairo提供庫函數生成文檔。" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "為一個公共字串提供一個格式化的幫助類別" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 -msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "提供GEDCOM處理功能" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "為Gramps XML 導入/導出 提供公共功能." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "ImprotGrdb 基礎類別" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "為不同國家準備假日信息." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "管理HTML檔案運行DocBackend" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 -msgid "Common constants for html files." -msgstr "HTML檔案的普通內容" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "管理一個HTML DOM樹" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "為地圖服務提供基本功能." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "生成一個文本評述。" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 -msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "管理一個ODF檔案執行DocBackend" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "提供文本翻譯" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 -msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "提供成員列表視圖的基礎" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 -msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "提供地點列表視圖的基礎" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 -msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "在顯示行中提供可變的字幕" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "為先輩和後輩的圖形報告提供基礎" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亞語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "加泰隆尼亞語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "捷克語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "丹麥語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "德語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "英語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "世界語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "芬蘭語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "法語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯萊" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "克羅埃西亞語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "意大利語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "立陶宛語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "馬其頓語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "挪威語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "荷蘭語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "挪威尼諾斯克語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "波蘭語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "羅馬尼亞語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "俄羅斯語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "斯洛伐克語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "斯洛文尼亞語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "阿爾巴尼亞人" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "烏克蘭語" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Chinese" -msgstr "中國人" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -msgid "Brazil" -msgstr "巴西" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "中國" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Portugal" -msgstr "葡萄牙的" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 -#, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -msgid "Top Left" -msgstr "左上" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -msgid "Top Right" -msgstr "右上" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -msgid "Bottom Left" -msgstr "左下" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -msgid "Bottom Right" -msgstr "右下" - -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Bulgaria" -msgstr "保加利亞" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "加拿大" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "智利" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "克羅埃西亞" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Czech Republic" -msgstr "法屬圭亞那" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "英格蘭" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "芬蘭" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "法國" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "Germany" -msgstr "德國" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "(猶太教的)獻殿節" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Japan" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "猶太人節日" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "『聖經』踰越節" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "普珥節" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr " 猶太教的新年" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "(猶太教)五旬節" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "(猶太教)慶法節(在猶太曆每年7月23日, 慶祝一年會堂誦經結束, 新的一年更始)" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "瑞典 - 節日" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "美國" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "『猶太教』贖罪日" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "在網頁中搜索選項" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" - -#. here, we could add value from geography names services ... -#. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 -#, fuzzy -msgid "New place with empty fields" -msgstr "擁有完整記錄的成員" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -#, fuzzy -msgid "Map Menu" -msgstr "人的菜單" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -#, fuzzy -msgid "Remove cross hair" -msgstr "移除版本" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 -msgid "Add cross hair" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -#, fuzzy -msgid "Add place" -msgstr "添加地點" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -#, fuzzy -msgid "Link place" -msgstr "連結地點" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -#, fuzzy -msgid "Center here" -msgstr "中心成員" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -#, fuzzy -msgid "Center on this place" -msgstr "這個地點的全名" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Nothing for this view." -msgstr "對話日誌" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -#, fuzzy -msgid "Specific parameters" -msgstr "來源匹配參數" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -#, fuzzy -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "鈎選反向排列順序." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 -msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" - -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 -msgid "The map" -msgstr "地圖" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "無法創建目錄:%s" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "無法創建目錄:%s" - -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "瑞典" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 -msgid "Denmark" -msgstr "丹麥" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 -msgid " parish" -msgstr "教區" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 -msgid " state" -msgstr "狀態" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "緯度不在%s 和 %s 的範圍內 \n" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "經度 不在%s h和 %s範圍內" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Eniro 地圖不可用" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "在丹麥坐標是必須的" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"緯度和經度,\n" -"或者街道和城市是必須的" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "在kartor.eniro.se 打開" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "google 地圖" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "在google.com 上打開地圖" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "打開街景地圖" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "在openstreetmap.org 上打開" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "人們可能仍然在世,他們的年齡是 %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "人們可能仍在世並且他們的年齡在 %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d 匹配.\n" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "排序%s的事件" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 -msgid "Event Type" -msgstr "事件類型" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Date" -msgstr "事件日期" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Place" -msgstr "事件地點" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %(father)s - %(mother)s" -msgstr "" -"排序家庭事件 \n" -"%(father)s - %(mother)s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Family Member" -msgstr "家庭成員" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "孩子們的個人事件" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "未設定家主." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一個人。" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 非直接相關聯." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s有以下法定關係:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "%(person)s 與 %(active_person)s的關係" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "%(person)s 連接到公同祖先的詳細路徑" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "命名通用祖先" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -msgid "Parent" -msgstr "父母" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -msgid "Partner" -msgstr "伴侶" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 -msgid "Partial" -msgstr "局部的" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "標記法定家庭" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 -msgid "Remarks" -msgstr "標記" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "遇到以下問題:" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "有 '%s' 屬性的 人員" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "有%d 人符合屬性名稱.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "基于男性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "基于女性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "基于所有家庭數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "基于男性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "基于女性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "基于擁有獨立的姓的數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "基于獨特的媒介資料進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "基于獨特的媒介資料進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "基于男性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "基于所有成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "基于所有家庭數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "基于男性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "基于所有成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "基于男性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "基于所有家庭數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "基于所有家庭數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "基于男性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "基于男性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "基于女性成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "基于性別未知的成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "基于姓名不完整的數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "基于出生日期缺失的數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "基於無相關信息的成員篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "基于擁有獨立的姓的數據篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "基于附有媒體的成員進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "基于媒介參考資料進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "基于獨特的媒介資料進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "基于缺失的媒介資料進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "基于媒介的尺寸大小進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "基于成員列表進行篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 -msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "當前選項的總體數量" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "右鍵點擊列(或者按ENTER)查看所選條目" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -msgid "Object" -msgstr "目標" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -msgid "Count/Total" -msgstr "整體數量" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -msgid "People" -msgstr "成員" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "基于%s 篩選" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -msgid "Name type" -msgstr "名稱類型" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 -msgid "birth event but no date" -msgstr "出生事件無日期" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 -msgid "missing birth event" -msgstr "缺失出生事件" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -msgid "Media count" -msgstr "媒體計算" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Reference" -msgstr "參照" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 -msgid "media" -msgstr "媒體" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 -msgid "Unique Media" -msgstr "唯一的媒介" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 -msgid "Missing Media" -msgstr "缺失的媒體物件" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -msgid "Size in bytes" -msgstr "位元組大小" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "篩查器發現 %d 條匹配的記錄." - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "%s 的父系血統" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "本報告顯示父親的後裔,即家族血統或者 Y-line.在本家族中的人都擁有Y-chromosone 染色體. " - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -msgid "Name Father" -msgstr "沿用姓名的父親" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 -msgid "Remark" -msgstr "評論" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "男性直接後代" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "%s的母系血統" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "本報告顯示了母系後裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成員都擁有相同的DNA(mtDNA)." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Name Mother" -msgstr "母親" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "女性直接後裔" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "錯誤:家庭樹包含太多的級別(可能是一個循環?)." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "和孩子無生育關聯" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 -msgid "Unknown gender" -msgstr "未知性別" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(date)s 的事件" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "這個特定日期的事件" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "這個特定日期無事件發生" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "歷史上的這個月/天,發生的其他事件" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "歷史上這個月/天無其他事件發生" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "在%(year)d 的其他事件" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "在 %(year)d 無其他事件發生" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "顯示人和年齡(指定日期)" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 -msgid "Attribute Match" -msgstr "屬性比對" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "顯示相同屬性的人員." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 -msgid "All Events" -msgstr "所有事件" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "顯示一個人的事件,包括個人和家庭." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 -msgid "All Family Events" -msgstr "所有的家庭事件" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "顯示家庭和家庭成員事件." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "與家庭成員的關係:" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "顯示所有個人和家主的關係." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 -msgid "Display filtered data" -msgstr "顯示過濾的數據" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 -msgid "Father lineage" -msgstr "父系血統" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 -msgid "Display father lineage" -msgstr "顯示父親血統" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 -msgid "Mother lineage" -msgstr "母系血統" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "顯示母親血統" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 -msgid "On This Day" -msgstr "在這天" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "顯示特定天的事件" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy -msgid "Source or Citation" -msgstr "包含來源信息" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s 索引" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "顯示 %s 的索引" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -msgid "Link References" -msgstr "連結參考" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -msgid "Display link references for a note" -msgstr "為註釋顯示連結參照" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 -msgid "Repository References" -msgstr "參考倉庫" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "為與激活的倉庫相關的來源,顯示倉庫參考信息" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 -msgid "Same Surnames" -msgstr "同姓" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "顯示有同樣姓的人." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 -msgid "Same Given Names" -msgstr "同名" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "顯示同名的人." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "相同的姓 -獨立的" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "顯示成員的表親兄弟." - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "這個%s 的索引" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "%s 沒有索引" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "這個註釋的連結參照" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "連結檢查" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "確認" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "失敗:缺少對象" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -msgid "Internet" -msgstr "因特網" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -msgid "No link references for this note" -msgstr "這個註釋沒有連結參照" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "媒體資料的類型" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Call number" -msgstr "電話號碼" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "人員(姓名不完整)" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "比對姓缺失的人" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "一般篩選器" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "支線:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 -msgid "People matching the " -msgstr "人員匹配姓名 " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "篩選擁有相同名的人" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 -msgid "People matching the " -msgstr "變更性別時出問題" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "匹配同姓的人" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "人員(不完整姓)" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "篩選姓缺失的人" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "共享姓名 '%s'的成員" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "共發現 %d位成員 匹配此姓名或者曾用名.\n" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "姓 ‘%s’的人" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "%s 的 表親兄弟姐妹" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Sibling" -msgstr "表親兄弟姐妹" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 -msgid "self" -msgstr "自我" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "意大利關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "計算兩名成員之間的關係" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Czech關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Danish關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "German關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "西班牙關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "芬蘭人關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "法國關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 -msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "克羅地亞關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "匈牙利關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "意大利關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "荷蘭關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "挪威關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "波蘭關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "葡萄牙關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "俄羅斯關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "斯洛伐克關係計算器" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "斯洛伐克關係計算器 " - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 -msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "瑞典關係計算器" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Category Sidebar" -msgstr "篩查器側邊欄(_F)" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 -msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "(德國家譜統計方法)for %s" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -msgid "Page break between generations" -msgstr "代之間的分頁" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "是否每一代打開一個新頁面." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "為每個名字之間添加斷線" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "表明是否在名字後面顯示斷線." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "翻譯" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "要用於報告的翻譯" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "與%s 的關係顯示" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "生日和周年紀念報告" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "包含與中心人員的關係" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "包含與中心人員的關係.(較慢 )" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 -msgid "Title text" -msgstr "標題文字" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -msgid "Title of calendar" -msgstr "日曆標題" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 -msgid "Title text style" -msgstr "標題文本風格" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 -msgid "Data text display" -msgstr "數據文本顯示" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 -msgid "Day text style" -msgstr "天文本風格" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 -msgid "Month text style" -msgstr "月文本形式" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 -msgid "Initial Text" -msgstr "頭文字" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "頂端顯示文本." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 -msgid "Middle Text" -msgstr "居中文本" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "居中顯示的文字" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 -msgid "Final Text" -msgstr "最終文本" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 -msgid "Text to display last." -msgstr "顯示在最後的文字." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "第一部分自定義文本的應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "中間部分自定義文本的應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "最後部分自定義文本的應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr " 配偶: %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 -#, python-format -msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s sp." -msgstr " 配偶: " - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 -msgid "Numbering system" -msgstr "編號系統" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 -msgid "Simple numbering" -msgstr "簡易編號" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 -msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "d'Aboville/pama 編號" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Meurgey de Tupigny編號" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 -msgid "The numbering system to be used" -msgstr "數字系統將被應用" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 -msgid "Show marriage info" -msgstr "顯示婚姻信息" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 -msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "是否在報告中顯示婚姻信息" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 -msgid "Show divorce info" -msgstr "顯示婚姻信息 " - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 -msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "是否在報告中顯示離婚信息" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 -#, fuzzy -msgid "Show duplicate trees" -msgstr "顯示日期" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "是否在報告中顯示離婚信息" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "第%d等級顯示風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "配偶第%d等級的顯示風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "%s 的祖先報告" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s 與 [%(id_str)s]為同一個人." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "%s 的註釋" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "更多關於 %(person_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Address: " -msgstr "地址: " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "地點%(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女們" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "更多關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "配偶:%s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "關係:%s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 -msgid "Page break before end notes" -msgstr "章節附註之前的分頁" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701 -msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "是否在章節附註前開始一個新頁面." - -#. Content options -#. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 -msgid "Content" -msgstr "內容" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "使用暱稱作為常用名" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "是否使用暱稱作為主要名字." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "使用完整日期代替年份" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "是否使用完整日期代替年代." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 -msgid "List children" -msgstr "子女名單" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 -msgid "Whether to list children." -msgstr "是否列出子女名單." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 -msgid "Compute death age" -msgstr "計算死亡年齡" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 -msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "是否在死亡時計算成員的年齡。" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "忽略重複的祖先" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "是否忽略重複的祖先." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "使用完整句型" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "是使用完整的句子或簡潔的語言." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "在孩子列表中增加參考後代" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "是否添加參考後代到孩子列表." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -msgid "Include notes" -msgstr "包含註釋" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "是否包含註釋." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 -msgid "Include attributes" -msgstr "包含屬性" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "是否包含屬性." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "包含 照片/圖片" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 -msgid "Whether to include images." -msgstr "是否包含圖像." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 -msgid "Include alternative names" -msgstr "包含曾用名" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "是否包含其他名字." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 -msgid "Include events" -msgstr "包含事件" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 -msgid "Whether to include events." -msgstr "是否包含事件." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 -msgid "Include addresses" -msgstr "包含地址" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "是否包含地址." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 -msgid "Include sources" -msgstr "包含來源" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "是否博愛喊參考來源." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 -msgid "Include sources notes" -msgstr "包含來源筆記" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "是否在Endnotes部分包含來源筆記。僅僅當來源被選中時有效。" - -#. How to handle missing information -#. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 -msgid "Missing information" -msgstr "遺失信息" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "用___代替缺失的地點" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "是否使用空格代替缺失的地點." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "使用 ___代替缺失的日期" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "孩童列表標題風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "孩子列表風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "第一人稱詞條風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "“關於”的抬頭風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "附加詳細數據的風格." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s 的後代報告" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "報告(_R)" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 -#, python-format -msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "更多註釋關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 -msgid "Henry numbering" -msgstr "亨利編號" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 -msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "d'Aboville 編號" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 -msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "記錄(修訂註冊)編號" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 -msgid "Use complete sentences" -msgstr "使用完整句型 " - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 -msgid "Include spouses" -msgstr "包含配偶" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "是否包含詳細的配偶信息." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 -#, fuzzy -msgid "Include spouse reference" -msgstr "包含配偶" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 -#, fuzzy -msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "是否博愛喊參考來源." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 -msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "在兒女清單中包含表徵圖('+')" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "是否在後代列表的後代數字前添加表徵圖('+'),用來代表兒女包含後代。" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024 -msgid "Include path to start-person" -msgstr "包含與起始人員的路徑" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "是否為起始人員包含與每位後代的關係路徑。" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114 -msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "關於的抬頭風格" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "%s 的線性報告完結" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "所有%s的祖先(缺失一個父母)" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "部分頁眉應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "輩分標題應用基本風格." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 -msgid "Marriage:" -msgstr "婚姻:" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "(男)" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "(女)" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "家庭分組報告 - 第 %d 世" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 -msgid "Family Group Report" -msgstr "家庭分組報告" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 -msgid "Center Family" -msgstr "中心家庭" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -msgid "The center family for the report" -msgstr "中心家庭報告" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 -msgid "Recursive" -msgstr "遞歸" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "為這個家庭所有後代創建報告." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "後代數量(遞歸)" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "是否在每份報告中包含這代人(遞歸)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 -msgid "Parent Events" -msgstr "父母事件" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "是否包含父母的事件." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "父母地址" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "是否包含父母地址." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 -msgid "Parent Notes" -msgstr "父母筆記" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "是否包含父母的註釋." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "父母屬性" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "父母曾用名" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "是否包含父母的曾用名." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "父母婚姻" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "是否包含父母的結婚信息." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "親屬的年代" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "是否包含親屬的年代(父親,母親,配偶)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 -msgid "Children Marriages" -msgstr "子女婚姻" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "是否包含子女的婚姻信息." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 -msgid "Missing Information" -msgstr "遺失家庭信息" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "為缺少的信息輸出空區域" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "是否包含缺少信息的空區域." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "筆記顯示的基本風格." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "于子女有關的文本應用的風格." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "父母姓名應用的風格" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 -msgid "Sections" -msgstr "部分" - -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "個人事實" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 -#, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s 在 %s" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "零時父母" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "婚姻/子女" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s 的總結" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 -msgid "Male" -msgstr "男" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610 -msgid "Female" -msgstr "女" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 -msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "選擇應用到報告中的篩選器" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 -msgid "List events chronologically" -msgstr "按年代順序列出事件" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 -msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "是否按照年代順序排序事件" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704 -msgid "Include Source Information" -msgstr "包含來源信息" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "是否引用來源." - -#. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 -msgid "Event groups" -msgstr "事件分組" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 -msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "檢查是否需要分開的部分。" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "類別標籤風格." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "配偶姓名風格." - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "%s 的Kinship 報告" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "後代的最大數目" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "祖先的最大輩分數目" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "是否包含配偶" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 -msgid "Include cousins" -msgstr "包含堂兄弟" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "是否包含堂兄弟" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "子標題應用的基本風格." - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "%s的祖先數目" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已記錄 %(count)d 位成員.占 %(percent)s" - -#. TC # English return something like: -#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "從上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已經記錄的先輩數是 %(count)d. 占應有先輩的比例是 %(percent)s" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 -msgid "Place Report" -msgstr "地點報告" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, fuzzy -msgid "Generating report" -msgstr "生成日期" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID編號: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "街道:%s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "教區: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#, python-format -msgid "Locality: %s " -msgstr "當地: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "城市: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "縣:%s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "州/省: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "國家:%s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "本地點發生的事件" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -msgid "Type of Event" -msgstr "事件的類型" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 -msgid "People associated with this place" -msgstr "與本地點有關的人員" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 -msgid "Select using filter" -msgstr "選擇使用篩選器" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "用篩選選擇一個地點" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 -msgid "Select places individually" -msgstr "分別選擇地點" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 -msgid "List of places to report on" -msgstr "報告的地點列表" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 -#, fuzzy -msgid "Center on" -msgstr "中心成員" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy -msgid "Include private data" -msgstr "包含私人的記錄" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 -#, fuzzy -msgid "Whether to include private data" -msgstr "是否包含私有對象" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "報告的標題應用的風格." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 -msgid "The style used for place title." -msgstr "地點標題應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 -msgid "The style used for place details." -msgstr "地點詳細信息應用的風格." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "欄目標題應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 -msgid "The style used for each section." -msgstr "每個區域的應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "事件和人員詳細信息應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "檔案不存在" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "標題" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Title of the Book" -msgstr "書的標題" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Title string for the book." -msgstr "書的標題字元串." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Subtitle" -msgstr "字幕" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "書的子標題" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "書的子標題字元串." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 -#, python-format -msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "版權 %(year)d %(name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 -msgid "Footer" -msgstr "腳註" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "頁面的頁腳字元串." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "用作點陣圖的媒介對象的Gramps ID編號." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 -msgid "Image Size" -msgstr "圖像尺寸" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "圖像尺寸 (cm). 值為0顯示圖像應該適合頁面." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "子目錄應用風格." - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "資料庫統計報告" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "家族成員的數量: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "男性:%d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "女性:%d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "未知性別的個人: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "個人(不完整名稱): %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "缺少出生日期信息的個人: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "斷開連接的個人: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "獨有的姓:%d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "個人(有媒介對象): %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "家庭的數量:%d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "獨立媒介對象的數量: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "媒介對象的整體尺寸: %s MB" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -msgid "Tag Report" -msgstr "標籤報告" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 -msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "在運行報告之前,你必須先創建一個標籤" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 -#, python-format -msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "%s 欄目的標籤報告" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 -msgid "The tag to use for the report" -msgstr "報告中使用的標籤" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "表格標題的基本風格." - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "(德國家譜統計)報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "生成文字性的祖傳的報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "生成生日和周年紀念日" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "訂製文本" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 -msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "添加定製的文本到書冊報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 -msgid "Descendant Report" -msgstr "後代報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "生成當前成員的後代列表" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "詳細的祖先報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "生成一份詳細的祖先報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "詳細的後代報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "生成詳細的後代報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 -msgid "End of Line Report" -msgstr "線性報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "生成一個原文結尾行的報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "生成一個家庭組報告,顯示父母和他們兒女的信息." - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "完整的個人報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "為選中的人員生成一個完整的報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Kinship 報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "為指定的人生成一個關於親緣關係的文字報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "為有特定標籤的人員生成一個列表" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "祖先報告的數目" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "計算選中人員的祖先數量" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "生成一個文本地點報告" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 -msgid "Title Page" -msgstr "標題頁" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "為書目報告生成一個標題頁." - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "為現有資料庫生成一個摘要" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "修正家庭名稱的大寫..." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "大寫變更" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "檢查家庭名稱" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 -msgid "Searching family names" -msgstr "搜尋家庭名稱" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 -msgid "No modifications made" -msgstr "未作修改" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "未偵測到大寫修改." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 -msgid "Original Name" -msgstr "原名" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "大寫修正" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 -msgid "Building display" -msgstr "建築顯示" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 -msgid "Change Event Types" -msgstr "改變事件類型" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 -msgid "Change types" -msgstr "修改形式" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "分析事件" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "無事件記錄被更改." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d 事件記錄被修改." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 -msgid "Checking Database" -msgstr "檢查資料庫" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 -#, fuzzy -msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "搜尋完全一樣的配偶" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 -msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 -msgid "Check Integrity" -msgstr "檢查完整性" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "尋找無效名稱格式" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "搜尋完全一樣的配偶" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "搜尋編碼錯誤" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 -msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "在註釋中搜尋Ctrl 編碼" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "搜索被破壞的家庭連結" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "搜索未使用的對象" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "媒介對象無法找到" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"檔案:\n" -" %(file_name)s\n" -"在資料庫中被索引,但是已不在存在.檔案可能已經被刪除或被移動到了不同的位置.你可以從資料庫中移除索引,保存對遺失了檔案的索引,或者選擇一個新的檔案." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "搜尋空的人員記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "搜尋空的家庭記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "搜索空的事件記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "搜索空的源記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "搜索空的媒介記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "搜索空的位置記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "搜索空的媒介記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "尋找空的倉庫記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "尋找空的節點記錄" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "尋找空的家庭" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "尋找破碎的父母關係" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "尋找事件問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "尋找人員參考問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 -#, fuzzy -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "尋找位置參考問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "尋找倉庫參考問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "尋找位置參考問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -#, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" -msgstr "尋找來源參考問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "尋找媒介對象參考問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "尋找註釋參考問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 -msgid "No errors were found" -msgstr "未發現問題" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "數據已經通過內部檢查" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 位 斷開的子女/家庭 聯繫連接被修復\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 -msgid "Non existing child" -msgstr "現無孩子" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 -#, python-format -msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s 已被從 %(family)s家庭移除 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 位破損的配偶/家庭連接被修復 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 -msgid "Non existing person" -msgstr "此人不存在" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 -#, python-format -msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s 被修復到 %(family)s 家庭中 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 重複的配偶/家庭連結被找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已刪除. \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 -#, python-format -msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%(quantity)d 個沒有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個倉庫被參考,但是無法找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個媒介對象被參考,但是無法找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] " %(quantity)d 個媒體對象的參考被保留 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體對象被替代 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體對象被移除 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的時間參考被移除 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的出生時間名稱被修復 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的死亡時間名稱被修復 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參考,但是無法找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參考,但是無法找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個來源被參考,但是未找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 媒介對象被參考,但是無法找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個筆記對象被參考但是未找到 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的名字格式被參考被移除 \n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 -#, python-format -msgid "" -"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" -" %(person)d person objects\n" -" %(family)d family objects\n" -" %(event)d event objects\n" -" %(source)d source objects\n" -" %(media)d media objects\n" -" %(place)d place objects\n" -" %(repo)d repository objects\n" -" %(note)d note objects\n" -msgstr "" -" %(empty_obj)d 個空對象被移除:\n" -" %(person)d 個人員對象\n" -" %(family)d 家庭對象\n" -" %(event)d 事件對象\n" -" %(source)d 來源對象\n" -" %(media)d 媒介對象\n" -" %(place)d 地點對象\n" -" %(repo)d 倉庫對象\n" -" %(note)d 筆記對象\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "完整性檢查結果" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 -msgid "Check and Repair" -msgstr "檢查和修復" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "互動式後代瀏覽 (_DB)..." - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "子孫圖瀏覽: %s" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "子孫圖瀏覽工具" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "python 評測窗口" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "比對個別事件..." - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "事件對比過濾選項" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "篩選器選擇" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "事件比較工具" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 -msgid "Comparing events" -msgstr "對比事件" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 -msgid "Selecting people" -msgstr "選擇人員" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 -msgid "No matches were found" -msgstr "未發現匹配" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "事件對比結果" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s 日期" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s 地點" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 -msgid "Comparing Events" -msgstr "比對事件" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 -msgid "Building data" -msgstr "建立數據" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "選擇檔案名" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 -msgid "Event name changes" -msgstr "事件名稱變更" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "修改模式" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s 事件描述已被添加" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 -msgid "No event description has been added." -msgstr "無事件描述被添加." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "地點名稱" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 -msgid "Extract Place data" -msgstr "解壓地點數據" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "檢查地點名稱" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "尋找地點域" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "無地點信息可以被解壓." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "以下是地點信息列表,包含可以被解壓的地點名稱的數據信息。選擇你想要GRAMPS轉換的地點信息. " - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "中等的" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "尋找可能重複的人..." - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "尋找可能重複的人" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 -msgid "Tool settings" -msgstr "工具設置" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "尋找重複數據工具" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 -msgid "No matches found" -msgstr "未找到匹配" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "無潛在重複的人員被找到" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "尋找重複信息" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "尋找複製的人員" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "第一步: 建立基礎列表" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "第二步:計算潛在匹配" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 -msgid "Potential Merges" -msgstr "潛在合併" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 -msgid "Rating" -msgstr "分級" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 -msgid "First Person" -msgstr "第一人" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 -msgid "Second Person" -msgstr "第二人" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 -msgid "Merge candidates" -msgstr "合併候選人" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "未收集的對象工具" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 -msgid "Number" -msgstr "數字" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -msgid "Uncollected object" -msgstr "未收集對象" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr " %d 的索引" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d 指向" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "未收集的對象:%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "媒體管理器(_M)..." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "多媒體資料管理器" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 -msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gramps媒體資料管理者" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "選擇操作" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" -"\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"本工具允許將對媒介對象的批次處理操作保存到GRAMPS中.特別要區分GRAMPS 媒介對象和檔案本身.\n" -"\n" -" GRAMPS媒介對象是所有媒介檔案的集合:它包含檔案名和/或者路徑,描述,ID編號,註釋,參考來源等等.這些數據不包括檔案本身.\n" -"\n" -"檔案包含圖像,聲音,視頻等等,分佈於你的硬碟內.這些檔案不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得資料庫.GRAMPS資料庫僅僅保存路徑和檔案名.\n" -"\n" -"本工具允許你僅僅修改在GRAMPS資料庫內的記錄.如果你想移動或者重新命名檔案,你不得不在GRAMPS之外曹組.然後用本工具調整媒介對象的路徑來修正檔案位置." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 -msgid "Affected path" -msgstr "受影響的路徑" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "按 \"確認\"繼續, “取消”退出, 或者“後退”修改你的選擇." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "操作成功完成." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "你要求的操作已經成功完成.你可以按“確認”按鈕接續." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "Operation failed" -msgstr "操作失敗" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "執行請求的操作時出錯.你可以嘗試再次啟動工具." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"即將採取以下操作:\n" -"\n" -"操作: \t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "替換路徑中的子連結" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "本工具允許用另外一個子連結替換媒介對象路徑子連結. 當你將媒介對象從一個目錄移動到另外一個時有用" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "替換子連結設定" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 -msgid "_Replace:" -msgstr "代替:(_R)" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 -msgid "_With:" -msgstr "使用(_W)" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%(title)s\n" -"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" -"With:\t\t%(dest_fname)s" -msgstr "" -"即將採取以下措施:\n" -"\n" -"操作:\t%(title)s\n" -"替換:\t\t%(src_fname)s\n" -"替換為: \t\t%(dest_fname)s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "將相對路徑轉化為絶對路徑(_A)" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "本工具允許將絶對路徑轉換為相對路徑. 它通過假設基本路徑為參考值,如果未設定,將假設為用戶的路徑." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "從絶對路徑轉換到相對路徑(_E)" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "本工具允許轉換絶對媒體路徑到相對路徑. 相對路徑類似於Viz-a-viz ,基礎路徑已經在屬性中給出,或者未設定的前提下,是用戶的目錄. 一個相對路徑允許將檔案位置和基本路徑綁定,依據你的要求改變." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "添加不在資料庫中的圖像" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "檢查未被包括在資料庫中的圖像目錄" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "這個工具在目錄中添加圖片,已經在資料庫中被引用的存在的圖片。" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 -msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 -#, fuzzy -msgid "Ignore Date" -msgstr "當前日期年齡" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "秘密,私房生活" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 -msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "合併家庭(_F)" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 -#, fuzzy -msgid "Merge citations tool" -msgstr "合併候選人" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 -#, fuzzy -msgid "Checking Sources" -msgstr "合併來源" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "尋找地點域" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 -#, fuzzy -msgid "Number of merges done" -msgstr "成員數" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, python-format -msgid "%d citations merges" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "不相關(_R)..." - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "與 \"%s\" 無關聯" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 -msgid "NotRelated" -msgstr "不相關 " - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "啟動" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "資料庫中所有人均和%s相關" - -#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "設定%d 成員的標籤" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "獲取 %d 個人的關係" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "尋找 %d 個成員" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "獲取 %d 成員的姓名" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "編輯資料庫擁有者信息..." - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "資料庫所有者編輯器" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "編輯資料庫所有者信息" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "從姓名中解壓信息" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "姓名和稱謂釋放工具" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "首碼搜索:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "分割符分割姓名:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "分割符不分隔姓名:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "從姓名中解壓信息" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 -msgid "Analyzing names" -msgstr "分析姓名" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "無頭銜,暱稱或者首碼被找到" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -msgid "Current Name" -msgstr "當前名稱" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "姓名中的首碼" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -msgid "Compound surname" -msgstr "復合的姓名" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 -msgid "Extract information from names" -msgstr "從名字中解壓信息" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "重建輔助索引..." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "輔助索引重建" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "所有輔助索引已經被重建." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "重建參考地圖..." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "索引地圖重建" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "所有的索引地圖已經被建立." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s的關係統計表" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "與%(person_name)s 的關係" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "關係計算工具" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 無直接血緣關係." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "共同的先輩是%s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "他們共同的先輩是 %(ancestor1)s 和 %(ancestor2)s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "共同的先輩是: " - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "未用的對象" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 -msgid "Mark" -msgstr "標記" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "移除未用對象" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "重新排列整理家庭ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "重新整理 GRAMPS ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "重新排列人員ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "重新整理家庭ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "記錄事件ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "記錄媒介對象ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "重新整理來源ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "重新整理地點ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "記錄倉庫ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "記錄筆記ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "尋找並分配未用ID編號" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -msgid "Sort Events" -msgstr "排列事件" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 -msgid "Sort event changes" -msgstr "排列事件變更" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "排列個人事件..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "排列家庭事件..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 -msgid "Tool Options" -msgstr "工具選項" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "選擇要排列的人" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 -msgid "Sort descending" -msgstr "降序排列" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -msgid "Set the sort order" -msgstr "設定排序順序" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 -msgid "Include family events" -msgstr "包括家庭事件" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "排列人員的家庭事件" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "生成SoundEx編碼" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx編碼生成器" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "修正家庭名稱的大寫" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "搜索整個資料庫,並嘗試修正名字的大寫." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "重命名事件類型" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "允許特定人的所有事件被重命名." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "檢查和修復資料庫" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "檢查資料庫的完整性,儘可能修復問題" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "互動式子孫圖瀏覽器" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "為選中成員提供一個可瀏覽的等級組織" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "對比個人事件" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "在分析數據過程中,通過允許對定製篩選器的開發的輔助程序,可以被應用到資料庫中找到相似的事件" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "釋放時間描述" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "從事件數據中釋放事件描述" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "通過地點名稱解壓出地點數據" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "嘗試通過地點名稱解壓出城市和州縣信息" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "搜索整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "管理關於媒介檔案的批次操作" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -msgid "Not Related" -msgstr "不相關" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "找到和所選中的人無任何聯繫的人" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "編輯資料庫所有者信息" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "允許編輯資料庫擁有者信息." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "從名字中解壓信息" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "從姓名和家族姓中,分解稱呼,首碼和復合的姓" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "重建輔助索引" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "重建輔助索引" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "重建索引地圖" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "重建索引地圖" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "關係計算器" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "計算兩人之間的關係" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "移除未用對象" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "從資料庫中移除未用對象" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "根據Gramps的預設規則,重新整理GRAMPS ID編號. " - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 -msgid "Sorts events" -msgstr "排列事件" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "生成 SoundEx 編碼" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "為名字生成SoundEx編碼" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Verify the Data" -msgstr "驗證數據" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "驗證與用戶定義不同的數據測試" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "搜索整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "驗證數據..." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "資料庫驗證工具" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "資料庫驗證結果" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 -msgid "_Show all" -msgstr "顯示所有人(_S)" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "隱藏標記(_H)" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "出生前洗禮" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 -msgid "Death before baptism" -msgstr "死前洗禮" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 -msgid "Burial before birth" -msgstr "未出生前埋葬" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 -msgid "Burial before death" -msgstr "活埋" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 -msgid "Death before birth" -msgstr "出生前死亡" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "洗禮前埋葬" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 -msgid "Old age at death" -msgstr "老死" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 -msgid "Multiple parents" -msgstr "多個父母" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 -msgid "Married often" -msgstr "常結婚" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "老而未婚" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 -msgid "Too many children" -msgstr "子女過多" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "同性婚姻" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 -msgid "Female husband" -msgstr "女性丈夫" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 -msgid "Male wife" -msgstr "男性妻子" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "夫婦同姓、" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "夫妻年齡差異大" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "指腹為婚" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 -msgid "Marriage after death" -msgstr "離逝後婚姻" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 -msgid "Early marriage" -msgstr "早婚" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 -msgid "Late marriage" -msgstr "晚婚" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 -msgid "Old father" -msgstr "老父" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 -msgid "Old mother" -msgstr "慈母" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 -msgid "Young father" -msgstr "年輕的父親" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 -msgid "Young mother" -msgstr "年輕的母親" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 -msgid "Unborn father" -msgstr "無生育的父親" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 -msgid "Unborn mother" -msgstr "無生育的母親" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 -msgid "Dead father" -msgstr "亡父" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 -msgid "Dead mother" -msgstr "亡母" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "孩子的最大年齡差" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "獨立的個體成員" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "無效的出生日期" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 -msgid "Invalid death date" -msgstr "無效死亡日期" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "結婚日期但是未結婚" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy -msgid "Old age but no death" -msgstr "老死" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy -msgid "Title or Page" -msgstr "標題頁" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "秘密,私房生活" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy -msgid "Source: Author" -msgstr "來源:%s" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "縮寫" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "出版信息" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "創建並添加一個來源" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "新增一位配偶" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "添加一個現存的源" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "編輯所選來源" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "刪除所選配偶" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "刪除所選配偶" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree View" -msgstr "成員樹視圖" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy -msgid "Add source..." -msgstr "添加來源" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy -msgid "Add citation..." -msgstr "關聯性" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "定製篩選編輯器" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "展開所有節點" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "摺疊所有節點" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy -msgid "Cannot add citation." -msgstr "不能保存標籤" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正在被編輯.\n" -"\n" -"編輯來源索引,你需要先關閉來源." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "無法合併註釋。" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "確切的兩個註釋必需被選中才能執行合併. 第二個註釋可以通過同時按CTRL+滑鼠點擊目標註釋來選中." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "無法合併註釋。" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page" -msgstr "卷/頁(_V):" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Source: Title" -msgstr "來源篩查器" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Source: ID" -msgstr "來源 ID編號:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "上次修訂" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "刪除所選家庭" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "刪除所選成員 " - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 -#, fuzzy -msgid "Citation View" -msgstr "引用" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" -"\n" -"如果編輯事件索引,你需要關閉事件." - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 -msgid "Add a new event" -msgstr "新增一項事件" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "編輯所選事件" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "刪除所選事件" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected events" -msgstr "刪除所選事件" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "事件過濾編輯器" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "無法合併時間對象。" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "相同的兩個對象的信息需要合併時. 如果要選中第二個對象,請在按下CTRL 鍵同時點擊目標對象." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 -msgid "Marriage Date" -msgstr "結婚日期" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 -msgid "Add a new family" -msgstr "新增一個家庭" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "編輯所選家庭" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "刪除所選家庭" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected families" -msgstr "刪除所選家庭" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "家庭過濾編輯器" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "設定父親為激活人員" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "設定母親為激活人員" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "無法合併家庭." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "確切的兩個家庭必需被選中才能執行合併. 第二個家庭可以通過同時按CTRL+滑鼠點擊目標地點來選中." - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "扇形視圖" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "Ancestry" -msgstr "家世" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "通過扇形圖視圖顯示關係" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 -#, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "視圖允許查看嵌入到Gramps的html頁面" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "視圖允許查看嵌入到Gramps的html頁面" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "視圖顯示的是家譜樹中的所有地點" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "視圖允許查看嵌入到Gramps的html頁面" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -#, fuzzy -msgid "Events places map" -msgstr "事件地點" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -#, fuzzy -msgid "Show all events" -msgstr "顯示事件" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -#, fuzzy -msgid "Centering on Place" -msgstr "重新整理地點ID編號" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -#, fuzzy -msgid "Family places map" -msgstr "家庭線圖表" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Id : 父親 :%s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Id : 母親 : %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 還沒有家庭." - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "沒有描述" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 -#, fuzzy -msgid "Person places map" -msgstr "人員篩選器" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 -#, fuzzy -msgid "Animate" -msgstr "據估計" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 -#, fuzzy -msgid "The animation parameters" -msgstr "筆記匹配參數" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy -msgid "Places places map" -msgstr "地點列表" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 -#, fuzzy -msgid "Show all places" -msgstr "顯示地點" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "恢復Gramplet" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 -msgid "HtmlView" -msgstr "Html瀏覽htmlview" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "前往歷史中的前一頁" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "前往歷史上的下一個頁" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 -msgid "_Refresh" -msgstr "刷新(_R)" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "停止並重新載入頁面." - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "打開頁面 使用Html瀏覽" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" -"
            \n" -"For example: http://gramps-project.org

            " -msgstr "" -"在頂端輸入一個網頁,點擊執行按鈕在本頁中載入\n" -"
            \n" -"例如: http://gramps-project.org

            " - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Html瀏覽" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -#, fuzzy -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "視圖允許查看嵌入到Gramps的html頁面" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "編輯所選媒體物" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "刪除所選媒體物" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "刪除所選媒體物" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "媒體過濾編輯器" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "使用預設查看器觀看" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "打開包含媒體檔案的目錄" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "無法合併媒介對象。" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "確切的兩個媒介對象必需被選中才能執行合併. 第二個對象可以通過同時按CTRL+滑鼠點擊目標對象來選中." - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "刪除所選摘要" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "刪除所選摘要" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "摘要過濾編輯器" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "無法合併註釋。" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "確切的兩個註釋必需被選中才能執行合併. 第二個註釋可以通過同時按CTRL+滑鼠點擊目標註釋來選中." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "bap." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -#, fuzzy -msgid "short for christened|chr." -msgstr "chr." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "bur." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "crem." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 -msgid "Jump to child..." -msgstr "跳轉到孩子..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 -msgid "Jump to father" -msgstr "跳轉到父親" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 -msgid "Jump to mother" -msgstr "跳轉到母親" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "人員被發現成為了他/她自己的祖先." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 -msgid "Home" -msgstr "首頁" - -#. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "滑鼠滾動方向" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "頂部<->底部" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "左<->右" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "新增父母..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 -msgid "Family Menu" -msgstr "家庭菜單" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 -msgid "Show images" -msgstr "顯示圖像" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 -msgid "Show marriage data" -msgstr "顯示結婚日期" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 -msgid "Show unknown people" -msgstr "顯示未知成員" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 -msgid "Tree style" -msgstr "樹類型" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 -msgid "Standard" -msgstr "標準的" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -msgid "Compact" -msgstr "緊湊" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 -msgid "Expanded" -msgstr "擴展的" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 -msgid "Tree direction" -msgstr "樹方向" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 -msgid "Tree size" -msgstr "樹的尺寸" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "排版" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 -msgid "Person View" -msgstr "成員視圖" - -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 -msgid "People Tree View" -msgstr "成員數視圖" - -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 -msgid "Place View" -msgstr "地點視圖 " - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 -msgid "Place Tree View" -msgstr "地點樹視圖" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "以樹狀格式,顯示地點的視圖。" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "展開全部組" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "合攏全部組" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 -msgid "_Reorder" -msgstr "記錄(_R)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "修訂父母和家庭的順序" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 -msgid "Edit..." -msgstr "編輯..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 -msgid "Edit the active person" -msgstr "編輯當前成員" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "新增一個家庭,並設定所選人員為夫妻關係" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 -msgid "Add Partner..." -msgstr "添加伴侶..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "新增一對父母" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "以子女身份加入一個現有的家庭" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "添加一名已存在成員為父母..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 -msgid "Alive" -msgstr "健在的" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s 在 %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 -msgid "Edit parents" -msgstr "編輯父母" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 -msgid "Reorder parents" -msgstr "記錄父母" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "移除此人相對這些父母的子女關係" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 -msgid "Edit family" -msgstr "編輯家庭" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 -msgid "Reorder families" -msgstr "記錄家庭" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "移除此人相對這個家庭作為父母的關係" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d 表親兄弟姐妹)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 -msgid " (1 brother)" -msgstr "(兄弟1人)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 -msgid " (1 sister)" -msgstr "(姐妹1人)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 -msgid " (1 sibling)" -msgstr "(表親兄弟 1人)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 -msgid " (only child)" -msgstr "(僅對子女)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 -msgid "Add new child to family" -msgstr "為家庭新增一個子女" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "將已存有的子女加入到家庭中" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "生於%(birthabbrev)s %(birthdate)s,卒於 %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 -#, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "關係類型:%s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 -msgid "Broken family detected" -msgstr "偵測到破碎家庭" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "請運行檢查和修復資料庫工具" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d 子女)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 -msgid " (no children)" -msgstr "(無兒無女)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "為家庭添加子女" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 -msgid "Use shading" -msgstr "使用陰影" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "顯示編輯按鈕" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 -msgid "View links as website links" -msgstr "以網站連接顯示連結" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 -msgid "Show Details" -msgstr "顯示細節" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 -msgid "Show Siblings" -msgstr "顯示所有表兄弟" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 -msgid "Home URL" -msgstr "首頁地址" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 -msgid "Search URL" -msgstr "搜索 URL" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 -msgid "Add a new repository" -msgstr "新增一項倉庫" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "刪除所選倉庫" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "刪除所選倉庫" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "倉庫篩選編輯器" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "無法合併倉庫。" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "確切的兩個倉庫必需被選中才能執行合併. 第二個倉庫可以通過同時按CTRL+滑鼠點擊目標倉庫來選中." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 -msgid "Abbreviation" -msgstr "縮寫" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 -msgid "Publication Information" -msgstr "出版信息" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "編輯所選來源" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "刪除所選配偶" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "刪除所選配偶" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "來源帥選編輯器" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "無法合併來源." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "確切的兩個來源必需被選中才能執行合併. 第二個來源可以通過同時按CTRL+滑鼠點擊目標來源來選中." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 -msgid "Event View" -msgstr "事件視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "視圖顯示所有的事件" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 -msgid "Family View" -msgstr "家庭視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 -msgid "The view showing all families" -msgstr "視圖顯示所有的家庭" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "視圖允許查看Gramplets" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -msgid "Media View" -msgstr "媒體視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "視圖顯示的是所有媒介對象" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 -msgid "Note View" -msgstr "筆記視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "視圖顯示的是所有的筆記" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -msgid "Relationship View" -msgstr "關係視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "視圖顯示的是所選成員的所有關係" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -msgid "Pedigree View" -msgstr "譜系視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "視圖顯示所選成員的祖先圖譜" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 -msgid "Person Tree View" -msgstr "成員樹視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "視圖顯示的是家族樹中所有的成員" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "視圖顯示的是在一張平面列表中顯示家譜樹的所有成員" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "視圖顯示的是家譜樹中的所有地點" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Repository View" -msgstr "倉庫視圖 " - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "視圖顯示所有的倉庫" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 -msgid "Source View" -msgstr "來源視圖" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "視圖顯示所有的來源" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "視圖顯示的是所有的筆記" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -#, fuzzy -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "以樹狀格式,顯示地點的視圖。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#, fuzzy -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID編號: " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 -msgid "Postal Code" -msgstr "郵編" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -msgid "State/ Province" -msgstr "州/省 " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "其他的地點 " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 -msgid "Pkace" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#, fuzzy -msgid "Data Map" -msgstr "資料庫" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 -#, fuzzy, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "來源參考:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 -#, fuzzy, python-format -msgid "
            Created for %s" -msgstr "
            創建 %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 -msgid "Html|Home" -msgstr "首頁" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 -msgid "Introduction" -msgstr "介紹" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surnames" -msgstr "姓" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 -#, fuzzy -msgid "Thumbnails" -msgstr "縮略圖位置" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 -msgid "Download" -msgstr "下載" - -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 -msgid "Address Book" -msgstr "地址簿" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 -msgid "Contact" -msgstr "聯繫" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#, fuzzy -msgid "Personal" -msgstr "成員" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "多媒體名稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "多媒體名稱" - -#. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 -msgid "Narrative" -msgstr "敘述" - -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 -msgid "Web Links" -msgstr "網頁連結" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Latter-Day Saints/LDS ordinance" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 -msgid "Source References" -msgstr "來源首選項" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 -msgid "Family Map" -msgstr "家庭地圖" - -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "本頁包含資料庫中所有家族成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將你指向他的個人頁面." - -#. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 -#, fuzzy -msgid "Given Name" -msgstr "指定名稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "本頁包含資料庫中所有個體的索引,按照姓 %s 排列. 選擇成員’s 按照姓會將你引向’s 的個體頁面." - -#. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列. 選擇地點’s 按照名稱會將你引向’s 的頁面." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "伴侶" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "伴侶" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "家庭關係" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy -msgid "Family of " -msgstr "家庭筆記" - -#. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列. 選擇地點’s 按照名稱會將你引向’s 的頁面." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "地點名稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "地點中包含字母 %s" - -#. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 -msgid "Place Map" -msgstr "地點地圖" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "本頁包含資料庫中所有事件的索引,按照類型,日期(如果是現代的)排列. 點擊事件’s Gramps ID編號會為事件打開一個頁面。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "事件類型以字母開始" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 -msgid "Person(s)" -msgstr "成員" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 -msgid "Previous" -msgstr "向前" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 -msgid "Next" -msgstr "向後" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "檔案已經被移除或者刪除。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 -msgid "File Type" -msgstr "檔案類型 " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 -msgid "Missing media object:" -msgstr "缺失媒介對象" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "按照人數計算姓名" - -#. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "本頁麵包含資料庫中所有姓的一個索引。選擇一個連接將會轉到資料庫中同樣姓的成員的列表頁面." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 -msgid "Number of People" -msgstr "成員數" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "本頁麵包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列. 點擊來源’s 標題將轉到來源’s 的頁面." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "來源名稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 -msgid "Publication information" -msgstr "出版信息" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy -msgid "Citation References" -msgstr "連結參考" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -#, fuzzy -msgid " and " -msgstr "'和'" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "本頁麵包含資料庫中所有媒介對象的索引,按照他們的名稱排列. 點擊標題,將轉到媒介對象’s 的頁面. 如果你發現媒體的尺寸大於圖片本身,點擊圖像查看全尺寸的版本。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 -msgid "Media | Name" -msgstr "多媒體名稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime 類型" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列. 選擇地點’s 按照名稱會將你引向’s 的頁面." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "縮略圖位置" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "本頁是為用戶/家族樹的創建着/共享一些和家族相關的敘述故事的網站。 如果在下方陳列出了任何的文檔,點擊它們將會允許你下載。下載頁面和檔案仍然擁有這些網站的版權。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 -msgid "File Name" -msgstr "檔案名" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 -msgid "Last Modified" -msgstr "上次修訂" - -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -#, fuzzy -msgid "Drop Markers" -msgstr "標記" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy -msgid "Place Title" -msgstr "地點名稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -msgid "Ancestors" -msgstr "祖先" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 -msgid "Associations" -msgstr "關聯性 " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 -msgid "Call Name" -msgstr "稱呼" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 -msgid "Nick Name" -msgstr "暱稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 -msgid "Age at Death" -msgstr "死亡年齡" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "本頁麵包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列. 點擊來源’s 標題將轉到來源’s 的頁面. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 -msgid "Repository |Name" -msgstr "倉庫名稱" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "參考" - -#. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "本頁包含資料庫中所有個體成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將你指向他的個人頁面.選擇成員’s 姓名會指引你到他們的地址簿#8217;s 中的個人地址目錄頁面。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "稱呼" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s 和 %s 都不是目錄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "無法創建目錄:%s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 -msgid "Invalid file name" -msgstr "無效檔案名" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "文獻檔案必須是檔案,不是目錄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID編號=%(grampsid)s, 路徑=%(dir)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "缺失媒介對象:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "引用網站報告" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "創建個人頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "創建GEDCOM檔案" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "創建族姓頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 -#, fuzzy -msgid "Creating family pages..." -msgstr "創建媒介頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 -msgid "Creating place pages" -msgstr "創建地址頁" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -msgid "Creating event pages" -msgstr "創建事件頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "創建媒介頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 -#, fuzzy -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "創建族姓頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "創建倉庫頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "創建地址簿頁面..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 -msgid "Creating source pages" -msgstr "創建來源頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "以 .tar.gz 存檔網頁" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "是否以存檔檔案保存網頁" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "網頁檔案目標目錄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -msgid "Web site title" -msgstr "網站標題" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -msgid "My Family Tree" -msgstr "我的家庭樹" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 -msgid "The title of the web site" -msgstr "網站標題" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "選擇篩查器限製出現在日曆上的成員" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 -msgid "File extension" -msgstr "檔案擴展" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "用於網頁檔案的擴展" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 -msgid "Copyright" -msgstr "版權" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "用於網頁檔案的版權" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 -msgid "StyleSheet" -msgstr "形式列表" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "用於網頁的樣式表" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" -msgstr "水平(從右到左)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "巡航菜單佈局" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "為巡航菜單選擇佈局" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "包含祖先樹" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "是否為每個頁麵包含祖先圖表" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 -msgid "Graph generations" -msgstr "圖形後代" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "祖先圖表中輩分的數量" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 -msgid "Page Generation" -msgstr "輩分頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 -msgid "Home page note" -msgstr "主頁註釋" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "主頁中使用的註釋" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 -msgid "Home page image" -msgstr "主頁圖像" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "主頁中使用的一個圖像" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 -msgid "Introduction note" -msgstr "介紹註釋" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "用於介紹的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 -msgid "Introduction image" -msgstr "介紹圖片" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "用於介紹的一個圖像" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "出版者聯繫筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "出版者聯繫圖像" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML 用戶 標題" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "用於頁眉的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML用戶頁腳" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "用於頁腳的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "包含圖像和媒介對象" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "是否 包含媒介對象的圖庫" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "初始圖像的最大寬度" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "這將會允許你設定在媒體頁面上,顯示圖像的最大尺寸。設定為0代表沒有限制。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "原始圖像的最大高度" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "這裡將允許你設定圖像在媒體頁面上的最大高度。設定為0代表沒有限制。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "隱藏GRAMPS ID編號" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "是否包含對象的Gramps ID編號" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "隱私" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 -msgid "Include records marked private" -msgstr "包含標記為私有的記錄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "是否包含私有對象" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 -msgid "Living People" -msgstr "健在的人員" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "僅包含名" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "僅包含全名" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 -msgid "How to handle living people" -msgstr "如何處理健在人員" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "由死亡推測的生活年限" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "這將允許你約束剛過多久的人員信息" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 -msgid "Include download page" -msgstr "包含下載頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "是否包含資料庫下載選項" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 -msgid "Download Filename" -msgstr "下載檔案名" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "用於下載資料庫的檔案" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 -msgid "Description for download" -msgstr "下載描述" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Smith 家族樹" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "提供這個檔案的描述。" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Johnson 家族樹" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 -msgid "Advanced Options" -msgstr "高級選項" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 -msgid "Character set encoding" -msgstr "字元編碼" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "用於網頁檔案的編碼" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "每頁都包含與所激活成員的關聯" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "每頁都包含與激活成員的關聯" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "在索引頁面中包含一個出生日期欄目" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "是否包含一個出生攔" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "在索引頁麵包含一個死亡日期欄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "是否包含一個死亡的項目" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "在索引頁麵包含一個伴侶欄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "是否包含一個伴侶欄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "在索引頁麵包含一個父母欄" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "是否包含一個父母欄目" - -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "以出生順序排列子女" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "是否以出生日期或者輸入日期排列顯示子女的順序?" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -#, fuzzy -msgid "Include family pages" -msgstr "包括家庭事件" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "是否包含圖像." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 -msgid "Include event pages" -msgstr "包含事件頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "添加一個完整的事件列表和相關的頁面或者沒有" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 -msgid "Include repository pages" -msgstr "包含倉庫頁面 " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "是否包含倉庫頁?" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "包含GENDEX檔案(/gendex.txt)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "是否包含一個GENDEX文檔" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 -msgid "Include address book pages" -msgstr "包含地址簿頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "是否添加地址目錄頁面,可以包含e-mail和網站地址 ,以及個人地址和居住事件?" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 -msgid "Place Map Options" -msgstr "地點地圖選項" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 -#, fuzzy -msgid "Google" -msgstr "google 地圖" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 -#, fuzzy -msgid "Map Service" -msgstr "地圖服務" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "在地址頁面中包含地址地圖" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "是否在地點頁面中包含一張地點地圖。經度/緯度有效" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 -#, fuzzy -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "所有地圖中顯示的地點包含在單獨的頁面地圖中" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "是否添加一個單獨的頁面,顯示此頁面上所有的地點? 這將允許你查看你的家庭如何在國家內進行履行的。 " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -#, fuzzy -msgid "Family Links" -msgstr "家庭線圖表" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 -msgid "Drop" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 -#, fuzzy -msgid "Markers" -msgstr "標記" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 -#, fuzzy -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "地點地圖選項" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "" - -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" - -#. _('translation') -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "網頁日曆報告" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "計算 %4d 年的節假日" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "為%(author)s 創建" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "為 %(author)s 而創建" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 -msgid "Year Glance" -msgstr "日歷年 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 -#, fuzzy -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "引用網站" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 -#, fuzzy -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d。一下子" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "以月為格式..." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "創建年的隱藏日曆" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d。一下子" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "這個日曆允許你擁有通過一個頁面訪問所有資料庫的權力。點擊一個日期,將會轉到顯示那個日期所有事件的頁面,如果當日有事件發生的話。\n" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "一年中的一天" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s" - -#. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -msgid "Calendar Title" -msgstr "日曆標題" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "我的家庭日曆" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "日曆的標題" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 -msgid "Content Options" -msgstr "內容選項" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "創建多個年曆" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "是否創建多個年曆." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "日曆起始年" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "為日曆輸入鑒於1900~3000的起始年份" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "日曆的結束年" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "為日曆輸入鑒於1900~3000的結束年份" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "將會包含所選定國家的假期" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 -msgid "Home link" -msgstr "家庭連結" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "用於引導用戶到網站主頁的連接" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "一月- 六月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 -msgid "January Note" -msgstr "一月筆記 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "用於一月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 -msgid "February Note" -msgstr "二月筆記 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "用於二月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 -msgid "March Note" -msgstr "三月筆記 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "用於三月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 -msgid "April Note" -msgstr "四月筆記 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "用於四月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 -msgid "May Note" -msgstr "五月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "用於五月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 -msgid "June Note" -msgstr "六月筆記 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "用於六月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "六月-十二月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 -msgid "July Note" -msgstr "七月筆記 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "用於六月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 -msgid "August Note" -msgstr "八月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "用於八月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 -msgid "September Note" -msgstr "九月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "用於九月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 -msgid "October Note" -msgstr "十月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "用於十月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 -msgid "November Note" -msgstr "十一月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "用於十一月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 -msgid "December Note" -msgstr "十二月筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "用於十二月的筆記" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "創建年的隱藏日曆" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "是否創建一個高亮顯示日期的一頁迷你日曆" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "在Glance 日曆中穿件一個天的日曆頁" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "是否創建單日頁面" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "連結到引用網站報告" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "是否連結數據到網頁報告" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 -msgid "Link prefix" -msgstr "連結首碼" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "連結的首碼帶你到網頁報告" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s舊的" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 -msgid "birth" -msgstr "出生 " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, 婚禮" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d 年周年幾年" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "引用網站" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "為家族成員或者一組成員生成網頁" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -msgid "Web Calendar" -msgstr "網頁日曆" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "生成網頁日曆." - -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 -msgid "Webstuff" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "提供一個網頁的來源收集" - -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript -#. "default" is used as default -#. Basic Ash style sheet -#. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basic-Ash" - -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basic-Blue" - -#. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basic-Cypress" - -#. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basic-Lilac" - -#. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basic-Peach" - -#. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basic-Spruce" - -#. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 -msgid "Mainz" -msgstr "" - -#. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 -msgid "Nebraska" -msgstr "內布拉斯加州" - -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "視覺損傷" - -#. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 -msgid "No style sheet" -msgstr "無樣式表" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "未知父親" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "未知母親" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"警告:篩查器中太多的參數 '%s'!\n" -"嘗試讀取參數的子集。" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"警告: 篩選器'%s'包含過少的參數\n" -" 嘗試繼續載入,希望能夠被升級." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "錯誤: 篩選 %s 無法正常載入.輕編輯篩選器!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s 是" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s 包含" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s 不是" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s 不包含" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "每個對象" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "比對資料庫中的每個對象" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "對象 ," - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID編號的對象" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "對象中記錄含有字串" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "匹配對象中的記錄含有匹配字串的文字" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "標為私有的對象" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "匹配對象中定義為私有的" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "多樣性篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -#, fuzzy -msgid "Changed after:" -msgstr "修改順序" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "之前:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "成員在後更改的" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配成員記錄修改于特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內(如果給出第二個日期時間)。" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "正準備子篩選器" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "恢復所有子篩查器匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "在和匹配的成員之間的關係路徑" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "關係篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "搜索整個資料庫,從指定的成員開始,並且從這個人與每個符合篩查器的成員返回。這會生成一系列關係路徑(包括婚姻)形成於指定成員和目標成員之間。每條路徑不一定是最短路徑。" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "獲取關係路徑" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "評價成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "斷開成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "匹配成員, 與資料庫中其他人沒有任何家庭關係。" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "所有人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "匹配資料庫中的所有人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "不完整的家庭事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "匹配成員,在家庭事件中包含缺失的日期和地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "事件篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "不完整事件記錄的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "匹配在來源中擁有特定數量地址的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "有可替換姓名的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "篩選擁有相同可替換名的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "人員,與 相關" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "匹配擁有特定相關性數量的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "值:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "擁有共同屬性的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "匹配個人屬性符合某個特定值的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "日期" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "擁有共同出生日期的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page:" -msgstr "卷/頁(_V):" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "成員使用標籤 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "擁有共同符合 祖先的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "匹配擁有符合過濾條件的共同的祖先的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "先輩篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "成員,擁有共同的祖先 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "匹配擁有特定人為共同祖先的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "擁有死亡日期的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "匹配死亡日期為某個特定日的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "擁有時間的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "匹配個人事件為某個特定值的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "人員的家庭 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "匹配家庭屬性為某個特定值的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "擁有家庭事件的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "匹配家庭事件為某個特定值的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "擁有份媒體資料的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "匹配在圖庫中有一定數量欄目的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "ID編號為的成員 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配擁有特定Gramps ID編號的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "LDS 時間為 的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "匹配符合特定數量的 LDS 事件的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "名" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "家庭全稱" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "頭銜:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "尾碼" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "稱呼:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "暱稱:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "首碼" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "單獨的姓" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "以父姓的:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "家族暱稱" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "成員使用姓名" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "匹配特定(部分的)名字的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "成員使用姓名" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "比對特定原始名的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "成員使用姓名類型" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "匹配姓名類型的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "成員使用一個暱稱" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "匹配成員擁有一個暱稱的" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "擁有 條筆記的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "匹配擁有特定數量筆記的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "筆記中含有 字串 的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "匹配筆記中的文本含有匹配的字串的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "擁有筆記中包含符合 的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配 筆記中的文本符合特定表達式的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "關係數量:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "子女數目" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "成員擁有關係" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "匹配 擁有特定關係的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "家庭篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "成員擁有條來源 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "匹配擁有特定相關性數量來源連結的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "成員,擁有來源 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy -msgid "Citation/source filters" -msgstr "地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "成員使用標籤 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "匹配符合特定標籤的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "記錄中含有字串 的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "匹配記錄中的文本符合某個字串的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "未知性別的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "符合所有未知性別的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "被收養的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "匹配被收養的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "擁有子女的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "符合有子女的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "姓名不完整的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "匹配姓或者名缺失的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "匹配 的先輩們" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "匹配任何符合篩查器人員的祖先的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "的先輩" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "符合時某人祖先的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "收藏的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "符合在收藏列表中的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "的子女們匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "篩查器匹配的某人的子女" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "預設人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "選中預設人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr " 後代家庭成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "後代篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "匹配是某個特定後代的配偶或者某個後代的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "的後代們匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "匹配符合篩查器的任何人員的子孫的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "的後代們" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "匹配某個成員的所有後代" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "重複的祖先 " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "符合成員 某個人兩次或者多次的先輩" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "匹配所有女性" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "收錄的成員的祖先未能超過 代" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "匹配在收錄的列表中的成員,其祖先未能超過 N 代的" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "預設的成員的祖先 不超過 代" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "匹配預設的成員,其祖先 不超過 N 代" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr " 的祖先 不超過 代" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "匹配特定人員,其祖先不超過 N 代。" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr " 的後代 不超過 代記錄" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "匹配特定人員,其後代不超過 N 代記錄" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "匹配所有男性" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr " 的祖先最少有 代的記錄" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "匹配特定的成員,其祖先最少有 N 代的記錄" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr " 的後代,最少有 代的記錄" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "匹配特定成員,其後代最少有 N 代記錄" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "的父母匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "符合篩查器的某人的父母" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy -msgid "People not marked private" -msgstr "標為私有的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "顯示為私有的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy -msgid "People related to " -msgstr "與 \"%s\" 無關聯" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "符合時某人祖先的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "的兄弟姐妹匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "匹配某人的兄弟姐妹符合篩查器的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "的配偶匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "匹配符合與某人結婚匹配篩查器的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "證人證言" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "匹配符合任何事件的目擊者的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "符合事件為 的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "成員匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "匹配符合特定篩查器名稱的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "成員至少擁有一個直接的來源 >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "匹配至少擁有一個含有隱私等級來源的成員們" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "缺失父母的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "匹配單親或者孤兒的子女成員或者不屬於任何家庭的子女成員。" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "含有多條婚姻記錄的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "匹配擁有多名配偶的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "無婚姻記錄的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "匹配無配偶的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "不含有未知出生日期的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "匹配出生日期為未知的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "成員不含有一個特定的死亡日期" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "符合成員不含有一個獲知的死亡日期" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "標為私有的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "顯示為私有的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "不完整事件記錄的人" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "匹配 在某個事件中缺失日期或者地點的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "日期" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "可能健在的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "匹配記錄顯示死亡時年齡不是太大的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr " 符合表達式的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "尋找Gramps ID編號符合表達式的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "表達式:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "成員匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "匹配姓名匹配表達式的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "的關係路徑" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "匹配 兩個可以追述到一個共同祖先的成員, 並生成兩個人的關係表" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "收藏的兩位成員的關係路徑" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "匹配收錄的個人可以追述到相同的祖先,併為收錄的個人生成關係路徑。" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "人員匹配姓名 " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "每個家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "匹配資料庫中每個家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "改變于 之後的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配家庭記錄修改于 特定日期時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內(如果給出第二個時間日期)。" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "人員ID編號:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "子女的 ID編號 為 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配子女中擁有特定GRAMPS ID編號的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "孩子篩選" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "家庭中子女的姓名為 " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "匹配 子女擁有特定(或者部分的)名字的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "標為私有的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "匹配顯示為私有的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "家庭中父親的ID編號為" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配父親擁有特定Gramps ID編號的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "父親篩選器" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "家庭中父親的名字為" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "匹配父親擁有特定(或者部分的)名字的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "含有家庭屬性的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "匹配家庭屬性為特定數值的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Family with the " -msgstr "家庭標籤為 " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "家庭事件為" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "含有 媒介的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "匹配在圖庫中有一定數量欄目的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "家庭Id為" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "包含LDS事件的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "匹配LDS事件含有特定數字的就愛聽" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "家庭 擁有 條筆記的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "匹配擁有特定數量筆記的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "匹配筆記中含有特定欄位的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "筆記中包含 表達式 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配筆記中含有匹配特定表達文字的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "參考數量 為 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "匹配擁有特定索引計算的家庭對象" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "含有關係類型的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "匹配家庭關係類型為特定值的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "含有 來源信息的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "匹配含有一定數量來源相關聯的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "家庭標籤為 " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "匹配符合特定標籤的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "書籤化家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "匹配在書籤列表中的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "家庭匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "匹配特定篩選名稱的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "至少有一個直接來源的家庭 >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "匹配至少有一個直接的來源包含隱私等級的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "家庭中母親Id為" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "匹配父親擁有特定GRAMPS ID編號的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "母親篩選器" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "家庭中母親姓名為 " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "匹配其母親含有特定(部分的)姓名的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "父親姓名匹配 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "任何子女姓名符合 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "子女中含有特定的(部分的)姓名的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "母親姓名匹配 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "父親姓名 符合 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "匹配父親的名字元合特定規則表達的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "母親姓名 符合 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "匹配母親的名字元合特定規則表達的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "子女姓名 符合 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "匹配孩子的名字元合特定規則表達的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr " 匹配表達式的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表達式的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "每個事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "匹配資料庫中的所有事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "事件修改于後" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "時間記錄修改于特定的日期/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者某個範圍內(如果給出了第二個日期/時間)。" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "標為私有的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "匹配顯示為私人的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "事件的屬性為" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "匹配有特定事件屬性值的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Event with the " -msgstr "事件中數據位" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "匹配含有特定值數據的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "事件中數據位" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "匹配含有特定值數據的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "含有媒介的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "匹配在展館中擁有一定數量項目的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "時間中ID編號為" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "含有筆記的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "匹配有特定數量筆記的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "筆記中含有字串 的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "匹配中筆記含有特定字元串的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "筆記中 含有表達式 的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配筆記符合特定表達式的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "參考數量符合 的事件 " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "匹配有特定索引計算的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "含有 來源的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "匹配在來源中擁有特定數量來源相關連的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "符合特定類型的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "匹配符合特定類型的事件 " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "事件匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "匹配特定篩選名稱的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "成員時間匹配 個人過濾條件 " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "匹配特定人員篩選名稱的人員事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "來源符合的時間" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "至少包含一個直接來源的事件>= " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "匹配在來源中擁有至少一個包含隱私等級的直接來源的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr " 符合 表達式的事件 " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表達式的時間" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "每個地方" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "對比資料庫的每個位置" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "地點變更時間為之後" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者 某個範圍內的(如果給出了第二個日期-時間)地點記錄。" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "含有媒介的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "匹配展覽中特定數量欄目的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "地點Id 為" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "未給定經度,緯度的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "匹配經度或者緯度為空的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "含有筆記的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "匹配有特定數量筆記地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "地點,擁有的筆記含有欄位 " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "匹配地點,其中筆記含有匹配欄位的文字" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "地點中擁有筆記包含表達式" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配地點,其中筆記含有符合特定表達式的文字" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "街道:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "位置:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "縣/郡:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "狀態: " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "郵編:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "教區:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "地點匹配參數" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "匹配地點含有特定參數" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "地點,含有索引的計數" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "匹配地點,含有特定索引計數" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "緯度:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "緯度:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "矩形高度:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "矩形寬度:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "所給未知周圍的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "符合 在給定高度和寬度的長方形內 包含經度和緯度位置的地點,並且 給出經緯度的中點。" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "地點匹配篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "匹配符合特定篩選名稱的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "事件匹配 的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "匹配符合特定篩選規則,事件發生的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "標為私有的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "匹配標記為私有的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr " 符合表達式的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表達式的地點" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "每個來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "匹配資料庫中的每一個源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "修改于 之後的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配 修改于特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後或者在某個範圍之內的(如果給出了第二個日期-時間)的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "來源含有的媒介數量為 " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "匹配展覽中含有特定數量的欄目的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "來源包含Id " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "含有筆記的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "匹配含有特定數量的筆記的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "含有的筆記包含 的來源信息" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "來源中含有的筆記包含" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "匹配來源含有特定欄位文本的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "來源含有參考數量為 " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "匹配 含有個定參考數量的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "來源含有倉庫參考數量為" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "匹配含有特定數量的參考索引的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "來源中含有的筆記包含" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "匹配來源含有特定欄位文本的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "來源匹配篩查器 " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "匹配含有特定篩選名稱的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "來源符合的時間" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Sources title containing " -msgstr "來源中含有的筆記包含" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "匹配來源含有特定欄位文本的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "標為私有的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "匹配顯示設為私有的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr " 符合表達式的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表達式的來源" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy -msgid "Every citation" -msgstr "引用" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "匹配資料庫中的所有人" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations changed after " -msgstr "成員在後更改的" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "匹配成員記錄修改于特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內(如果給出第二個日期時間)。" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations marked private" -msgstr "標記為私有的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "匹配對象中定義為私有的" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations with media" -msgstr "含有 媒介的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "匹配在圖庫中有一定數量欄目的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citation with " -msgstr "ID編號為的成員 " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes" -msgstr "家庭 擁有 條筆記的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "匹配有特定數量筆記的事件" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "匹配筆記內包含所匹配位元組的對象" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "筆記中包含 表達式 的家庭" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配對象筆記含有匹配表達式的文字" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "參考數量為 的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "匹配對象含有特定的索引計數" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "標題:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "出版:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "來源匹配參數" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "匹配符合特定值的標記的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy -msgid "Source filters" -msgstr "來源篩查器" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations matching the " -msgstr "筆記匹配 " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "匹配對象中匹配特定篩查器名稱的" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "倉庫,有筆記包含有 " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文本" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "筆記 符合正則表達式" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表達式的對象" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "來源符合的時間" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "來源符合的時間" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "每個媒介對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "匹配資料庫中每一個媒介對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "修改于 之後的媒介物" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期:時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 某個範圍內的(如果給出了第二個日期:時間)媒介物" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "媒介對象屬性" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "匹配含有特定數值屬性的媒介對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "媒介對象ID編號為" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID編號的媒體對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "類別:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "媒介對象匹配參數" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "匹配含有特定參數的媒介對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "筆記中含有 字串 的媒介物" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "符合 筆記中含有文本匹配字串的多媒體媒介" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "媒介對象,擁有包含的筆記的" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配媒介對象,筆記含有匹配正則表達式文本的" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "媒介對象,擁有一個參考統計 的" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "匹配特定索引計算的媒介對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "媒介對象標籤為 " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "匹配含有特定標籤的媒介對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "媒介對象,匹配 的" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "匹配特定篩選名稱的媒介對象" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "媒介對象標識為私有的" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "匹配媒介對象,顯示為私有的" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "媒介對象, 匹配正則表達式" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表達式的媒體對象" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "每個倉庫" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "匹配資料庫中每一個倉庫" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "倉庫,在 之後修訂過的" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期/時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某個範圍內(如果給出了第二個日期/時間)的倉庫記錄。" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "倉庫ID編號:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配擁有特定GRAMPS ID編號的倉庫" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "倉庫,有筆記包含有 " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文本" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "倉庫,有筆記含有" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "匹配倉庫,筆記含有匹配正則表達式的文本" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "倉庫, 含有索引統計 " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "匹配倉庫,含特定參考統計" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "倉庫,匹配的參數" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "匹配倉庫,含特定參數" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "倉庫,匹配 " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "匹配特定篩選名稱的倉庫" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Repository name containing " -msgstr "倉庫,有筆記包含有 " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文本" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "倉庫 , 匹配正則表達式" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的倉庫" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "標記為私有的倉庫" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "匹配倉庫,顯示為私有的" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "所有筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "比對資料庫中每一個筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "筆記,在 之後修改的" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "符合 修改于特定日期-時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內(如果給出了第二個日期-時間)的筆記記錄" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "筆記,屬於" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "筆記包含字串" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "匹配筆記,包含匹配子字串的文本" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "正則表達式:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "筆記包含 " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "匹配正則表達式的含有文本的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "文本" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "筆記匹配參數" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "匹配符合特定參數的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "筆記,帶有標籤 " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "參考數量為 的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "匹配符合特定索引計算的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "筆記匹配 " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "符合特定篩選名稱的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "筆記 符合正則表達式" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表達式的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "標記為私有的筆記" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "匹配顯示為私有的筆記" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "使用正則表達式" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "定製篩選器" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy -msgid "Participants" -msgstr "主要參與者" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "任何" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "重設" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Publication" -msgstr "出版" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "郵編" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "教區" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "關閉打印預覽窗口" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "打印預覽" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "打印當前文檔" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "顯示前一頁" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "顯示第一頁" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "顯示最後一頁" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "顯示下一頁" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "放大頁面" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "縮小頁面" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "縮放至等寬" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "縮放至整頁" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "基本信息" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "圖像" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "首選姓名 " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "一個描述性的名字或者是一個官方的名字。" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "用於特指某人,比如'Dr' 或者 'Rev.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "成員的獨有的ID" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "放棄修改並關閉窗口" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "修改並關閉窗口" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "姓名的某種身份類別,比如出生名,結婚後的名字" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr " 可選擇的家族的首碼名(不被用於排序) 類似 \"de\" 或者 \"van\"等符號 " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "可選的名稱尾碼,比如\"Jr.\" 或者 \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "稱呼(_A):" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "點擊表格單元進行編輯。" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "性別(_E):" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "轉到姓名編輯器為這個名字添加更多的信息" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "姓名來自于(_R):" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "人的姓名的一部分表明了其所屬於的家族" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "設定成員為私有的數據" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "頭銜(_I):" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "這個家庭的家族姓名的來由,比如“繼承來的“或者是'父親繼承的'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "成員的名" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"使用多個名字\n" -"表明 名字包含多個不同的部分。每個名字有它的首碼並且有可能有與下個名字相連接。比如,名字 Ramón y Cajal 可以被保存為 Ramón, 繼承自父親,連接符號 y,和 Cajal 繼承自母親。" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "名(_G):" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "編號(_I):" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "暱稱(_N): " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "姓(_S):" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Tags:" -msgstr "標籤:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "類別(_T):" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "點擊從視圖中刪除gramplet" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "點擊展開/收起" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "設置 " - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "已刪除" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Detach" -msgstr "詳細信息" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "拖動;點擊收起" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "顯示所有" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "家庭關係" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "父母關係" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move family down" -msgstr "移除家族樹" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move family up" -msgstr "每個家庭" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move parent down" -msgstr "未找到父母" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move parent up" -msgstr "未找到父母" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "啟動時顯示(_D)" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "轉換成相對路徑" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "頭銜(_T):" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "關閉不保存(_W)" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "不要再次詢問" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "不要再顯示本對話框" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "如果檢查這個按鈕,所有缺失的媒介資料將會根據現有選項自動對應。 那麼對於顯示的缺失媒介文檔將不會有額外的對話框。" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "保留對缺失檔案的索引" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "從資料庫中移除對象和所有索引" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "為缺失的檔案選擇代替檔案" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "保留索引(_K)" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "移除對象(_R)" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "選擇檔案(_S)" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "為所有缺失的媒介檔案使用此選項(_U)" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "例子:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "格式定義(_D):" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "格式名稱(_N):" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "格式定義細節" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"以下轉換被應用:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "準確度(_U)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "第二日期" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "類型(_T)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "日曆(_R):" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "日(_A)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "雙日期(_I)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "月(_N)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "新年第一天的母親節日。 (比如., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "新年開始(_W):" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "舊款/新款" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "文本註釋(_X):" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "年(_E)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "日(_D)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "月(_M)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "年(_Y)" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "獨有的ID區別來源" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "縮寫(_B)" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "來源的作者." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "顯示記錄是否為私有的" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "提供一個短小的名稱用於排序,整理和恢復來源記錄" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "出版信息,比如城市和出版年限,出版者的名稱,..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "來源的標題" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "作者:(_A)" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "出版信息(_P):" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "排列" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "背景顏色" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "邊界" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "顏色" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "字型選項" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "縮進" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "選項" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "段落選項" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr " 尺寸 " - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "間距" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "字型 " - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "以上(_V):" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Add a new style" -msgstr "新增一項摘要" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "以下(_W):" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "中心(_T)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected style" -msgstr "刪除所選摘要" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected style" -msgstr "編輯所選摘要" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edition" -msgstr "文化程度" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "首行(_N)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "驗證(_U)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "左(_E):" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "左(_F):" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "右(_I):" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "右(_T)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "風格名稱(_A)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Style name" -msgstr "風格名稱(_A)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "粗體(_B)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "底部(_B)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "斜體字(_I)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "留空(_P): " - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "頂部(_T)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "下劃線(_U)" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "版本描述" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "家庭樹 - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "修復(_E)" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "修訂評論 - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "關閉窗口(_C)" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "讀取家庭樹(_L)" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "重命名(_R)" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Citation information" -msgstr "關係信息" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "註:在共享倉庫信息中的任何更改將會影響倉庫本身,包含所有參照倉庫的索引。" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "注意:在共享的來源信息中的任何修改,都將會影響到來源信息自身的數據,並影響到所有多該來源信息的引用。 " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "共享的來源信息" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "獨有的ID辨別註釋。" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "隱私(_F):" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "打開死亡事件編輯器" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "你來源中你可以參考的輸入日期,比如,在人口普查中一間房子被訪問的日期,或者出生日誌/登記的錄入日期。" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "日期(_D):" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "卷/頁(_V):" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "你保存的網絡地址的描述性標題。" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "在預設瀏覽器中打開網址。" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "網絡地址用於導航用途,比如 http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "網絡地址的類型,比如電子郵件,網頁,..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "網址(_W):" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "獨有的ID區別倉庫。" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "倉庫的名稱(來源保存的位置)" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "倉庫的種類,比如,‘圖書館’,‘相冊’, ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "名字(_N):" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "註:在共享倉庫信息中的任何更改將會影響倉庫本身,包含所有參照倉庫的索引。" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "參考信息" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "共享信息" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "電話號碼(_U):" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "在倉庫中的來源的ID號碼" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "倉庫中這個來源何種媒體類型是有效的" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "媒體類型 (_M):" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" -"關係的描述,比如 神父,朋友,...\n" -"\n" -"註釋:使用事件而不是特定時間段或者時刻的關係。 時間可以在人們之間共享,每個都可以顯示其在事件中的角色。" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "選擇一個成員與被編輯的成員有一定的聯繫。" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "選擇" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "使用選擇按鈕選擇一名成員于所編輯的成員有聯繫。" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "關聯性(_A):" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "成員: " - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "某個城鎮內或者與之相連的定居點" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "城市(_I):" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "教區(_U):" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "縣城(郡)(_U):" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "國家(_N):" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "地點的最低等級區分,比如街道名稱" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "電話(_E):" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "街道" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "地點的二級區分,比如,在美國的州,在德國的西德銀行" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "地點所在國家。" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "地點所位於的城鎮或者城市" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "地點區分第三等級,比如, 美國,鄉村" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "位置(_L):" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "州(_S):" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "郵編(_Z):" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps 欄目:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "因特網網址:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Link Type:" -msgstr "連結類型:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "父親" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "母親" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "關係信息" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "用於家庭的獨有ID" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "出生:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "死亡:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "關係類型,比如 已婚,或者未婚,使用事件描述詳細內容。" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "命名子女:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "為這個孩子打開成員編輯器" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "與父親的關係(_F):" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "與母親的關係(_M):" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "屬性的值, 比如1.8, Sunny,或者 Bleu eyes." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "屬性(_A):" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "值(_V):" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "Country of the address" -msgstr "地址所在國家" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "某個地址中的日期有效" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"郵件地址。\n" -"\n" -"註: 使用居住時間用於基因地址數據。" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "與地址連結的電話號碼。" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "郵編" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "街道(_R):" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "地址的位置" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "地址上的州或者鄉村萬一地址中必須包含這些。" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "地址的城鎮和城市" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "城市/郡縣(_S):" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "與媒體相關的日期,比如,照片拍攝的日期。" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "獨有的ID識別媒介對象" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "媒介對象的描述標題" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Image preview" -msgstr "圖像尺寸" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "打開檔案瀏覽器選擇一個你電腦裡的媒體文檔" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"你電腦上媒介對象的路徑.\n" -"Gramps 不在內部存儲媒體檔案,僅僅存貯路徑!設定'相對路徑'在首選項中,防止重複輸入普通的存儲媒體檔案的基礎檔案夾。 ’媒體管理器‘工具可以幫助管理媒介對象的收集路徑。" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "路徑(_P):" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將反映到媒介本身。 " - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "參考區域" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "共享的信息" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "雙擊圖像,通過外部查看器觀看" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" -"如果媒介是一張圖片,選擇你希望索引的特定部分的圖片。\n" -"你可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用針尖按鈕選擇左上,和右下的坐標劃分區域。坐標(0,0)是圖像左上角落,並且\n" -"(100,100)是右下角坐標。" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" -"如果媒介是一張圖片,選擇你希望索引的特定部分的圖片。\n" -"你可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用針尖按鈕選擇左上,和右下的坐標劃分區域。坐標(0,0)是圖像左上角落,並且\n" -"(100,100)是右下角坐標。\n" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "選擇檔案" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "通過計算機表現的媒介對象的類型,比如圖像,視頻, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Corner 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Corner 2: X" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "注意:任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將涉及所有事件的參與者。 " - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "獨有的ID驗證事件" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "描述(_S):" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "事件類型(_E):" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "地點(_P):" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "角色身份(_R)" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS _Temple:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "法令" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -msgid "_Family:" -msgstr "族姓(_F)" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "狀態(_S):" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "註解" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "區分註釋的一種類型" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "獨有的ID辨別註釋。" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "風格編輯器" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "預格式化(_P)" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"在城鎮或者城市內或者與之相鄰的定居點.\n" -"使用另外的地點標籤保存當前的名稱。" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "獨有的ID區別地點" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "國家(_R):" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "這個地點的全名" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "緯度(_A):" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "地點所在鄉村,\n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"地點所在城鎮或者城市.\n" -"使用另外的地點標籤保存當前姓名." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "經度(_L):" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "地名(_P):" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "家庭名稱 " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "賜予的名字 " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "日期與姓名相關連。 比如, 對於婚後姓名,姓名的日期是首次使用或者結婚的日期。" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "一個非官方的家庭名稱用於區別擁有相同名字的家庭,通常比如,農場名字" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "稱呼(_A):" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "日期(_E):" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "分組:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "覆蓋(_V)" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被顯示(預設模式)\n" -"您可以確認被顯示的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被排序(預設模式)\n" -"您可以確認被排序的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "尾碼(_X)" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" -"個人樹視圖根據主要的姓來分組成員。 你可以通過設定分組值覆蓋。\n" -"你將會被問到是否希望僅僅為此成員分組,或者為所有擁有主要名字的成員分組。" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "顯示(_D):" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "家庭暱稱(_F):" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "暱稱(_N):" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "排序(_S):" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "放棄修改並關閉窗口" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "事件的日期。這個可以解壓縮日期,一個範圍(從...到什麼,... 之間),或者一個不精確的日期(大約,...) " - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "事件的描述。 保持空白,如果你想使用“解壓縮時間描述”工具自動生成" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "顯示日期編輯器" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "事件的類型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "來源 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "來源 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Confidence:" -msgstr "隱私(_F):" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "詳細的選項" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID編號: " - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "兩個源的註釋,媒體對象,數據項目和倉庫參考都將被合併" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "選擇合併人時作為主要數據的人. " - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "標題選擇" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "縮寫:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "合並且編輯(_E)" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "其餘" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "地點 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "地點 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "選擇合併人時作為主要數據的人." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "合並且關閉(_M)" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "事件 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "事件 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "兩個事件的屬性,註釋,來源和媒介對象都將被合併。" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "選擇事件時作為合併的主要數據的事件數據." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "家庭 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "家庭 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "兩個家庭的事件, lds_ord,媒介對象,屬性,註釋,來源和標籤將被合併。" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "父親:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "母親:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "關係:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "選擇合併的家庭時作為主要數據的家庭數據." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "對象 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "對象 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "兩個對象的屬相,來源,註釋和標籤都將被合併" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "選擇合併的對象時作為主要數據的對象." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "註釋 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "註釋 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "選擇合併註釋時作為主要數據的註釋." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "成員 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "成員 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "相關信息" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "兩名成員的事件,媒介對象,地址,屬相,urls,註釋,來源和標籤都將被合併。" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "性別:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "選擇合併人時作為主要數據的人. " - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "地點 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "地點 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "兩個地點的代替地點,來源,urls,媒體對象和註釋都將被合併" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "選擇地點時作為合併時的主要的地點數據." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "倉庫 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "倉庫 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "兩個倉庫的地址,urls和註釋將被合併" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "選擇倉庫時作為合併時的主要數據的倉庫." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "兩個源的註釋,媒體對象,數據項目和倉庫參考都將被合併" - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "選擇合併人時作為主要數據的人. " - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "作者的電郵:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "執行選中的行動" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "狀態" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "定義" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "規則列表" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "選擇規則" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "注意:只有關閉這個窗口後,改變才起作用" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "添加一個新的篩查器" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "添加其他規則到篩查器" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "所有的規則必須滿足" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "至少一條規則必須滿足" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "克隆選擇的篩查器" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "註釋(_M):" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "刪除選中的篩選器" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "刪除所選規則" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "編輯選中的篩查器" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "編輯所選規則" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "至少一條規則必須滿足" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "顯示不符過濾規則的值" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "測試所選篩查器" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "清除所有(_A)" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "邊緣" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "公尺" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "紙張方向" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "紙張選項 " - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "紙張格式" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "尺寸:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Bottom:" -msgstr "底部(_B)" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "身高:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Left:" -msgstr "左(_L)" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Right:" -msgstr "右(_R)" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "頂部(_T)" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "寬度:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "有效的Gramps 插件更新" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps 和各種插件一起,從何實現一系列所需的功能。而且,你可以通過輔助插件擴展這些功能。這些輔助插件提供報告,列表,查看,gramplet 和其他功能。 再此,你可以從中選擇插件,它們將從gramps 網站離線獲取並在本地電腦中安裝。如果你已經關閉了對話框,你還可以通過菜單中的 “編輯---首選項”安裝插件。 " - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "安裝所有的插件" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "不選擇 (_N)" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "全選(_S)" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "標籤(_T)" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "添加一欄到書中" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "書名(_N):" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "清除書" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "設定現有選中欄目" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "管理之前創建的書" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "在書中,移動當前的選擇向下移動一步" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "在書中,移動當前的選擇向上移動一步" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "打開之前創建的圖書" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "從書中移除當前選擇的欄目" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "保存當前設定的選擇" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"以下是家族姓的列表\n" -"Gramps 可以將其轉化為正確的大小寫.\n" -"選擇你希望Gramps轉化的姓名. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "接受改變並關閉(_A)" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "這個工具將會重命名一種類型的所有事件到其他類型。 一旦完成,將不能使用通常的撤銷功能恢復." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "新事件類型(_N)" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "原始事件類型(_O):" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "雙擊行編輯個人信息" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "報錯窗口" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "評價窗口" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "輸出窗口" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "定製篩選器(_E)" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "事件比較工具使用在定製的過濾編輯器中設定的篩查器" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "篩選器(_F):" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "警告信息" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM Encoding" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "創建由:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "編碼:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "編碼: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "家庭:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM 編碼" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "人:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "這個GEDCOM檔案可以自我識別並使用ANSEL編碼。有些時候,會有錯誤。如果導入的數據包含非正常字元,撤銷輸入,並且選擇不同的編碼方式覆蓋字元。" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "版本" - -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "未收集對象" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "匹配門檻" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "對比(_M)" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "請耐心等待.這將會持續一會." - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "使用soundex codes" - -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_City:" -msgstr "城市(_C):" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Country:" -msgstr "國家:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Email:" -msgstr "電子郵件:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Phone:" -msgstr "電話:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Street:" -msgstr "街道:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "郵編:" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" -"以下是一張Gramps 可以從家族樹中提取出暱稱,頭銜,首碼和復合名字的清單.\n" -"如果你接受改變,Gramps將會修改你選中的項目.\n" -"\n" -"復合名字顯示列表 [首碼, 姓名,連接].\n" -"比如, 預設情況下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 顯示如下:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"運行這個工具幾次來糾正姓名,可以提取出多種信息." - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "接受並關閉(_A)" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "-預設-" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView 輸入" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" -msgstr "姓:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGeneWeb 導入" - -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "選擇一名成員確定親緣關係" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "關閉窗口" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx 代碼:" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "在一列上雙擊,查看/編輯數據" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "反轉標識(_V)" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for events" -msgstr "搜尋事件" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "搜尋媒介" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "搜尋筆記" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "搜尋地點" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "搜尋倉庫" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "搜尋配偶" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 -msgid "_Mark all" -msgstr "標記全部(_M)" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "_Unmark all" -msgstr "撤銷全部標記(_U)" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "導出:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "篩查器(_E)" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "個體成員(_I)" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "翻譯 _字頭" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "婚姻(_M)" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_限制性的數據-關於健康人士(_R)" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "不含筆記(_N)" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "從路徑索引照片(_I)" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "使用健在成員作為姓名(_L)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "家庭" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "男性" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "女性" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "最大生育年齡(_X)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "作爸爸的最大年齡(_X)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "最大結婚年齡(_X)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "最大年齡(_A)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數(_S)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "最大未婚年齡(_U)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "最大夫妻相差歲數(_D)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "一個人的最大配偶數目(_S)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "最大子女數(_D)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "最大連續守寡/鰥居年數" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "最小生育年齡" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "作爸爸的最小年齡" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "最小結婚年齡" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "估算缺失的日期(_E)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "辨別無效日期(_I)" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "GRAMPS 家譜系統 " - -msgid "Genealogy System" -msgstr "家譜系統 " - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "管理家譜信息,實施家譜搜索和分析" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "GRAMPS XML 資料庫 " - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps資料庫" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "Gramps package" -msgstr "GRAMPS包 " - -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb 來源檔案" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
            To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "添加子女
            在Gramps中有兩種方式添加子女。你可以在家庭視圖中找到他們中的一個父母並打開家庭。然後選擇為已存在的成員添加一個新成員。你也可以從家庭編輯器中添加子女(或者兄弟姐妹)。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
            An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "添加圖像
            圖像可以通過從檔案管理器或者網頁瀏覽器拖和放,來添加到圖庫和媒體查看.事實上,你可以用同樣方法天津愛任何其他類型文檔,特別適合掃瞄文檔和其他數字來源。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
            The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "家世視圖
            家世視圖顯示了一個傳統的家世表.懸浮滑鼠在個體成員上方,可以查看更加詳細的信息,或者右鍵調出菜單快速瀏覽其他家庭成員和設定。嘗試設定瞭解不同的選項。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
            The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "書冊報告
            書冊報告在"報告 > 書冊 > 書冊報告...", 允許你收集各種信息到一個單一文檔中,這個單獨的報告比多頁報告更便于發佈,特別當打印的時候。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
            The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "個體書籤
            “書籤“菜單方便收藏經常調用的成員。點擊被收藏的家庭成員,那麼成員會被選中。如果要為一個成員建立書籤,選中成員,然後到"書籤 >添加書籤 "或者按 Ctrl+D. 你也可以收藏其他對象。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
            To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "關係分析
            確認資料庫中的兩個人之間是否有血緣關係(血緣,非結婚的)本工具,位於"工具>實用功能> 關係分析器..."。同時也會得出精確的共同的祖先。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
            Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "變更激活的成員
            在視圖中變更激活的成員非常容易。在關係視圖中僅僅需要點擊任何人。在先輩視圖中雙擊成員或者右鍵點擊選擇他們的配偶,兄弟姐妹,子女或者父母就可以激活。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
            Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "協助 Gramps
            你是否期望幫助Gramps但是卻不會寫程序?沒有關係!像Gramps這樣的大型項目需要各樣才能的人。提供幫助可以是撰寫文檔,或者測試開發版本的軟件,也可以在網站上幫忙。可以從訂閲Gramps 開發郵件列表,Gramsp-devel,並介紹你自己開始。訂閲信息可以在"幫助 > Gramps 郵件列表"找到。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
            Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "指導你的研究
            從你知道的到你所不知的。總是在作出猜測前記錄下所知的事情。通常手邊的事實標示了不同的研究方向。當你有一個未探索的方向時,千萬不要在為一個小的軌跡而搜索數千條記錄,從而浪費時間," - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
            "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "重複的錄入
            "工具 > 數據處理 > 尋找可能重複的成員..." 允許你定位(併合並)在數據中錄入多次的相同的人員信息。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
            In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "編輯對象
            大多數情況下,雙擊一個名字,來源,地點或者媒介將會彈出一個窗口允許你編輯對象。注意彈出的結果可能取決於上下文。比如,在家庭視圖中點擊父母或者孩子時會彈出關係編輯器。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
            You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "編輯父母-子女關係
            你可以在家庭編輯器中雙擊子女來編輯子女與父母的關係。關係可以是收養,出生,領養,無,資助,繼子女和未知等。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
            Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "額外報告和工具
            其他工具和報告可以在"插件"中添加到Gramps系統中。在 "幫助 > 其他報告/工具"中查看。對於高級用戶來講,這是最好體驗和創建新功能的方案。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
            In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "篩查成員
            在成員視圖中,你可以基于許多標準過濾個體。定義新的篩查器請到 "編輯 > 成員篩查編輯器" 你可以命名你的篩查器並添加與合併之前預設的規則。比如,你可以定義一個篩查器並在家庭樹中尋找所有適合的成員。沒有出生日期的成員也可以被篩查。為了獲得結果保存你的篩查器並在篩查器邊框底部選擇。然後點擊應用。如果篩查器邊欄不可見,選擇視圖 >篩查器。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
            Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "篩查器
            篩查器允許你限制在成員視圖中可見的成員。除了許多預設的篩查器外,定製的篩查器完全受限於你的想像力。定製篩查器可以在 "編輯 > 成員篩查編輯器"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
            Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps 聲明
            當有新版本GRAMPS軟件時,是否希望被通知到?加入gramps-announce郵件列表,請登錄"幫助 > Gramps 郵件例表"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
            Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "GRAMPS郵件列表
            : 希望獲知你對於GRAMPS的要求的答案嗎?檢查gramps-user列表。很多參與者在列表中,你很可能很快獲知答案。如果你有任何與開發GRAMPS有關的問題,嘗試gramps-devel。關於兩種郵件列表的信息可以通過選擇"幫助 > Gramps 郵件列表"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
            Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "GRAMPS 報告
            GRAMPS 可以提供非常豐富的報告。圖形報告和圖像可以很容易闡述複雜血緣關係,兒文字報告非常適合作為郵件發送給你家庭樹中的成員。如果你準備為你的家譜樹創建網站,那麼也同樣有類似的報告模式。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
            Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps 工具
            GRAMPS擁有豐富的工具。這些允許你執行類似資料庫糾錯和一致性檢查,也有搜索和分析工具用於事件比較,尋找重複的人,互動式後代瀏覽,以及其他。所有的工具可以從菜單"工具" 進入。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
            Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps 翻譯者
            GRAMPS 被設計當有新的翻譯時,可以毫不費力的添加。如果你有興趣參與,請發郵件到gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
            For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps 在 Gnome 或 KDE環境?
            對於Linux 用戶,Gramps可以在任何你喜歡桌面環境下運行。只要你安裝了所需的GTK庫,它就能很好的運行。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
            Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет or 喂
            GRAMPS提供全部Unicode支持。所有語言的字元都可以正確的顯示。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
            Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "改善Gramps
            我們鼓勵用戶提出提升Gramps的性能的要求。提出高性能的要求可以通過gramps-users 或者 gramps-devel 的郵件列表,或者訪問 http://bugs.gramps-project.org 並建立一個性能需求請求。整理一個性能請求很棒,但是如果能夠在郵件列表中討論你的想法會更好。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
            Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "錯誤的數據
            每個人都有可能偶爾輸入一個錯誤的格式的日期數據。不正確的日期格式將會在日期旁邊以紅色的按鈕顯示。點擊日期按鈕,你可以使用日期選擇對話框。日期格式可以通過"編輯 > 選項 > 顯示" 設定 " - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
            Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "倒置的篩查器
            篩查器使用‘倒置’選項可以很容易轉換。比如,通過轉換‘有孩子的成員’篩查,你可以選擇所有沒有孩子的成員。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
            Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "保持良好的記錄
            當記錄下基因信息時要十分精確。當記錄重要信息時不要作假設,記下你確實看到的。使用括號註釋添加註釋,刪除或者增加信息。使用推薦的拉丁‘sic’確認精確的稿件中顯然是錯誤的信息來源。 " - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
            Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "鍵盤快捷鍵
            是否厭倦了離開鍵盤使用滑鼠的生活?GRAMPS為很多功能設定了快捷鍵。如果該功能存在快捷方式,它會顯示在菜單的右半邊." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
            Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "列舉事件
            事件通過打開"成員 > 編輯成員 > 事件" 在事件類型中有一個很長的預製事件類型列表。你可以通過在文本區域添加你自己的事件類型,他們可以被添加進有效的事件,不會被翻譯。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
            By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "定位成員
            預設情況下,每個族姓在成員列表中只列一次。點擊左邊名字的箭頭,列表會自動展開,並顯示所有的該姓的成員。在很長的列表中定位家庭成員,可以選擇家族姓(不是成員)然後開始輸入。視圖會跳到第一個家庭成員的名字元合你輸入的字元的位置。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
            You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "建立基因網站
            將你的家庭樹轉換成為網頁是一件很容易的事情. 你可以選擇整個資料庫,家庭綫或者選中的個人會被收集,並用於上傳到網絡. Gramps計劃可以提供免費的主網站便于家譜網頁的掛靠。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
            It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "管理名字
            在Gramps中及時成員有幾個名字也很容易管理。在成員編輯器選擇姓名條,你可以添加不同類型的姓名,拖動姓名並設定為喜愛的姓名。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
            The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "地點管理
            地點視圖顯示了資料庫中所有的地點. 地點視圖可以按照不同的標準排列,比如城市,縣,州等順序." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
            The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "管理信息源
            來源視圖在一個窗口列出了所有的來源清單. 雙擊可以編輯,添加註釋,並查看每個個體來源的索引.你可以使用篩查器分組你的來源信息。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
            The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "媒體視圖
            媒體視圖顯示了資料庫中所有多媒體的清單. 這些可能是圖片,視頻,聲音剪輯,電子表格,文檔或者其他資料。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
            The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "合併
            "編輯 > 比較與合併..."功能可以將兩個分開的成員合併成一個人. 本功能在合併兩個資料庫中重複的人,或者合併多個不同姓名的人時非常有用." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
            Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "向前和向後瀏覽
            GRAMPS 保持一張之前活躍的人員名單。你可以使用按鈕"轉到 >前進" 和 "轉到 > 後退" 或者箭頭按鈕。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
            Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "不會講英語?
            志願者們已經將Gramps翻譯成20多種語言。如果GRAMPS支持你的語言但是未被顯示出來,請更改預設語言支持並重啟GRAMPS。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
            The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "開源軟件
            免費/自由和開源軟件(FLOSS)開發模型意味着GRAMPS可以被任何程序員擴展,因為所有原始碼都開源的.因此它不僅僅像一杯免費的啤酒,它是關於自由的研究和變更的工具。瞭解更多關於開源軟件,請查詢自由軟件基金和開源機構。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
            The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "為子女在家庭中排序
            家庭中子女的出生順序可以通過拖拉來調整。這個順序調整僅限于當不知道子女的出生日期的時候。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
            Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "整理視圖
            很多視圖可以以金字塔樹或者簡單列表模式顯示你的數據。 每種視圖可以設定為你喜愛的方式。查看右邊欄上方的工具條或者"視圖" 菜單." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
            Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Gramps中的隱私
            GRAMPS 允許你用標記私有的方式保證個人信息安全。標記為私有的數據可以從報告和數據輸出時被忽略。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
            Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "閲讀手冊
            不要忘記閲讀GRAMPS手冊, "Help > User Manual" 開發者努力讓所有的操作都一目瞭然,但是手冊中包含全部的信息,它將會讓你操作時更加有效率。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
            Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "記錄你的信息來源
            收集到的你的家庭的信息和信息的來源同樣重要。花些時間和精力記錄下信息的出處的細節。儘可能獲取原件的備份。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
            The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Gramps中彙報錯誤
            在GRAMPS系統中彙報一個錯誤的最有效的方式是,登錄http://bugs.gramps-project.org 使用GRAMPS的報告追蹤系統" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
            "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "設定你的偏好
            "編輯 > 首選項..." 允許你修改很多設定,比如你媒體檔案的路徑,並允許你根據你的需要,調整很多方面Gramps的顯示。每種分別的視圖可以在"查看 > 設定視圖..."中設定。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
            When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "顯示所有勾選按鈕
            當為一個存在的成員添加配偶時,成員顯示列表被過濾為只顯示符合要求的成員(基于資料庫中的日期)。一旦gramps作出了錯誤的選項,你可以檢查篩查器中所顯示的勾選按鈕。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
            The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "姓名中包含什麼?
            姓名Gramps 是由系統的原始開發者,Don Allingham根據其父親建議開發的。 GRAMPS 是一套族譜搜索和分析管理程序系統。它是一全套族譜程序,允許你保存,編輯和搜索族譜數據。Gramps 資料庫後端非常強大,一些用戶正用於管理數百上千人員的族譜信息。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
            SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
            A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "開始一個新的家譜樹
            開始一個新的家族樹的最好方法是,將所有成員輸入資料庫以後,(使用"編輯 >添加..."或者在成員按鈕下按添加按鈕).點擊關係視圖併為成員建立聯繫。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
            Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "與你親屬進行對話,小心別太遲了
            你最大的親屬可能是你最重要的信息來源。他們通常知道你未記錄的下的關於家庭的事情。他們可能會告訴你關於某人有價值的的事情,並引導你走一條新的搜索途徑。至少,你將聽到很多故事。但是不要忘記將對話記錄下來。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
            Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "你的家譜的‘如何和為什麼’
            族譜不僅僅關於日期和姓名。它是關於人。更詳細的說。包括 為什麼事情如何發生,和後代如何在經歷過事件後被塑造的。敘述經過很長的一段時間後,如何讓歷史變得鮮活。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
            The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "家庭視圖
            家庭視圖用於顯示典型的家庭單位--某個人的父母,配偶以及孩子" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
            Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM 檔案格式
            GRAMS 允許你導入,和輸出,GEDCOM格式。標準版GEDCOM版本5.5支持擴展格式,因此你可以和其他族譜程序交換GRAMPS信息。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
            Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Gramps 代碼
            GRAMPS使用的計算機語言稱為Python,其圖形界面可以調用GTK和GNOME庫函數。GRAMPS已經有可以在任何計算機系統上使用的程序。比如Linux,BSD,Solaris,Windows 和 Mac OS X。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
            The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps 主頁
            GRAMPS主頁是 http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
            You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps 軟件許可
            你有權免費使用並與其他人分享。GRAMPS 基于General Public License免費發佈,請參照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
            You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML 數據包
            你可以轉換你的數據到GRAMPS 包,這是一個壓縮檔案,包含你的家庭樹以及所有資料庫中使用的檔案,比如圖片等.這個檔案是完全可移動的,因此適用於備份和與其他GRAMPS 用戶共享.這個格式的優勢在於基于GEDCOM且在導入和導出時沒有信息丟失." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
            Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "一家之主
            在GRAMPS中,任何人可以被選為 '家主 '. 使用 "編輯 > 設定家主".家主是當打開資料庫,家庭按鈕被按下時,選中的人員." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
            If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "你不能確認的日期?
            如果你不能確認一個事件發生的日期(比如出生和死亡日期),GRAMPS允許你基于猜測或推測填寫一個範圍的日期。例如:" &about ; 大約 1908" ;在GRAMPS 屬於有效的出生日期輸入。參照GRAMPS的wiki手冊瞭解關於日期輸入選項的完整說明。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
            Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree 格式
            GRAMPS可以輸出數據到Web Family Tree (WFT)格式。這種格式允許家庭樹以一個單獨檔案在綫顯示,而不是很多html檔案。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
            Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "這是作什麼用的?
            不確定按鈕是作什麼的?很簡單, 把滑鼠懸停按鈕上方,提示窗口就會出現." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
            Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "誰生在什麼時候?
            在 "工具 > 分析和探索 > 對比個人事件..." 你可以對你資料庫中的個體數據進行比較。這很有用,也就是說,如果你希望你資料庫中每個人的出生日期,你可以使用定製的篩查器過濾並縮小結果範圍。" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
            A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "處理日期數據
            你可以通過使用格式在" 1月 4, 2000 和 3月 20, 2003".選擇一段日期。 你也可以定義在日期中隱私的等級,甚至選擇7種不同的日曆。嘗試日期區域旁的事件編輯器。" - #. format 0 - must always be ISO -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:64 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "年年年年-月月-日日 (ISO)" +msgstr "" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. -#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71 msgid "date format|Numerical" msgstr "數字格式" #. Full month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74 msgid "Month Day, Year" msgstr "月 日,年" #. Abbreviated month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "月 日,年" #. Day, full month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Day Month Year" msgstr "日 月 年" #. Day, abbreviated month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "日 月 年 " -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362 +msgid "to-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}自{date_start} 至{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 -msgid "" -"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" -"{date_quality}介於{date_start}與{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}之間" +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "在...之間" -# zhēngyuè, 一 +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384 +msgid "and-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386 +msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}介於{date_start}與{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}之間" + +#. If there is no special inflection for "before " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "以前" + +#. If there is no special inflection for "after " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402 +#, fuzzy +msgid "after-date|" +msgstr "之後" + +#. If there is no special inflection for "about " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407 +#, fuzzy +msgid "about-date|" +msgstr "大約" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:562 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "今天" + +# yīyuè #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "正月" +msgstr "一月" # èryuè #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 @@ -28049,7 +1441,7 @@ msgstr "十一月" msgid "localized lexeme inflections||December" msgstr "十二月" -# liùyuè +# yīyuè #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized @@ -28113,10 +1505,62 @@ msgstr "十一月" msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" msgstr "十二月" +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "" + #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "陽曆" +msgstr "公曆(額我略曆)" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 msgid "calendar|Julian" @@ -28124,15 +1568,15 @@ msgstr "儒略曆" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "希伯來歷" +msgstr "希伯來曆" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 msgid "calendar|French Republican" -msgstr "法國共和歷" +msgstr "法國共和曆" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 msgid "calendar|Persian" -msgstr "伊郎歷" +msgstr "伊朗曆" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 msgid "calendar|Islamic" @@ -28140,7 +1584,223 @@ msgstr "伊斯蘭曆" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 msgid "calendar|Swedish" -msgstr "瑞典歷" +msgstr "瑞典曆" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "date modifier|before " @@ -28190,6 +1850,30651 @@ msgstr "星期五" msgid "Saturday" msgstr "星期六" +#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 +msgid "Add child to family" +msgstr "新增孩子到家庭" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661 +msgid "Remove child from family" +msgstr "從家庭中移除孩子" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740 +msgid "Remove Family" +msgstr "移除家庭" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1781 +msgid "Remove father from family" +msgstr "從家庭中移除父親" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1783 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "從家庭中移除母親" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +msgstr "" +"此版本的 Gramps 不支援資料庫的版本.\n" +"請升級到相應的版本,或者使用 XML 連線兩種不同版本的資料庫." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" +"Gramps 開啟 Berkeley 資料庫的「環境」時檢測到問題。可能的原因是資料庫由舊版本的 Berkeley 資料庫生成的,您現在使用的是新版本的。也可能您的資料庫還不是由 Gramps 改變的。\n" +"如果可能,您可以通過支援的軟體轉換您的舊版本的 Gramps;輸出您的資料庫成 XML;關閉資料庫;然後升級此版本並匯入 XML 檔案。由此,也可以使用 Berkeley 資料庫恢復工具。" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2322 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "撤銷(_U) %s" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "重作(_R) %s" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:357 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:358 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:359 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:360 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:361 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:362 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:363 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:748 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "已匯入的新物件的數量:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:754 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:758 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "升級統計" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1370 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "重建參照地圖" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2175 +#, python-format +msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../gramps/gen/display/name.py:353 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "預設格式(由 Gramps 首選項定義) " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:355 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "姓名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "Given" +msgstr "名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:359 +#, fuzzy +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "繼承的姓" + +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators: long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:363 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../gramps/gen/display/name.py:366 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "取自父的,祖名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Person|title" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "given" +msgstr "名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "surname" +msgstr "姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:394 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "suffix" +msgstr "字尾" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 +msgid "Name|call" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705 +msgid "Name|common" +msgstr "常用稱呼" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708 +msgid "initials" +msgstr "稱謂" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710 +msgid "Name|primary" +msgstr "主要的名稱" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 +#, fuzzy +msgid "primary[pre]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 +#, fuzzy +msgid "primary[sur]" +msgstr "主要資訊來源" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 +#, fuzzy +msgid "primary[con]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 +msgid "patronymic" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 +#, fuzzy +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 +#, fuzzy +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 +#, fuzzy +msgid "patronymic[con]" +msgstr "取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 +msgid "notpatronymic" +msgstr "並非取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "其他姓名" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:415 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "prefix" +msgstr "家族字首" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 +msgid "rawsurnames" +msgstr "原始姓" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 +msgid "nickname" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 +msgid "familynick" +msgstr "家庭暱稱" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1100 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1104 +#, fuzzy +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "尋找無效名稱格式" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"警告:篩查器中太多的參數 '%s'!\n" +"嘗試讀取參數的子集。" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"警告:篩選器 '%s' 包含過少的參數!\n" +"   嘗試繼續載入,希望能夠被升級。" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "錯誤:篩選器 %s 無法正常載入。請編輯篩選器!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "一般篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "錯誤的日期時間格式" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "只接受 ISO 格式為 yyyy-mm-dd hh:mm:ss(時間部分可選)的日期時間。%s 不能滿足。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "卷/頁:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295 +msgid "Confidence:" +msgstr "可信度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "匹配參數的引用" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "匹配符合特定參數的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Citation/source filters" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "事件篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Number must be:" +msgstr "數值必須是:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +msgid "Number of instances:" +msgstr "例子的數量:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:226 +msgid "ID:" +msgstr "ID 編號:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229 +msgid "Text:" +msgstr "文字:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "子字元串:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "參照計數必須為:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +msgid "Reference count:" +msgstr "參照計數:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 +msgid "Source ID:" +msgstr "來源 ID 編號:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Filter name:" +msgstr "篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Source filter name:" +msgstr "來源篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "雜項篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +msgid "No description" +msgstr "沒有描述" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +#, fuzzy +msgid "Every citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "匹配資料庫中的所有人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +#, fuzzy +msgid "Changed after:" +msgstr "修改順序" + +# FIXME +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "之前:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citations changed after " +msgstr "成員在後更改的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配成員記錄修改於特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內(如果給出第二個日期時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations marked private" +msgstr "標記為私有的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "匹配物件中定義為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 +msgid "Confidence level:" +msgstr "可信程度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "含有 媒體的引用" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Citation with " +msgstr "ID編號為的成員 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes" +msgstr "家庭 擁有 條筆記的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "匹配有特定數量筆記的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配筆記內包含所匹配位元組的物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配物件筆記含有匹配表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "參考數量為 的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "匹配物件含有特定的索引計數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:197 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:223 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:183 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "縮寫:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328 +msgid "Publication:" +msgstr "出版:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "來源匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "匹配符合特定值的標記的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +#, fuzzy +msgid "Source filters" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citation with Source " +msgstr "ID編號為的成員 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression" +msgstr "匹配物件筆記含有匹配表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +msgid "Tag:" +msgstr "標籤:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +#, fuzzy +msgid "Citations matching the " +msgstr "筆記匹配 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "匹配物件中匹配特定篩查器名稱的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +#, fuzzy +msgid "Repository filter name:" +msgstr "倉庫篩查Gramplet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "每個事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "匹配資料庫中的所有事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "事件修改於後" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "時間記錄修改於特定的日期/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者某個範圍內(如果給出了第二個日期/時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "標為私有的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示為私人的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +msgid "Event attribute:" +msgstr "事件屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "事件的屬性為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "匹配有特定事件屬性值的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "事件中資料位" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "匹配含有特定值資料的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +msgid "Event type:" +msgstr "事件類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295 +msgid "Place:" +msgstr "地點:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "事件中資料位" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "匹配含有特定值資料的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "每週第一天" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "顯示特定天的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "匹配含有特定值資料的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "含有 媒體的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在展館中擁有一定數量項目的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "時間中ID編號為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "含有筆記的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "匹配有特定數量筆記的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "筆記中含有字串 的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配中筆記含有特定字元串的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Events having notes containing " +msgstr "筆記中含有字串 的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配筆記符合特定表示式的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "參考數量符合 的事件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "匹配有特定索引計算的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "含有 來源的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配在來源中擁有特定數量來源相關連的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "符合特定類型的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "匹配符合特定類型的事件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "事件匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Include Family events:" +msgstr "包括家庭事件:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 +msgid "Person filter name:" +msgstr "人員篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "成員時間匹配 個人過濾條件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "匹配特定人員篩選名稱的人員事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +#, fuzzy +msgid "Place filter name:" +msgstr "來源篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Events of places matching the " +msgstr "成員時間匹配 個人過濾條件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" +msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "至少包含一個直接來源的事件 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配在來源中擁有至少一個包含隱私等級的直接來源的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Events with Id containing " +msgstr "物件中記錄含有字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "每個家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "匹配資料庫中每個家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "改變於 之後的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配家庭記錄修改於 特定日期時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內(如果給出第二個日期時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "人員 ID 編號:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "匹配子女中擁有特定 Gramps ID 編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "孩子篩選" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "家庭中子女的姓名為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "匹配 子女擁有特定(或者部分的)名字的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "標為私有的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示為私有的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "匹配父親擁有特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "父親篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "家庭中父親的名字為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "匹配父親擁有特定(或者部分的)名字的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +msgid "Family attribute:" +msgstr "家庭屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "含有家庭屬性的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "匹配家庭屬性為特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "家庭標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +msgid "Family event:" +msgstr "家庭事件:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "主要參與者" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "含有 媒體的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "家庭Id為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "包含LDS事件的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "匹配LDS事件含有特定數字的就愛聽" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "家庭 擁有 條筆記的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "匹配擁有特定數量筆記的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配筆記中含有特定欄位的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Families having notes containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配筆記中含有匹配特定表達文字的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "參考數量 為 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "匹配擁有特定索引計算的家庭物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Relationship type:" +msgstr "關係類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "含有關係類型的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "匹配家庭關係類型為特定值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "含有 來源資訊的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配含有一定數量來源相關聯的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "家庭標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +#, fuzzy +msgid "Families with twins" +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches families with twins" +msgstr "檢查資料庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "書籤化家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "匹配在書籤列表中的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "家庭匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "至少有一個直接來源的家庭 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少有一個直接的來源包含隱私等級的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "擁有筆記中包含 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "匹配父親擁有特定GRAMPS ID編號的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "母親篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "家庭中母親姓名為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "匹配其母親含有特定(部分的)姓名的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "子女姓名 符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "匹配孩子的名字符合特定規則表達的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "父親姓名 符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "匹配父親的名字符合特定規則表達的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Families with Id containing " +msgstr "家庭事件為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "母親姓名 符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "匹配母親的名字符合特定規則表達的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "任何子女姓名符合 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "子女中含有特定的(部分的)姓名的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "父親姓名匹配 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "母親姓名匹配 的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "每個媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "匹配資料庫中每一個媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "修改於 之後的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期:時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 某個範圍內的(如果給出了第二個日期:時間)媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Media attribute:" +msgstr "媒體屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "媒體物件屬性" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "匹配含有特定數值屬性的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "事件中資料位" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "媒體物件ID編號為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID編號的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:520 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:488 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:505 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262 +msgid "Type:" +msgstr "類別:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "媒體物件匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "匹配含有特定參數的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "符合 筆記中含有文字匹配字串的多媒體媒體" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配媒體物件,筆記含有匹配正則表示式文字的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "媒體物件,擁有一個參考統計 的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "匹配特定索引計算的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +#, fuzzy +msgid "Media with sources" +msgstr "成員擁有條來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配含有一定數量來源相關聯的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "成員,擁有來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "媒體物件標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "匹配含有特定標籤的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "媒體物件,匹配 的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +#, fuzzy +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "至少包含一個直接來源的事件>= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少有一個直接的來源包含隱私等級的家庭" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "媒體物件標識為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "匹配媒體物件,顯示為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "媒體物件標籤為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的媒體物件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "所有筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "比對資料庫中每一個筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "筆記,在 之後修改的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期-時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內(如果給出了第二個日期-時間)的筆記記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "筆記,屬於" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Note type:" +msgstr "筆記類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "筆記匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "匹配符合特定參數的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "參考數量為 的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "匹配符合特定索引計算的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +#, fuzzy +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "符合特定類型的事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "匹配符合特定類型的事件 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "筆記匹配 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "符合特定篩選名稱的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "筆記包含字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "匹配正則表示式的含有文字的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "筆記包含字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "匹配筆記,包含匹配子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "標記為私有的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示為私有的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "筆記包含字串" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配 Gramps ID 編號 符合正則表示式的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "成員在後更改的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配成員記錄修改於特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內(如果給出第二個日期時間)。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "正準備子篩選器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "恢復所有子篩查器匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "在和匹配的成員之間的關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "關係篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "搜尋整個資料庫,從指定的成員開始,並且從這個人與每個符合篩查器的成員返回。這會生成一系列關係路徑(包括婚姻)形成於指定成員和目標成員之間。每條路徑不一定是最短路徑。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "獲取關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "評價成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "斷開成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "匹配成員,與資料庫中其他人沒有任何家庭關係。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "所有人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "匹配資料庫中的所有人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "不完整的家庭事件" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "匹配成員,在家庭事件中包含缺失的日期和地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "不完整事件記錄的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "匹配在來源中擁有特定數量地址的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "有可取代姓名的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "篩選擁有相同可取代名的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "人員,與 相關" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "匹配擁有特定相關性數量的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "個人屬性:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "擁有共同屬性的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "匹配個人屬性符合某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "擁有共同出生日期的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "成員,擁有共同的祖先 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "先輩篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "匹配擁有特定人為共同祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "擁有共同符合 祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "匹配擁有符合過濾條件的共同的祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "擁有死亡日期 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "匹配死亡日期為某個特定日的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +msgid "Personal event:" +msgstr "個人事件:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "主要參與者" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "主要資訊來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "擁有時間的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "匹配個人事件為某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "人員的家庭 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "匹配家庭屬性為某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "擁有家庭事件 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "匹配家庭事件為某個特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "擁有 份媒體資料的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "ID 編號為 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配擁有特定 Gramps ID 編號的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "LDS 事件為 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "匹配符合特定數量的 LDS 事件的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "名:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "完整姓氏:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "頭銜:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "字尾:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "稱呼:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "暱稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "字首:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "單獨的姓:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "連詞" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "取自父名的姓:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "家族暱稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用姓名 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "匹配特定(部分的)名字的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "名字來源類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用姓名 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "比對特定原始名的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Name type:" +msgstr "名字類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用姓名類型 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "匹配姓名類型的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "成員使用一個暱稱" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "匹配成員擁有一個暱稱的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "擁有 條筆記的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "匹配擁有特定數量筆記的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配筆記中的文字含有匹配的字串的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "筆記中含有 字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配 筆記中的文字符合特定表示式的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "關係數量:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "子女數目" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "成員擁有關係" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "匹配 擁有特定關係的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "家庭篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "成員擁有條來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配擁有特定相關性數量來源連結的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "成員,擁有來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "區分大小寫:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "記錄中含有字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "匹配記錄中的文字符合某個字串的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "未知性別的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "符合所有未知性別的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "被收養的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "匹配被收養的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "擁有子女的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "符合有子女的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "姓名不完整的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "匹配姓或者名缺失的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 +msgid "Inclusive:" +msgstr "包含:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "的先輩" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "符合時某人祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "匹配 的先輩們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配任何符合篩查器人員的祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "收藏的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "符合在收藏列表中的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "的子女們匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "篩查器匹配的某人的子女" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "預設人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "選中預設人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr " 後代家庭成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "後代篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "匹配是某個特定後代的配偶或者某個後代的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +#, fuzzy +msgid "Descendant family members of match" +msgstr " 後代家庭成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配符合篩查器的任何人員的子孫的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "的後代們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "匹配某個成員的所有後代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "的後代們匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配符合篩查器的任何人員的子孫的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "重複的祖先 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "符合成員 某個人兩次或者多次的先輩" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 +msgid "Females" +msgstr "女" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "匹配所有女性" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number of generations:" +msgstr "後代數目" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr " 的祖先 不超過 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "匹配特定人員,其祖先不超過 N 代。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "收錄的成員的祖先未能超過 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "匹配在收錄的列表中的成員,其祖先未能超過 N 代的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "預設的成員的祖先 不超過 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "匹配預設的成員,其祖先 不超過 N 代" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr " 的後代 不超過 代記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "匹配特定人員,其後代不超過 N 代記錄" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +msgid "Males" +msgstr "男" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "匹配所有男性" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr " 的祖先最少有 代的記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "匹配特定的成員,其祖先最少有 N 代的記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr " 的後代,最少有 代的記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "匹配特定成員,其後代最少有 N 代記錄" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "的父母匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "符合篩查器的某人的父母" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +#, fuzzy +msgid "People related to " +msgstr "與 \"%s\" 無關聯" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "符合時某人祖先的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "的兄弟姐妹匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "匹配某人的兄弟姐妹符合篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "的配偶匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "匹配符合與某人結婚匹配篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "證人證言" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "匹配符合任何事件的目擊者的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Event filter name:" +msgstr "事件篩選名稱:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "符合事件為 的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "成員匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "匹配符合特定篩查器名稱的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "成員至少擁有一個直接的來源 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少擁有一個含有隱私等級來源的成員們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "缺失父母的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "匹配單親或者孤兒的子女成員或者不屬於任何家庭的子女成員。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "含有多條婚姻記錄的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "匹配擁有多名配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "無婚姻記錄的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "匹配無配偶的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "不含有未知出生日期的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "匹配出生日期為未知的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "成員不含有一個特定的死亡日期" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "符合成員不含有一個獲知的死亡日期" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "標為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "顯示為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +#, fuzzy +msgid "People not marked private" +msgstr "標為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "顯示為私有的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "不完整事件記錄的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "匹配 在某個事件中缺失日期或者地點的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "可能健在的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "匹配記錄顯示死亡時年齡不是太大的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with Id containing " +msgstr "記錄中含有字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "尋找Gramps ID編號符合表示式的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with a name matching " +msgstr "成員使用姓名" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "匹配 筆記中的文字符合特定表示式的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "的關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "匹配 兩個可以追述到一個共同祖先的成員,並生成兩個人的關係表" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "收藏的兩位成員的關係路徑" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "匹配收錄的個人可以追述到相同的祖先,並為收錄的個人生成關係路徑。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "人員匹配姓名 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "每個地方" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "對比資料庫的每個位置" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "地點變更時間為之後" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者 某個範圍內的(如果給出了第二個日期-時間)地點記錄。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Place with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +#, fuzzy +msgid "Place type:" +msgstr "名字類型:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:449 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:548 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "地點匹配參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "匹配地點含有特定參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "含有媒體的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配展覽中特定數量欄目的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "地點Id 為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "未給定經度或緯度的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "匹配經度或者緯度為空的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "含有筆記的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "匹配有特定數量筆記地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "地點,擁有的筆記含有欄位 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配地點,其中筆記含有匹配欄位的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Places having notes containing " +msgstr "地點,擁有的筆記含有欄位 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配地點,其中筆記含有符合特定表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "街道:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "位置:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "城市:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "縣/郡:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "省/州:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "國家:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "郵編:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "教會堂區:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "地點,含有參照的計數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "匹配地點,含有特定索引計數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +#, fuzzy +msgid "Place with sources" +msgstr "成員擁有條來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "匹配擁有特定相關性數量來源連結的人" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "成員,擁有來源 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "成員使用標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places matching a title" +msgstr "地點匹配篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a particular title" +msgstr "匹配符合特定標籤的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:239 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:254 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:285 +msgid "Longitude:" +msgstr "經度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "矩形高度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "矩形寬度:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "所給未知周圍的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "符合 在給定高度和寬度的長方形內 包含經度和緯度位置的地點,並且 給出經緯度的中點。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "事件匹配 的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "匹配符合特定篩選規則,事件發生的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "地點匹配篩查器" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "匹配符合特定篩選名稱的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +#, fuzzy +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "成員至少擁有一個直接的來源 >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "匹配至少擁有一個含有隱私等級來源的成員們" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "標為私有的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "匹配標記為私有的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Places with Id containing " +msgstr "記錄中含有字串 的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的地點" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "每個倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "匹配資料庫中每一個倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "倉庫,在 之後修訂過的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "符合 修改於特定日期/時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某個範圍內(如果給出了第二個日期/時間)的倉庫記錄。" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "ID 編號為 的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配擁有特定GRAMPS ID編號的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有匹配正則表示式的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "倉庫, 含有索引統計 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "匹配倉庫,含特定參考統計" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +msgid "repo|Name:" +msgstr "姓名:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "地址:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "倉庫,匹配的參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "匹配倉庫,含特定參數" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "倉庫,匹配 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "匹配特定篩選名稱的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "匹配倉庫,筆記含有一個子字串的文字" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "倉庫,有筆記包含有 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "標記為私有的倉庫" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "匹配倉庫,顯示為私有的" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "每個來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "匹配資料庫中的每一個源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "修改於 之後的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "匹配 修改於特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後或者在某個範圍之內的(如果給出了第二個日期-時間)的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "來源含有的媒體數量為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "匹配展覽中含有特定數量的欄目的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "來源包含Id " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的筆記" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "含有筆記的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "匹配含有特定數量的筆記的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "匹配" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "來源含有參考數量為 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "匹配 含有個定參考數量的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "來源含有倉庫參考數量為" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "匹配含有特定數量的參考索引的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "筆記,帶有標籤 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "匹配符合特定標籤的註釋" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "來源匹配篩查器 " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "匹配含有特定篩選名稱的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "來源符合的時間" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Sources with title containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "來源中含有的筆記包含" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "標為私有的來源" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "匹配顯示設為私有的來源" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 +msgid "Custom" +msgstr "定製" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Caste" +msgstr "種姓,階級" + +#. 2 name (version) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:894 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:266 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:135 ../gramps/gui/plug/_windows.py:246 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2261 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Identification Number" +msgstr "身份證號" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "National Origin" +msgstr "原國籍" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +msgid "Number of Children" +msgstr "子女數" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Social Security Number" +msgstr "社會安全號" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 +msgid "Cause" +msgstr "原因" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Agency" +msgstr "中介" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:79 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "年齡" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Father's Age" +msgstr "父親的年齡" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Mother's Age" +msgstr "母親的年齡" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "證物,證人" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 +msgid "Time" +msgstr "年線" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:212 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:170 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:487 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:604 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5242 +msgid "Birth" +msgstr "出生" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +msgid "Adopted" +msgstr "收養" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 +msgid "Stepchild" +msgstr "繼子女" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Sponsored" +msgstr "資助" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Foster" +msgstr "撫養" + +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:357 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:640 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5407 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid "greater than %s years" +msgstr "少於 1" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 +msgid "more than" +msgstr "多於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 +msgid "less than" +msgstr "少於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 +msgid "age|about" +msgstr "大約" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 +msgid "between" +msgstr "在...之間" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1147 +msgid "and" +msgstr "和" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 +msgid "less than about" +msgstr "小於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 +msgid "more than about" +msgstr "大於" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "{number_of}歲" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:356 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr "​" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "{number_of}個月" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "{number_of} 日" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 +msgid "0 days" +msgstr "0 天" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "calculated" +msgstr "計算的" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "推測的" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:323 +msgid "about" +msgstr "關於" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:322 +msgid "after" +msgstr "之後" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:322 +msgid "before" +msgstr "以前" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "range" +msgstr "範圍" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "span" +msgstr "期間" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "textonly" +msgstr "文字only" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 +#, fuzzy +msgid "Role|Primary" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "神職人員/僧侶" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "主禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "助手、副官" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "新娘" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "新郎" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "線人" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 +msgid "Life Events" +msgstr "人生大事" + +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gui/clipboard.py:758 +#: ../gramps/gui/configure.py:528 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:268 ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1371 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 +msgid "Family" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 +#, fuzzy +msgid "Religious" +msgstr "宗教信仰" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "位置" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761 +msgid "Residence" +msgstr "居住地" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 +msgid "Other" +msgstr "其餘" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:613 ../gramps/plugins/view/relview.py:638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 +msgid "Death" +msgstr "死亡" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Adult Christening" +msgstr "成年洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "猶太男孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "猶太女孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Blessing" +msgstr "祝福" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +msgid "Burial" +msgstr "埋葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "死亡原因" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Census" +msgstr "人口普查" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Christening" +msgstr "命名典禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "堅振聖事/堅信禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Cremation" +msgstr "火葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Degree" +msgstr "學位" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Education" +msgstr "文化程度" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Elected" +msgstr "獲選" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Emigration" +msgstr "遷出" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "First Communion" +msgstr "初領聖體/初領聖餐" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Immigration" +msgstr "遷入" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Graduation" +msgstr "畢業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "Medical Information" +msgstr "醫學資訊" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "Military Service" +msgstr "服兵役" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Naturalization" +msgstr "歸化" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Nobility Title" +msgstr "冊封貴族頭銜" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "結婚次數" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 +msgid "Occupation" +msgstr "職業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +msgid "Ordination" +msgstr "委任,」基督教「按手禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Probate" +msgstr "遺囑認證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Property" +msgstr "財產" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:128 +msgid "Religion" +msgstr "宗教信仰" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Retirement" +msgstr "退休" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Will" +msgstr "遺囑" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:555 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 +msgid "Marriage" +msgstr "婚姻" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "夫婦財產契約" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Marriage License" +msgstr "結婚證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "婚姻合同" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "結婚預告" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Engagement" +msgstr "訂婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 +msgid "Divorce" +msgstr "離婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "離婚文書" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "Annulment" +msgstr "宣告婚姻無效" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "替代婚姻" + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:66 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "生於" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "卒於" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "婚於" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "未知" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "自定義" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "收養" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "成年洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "洗禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "猶太男孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." +msgstr "猶太女孩成人禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "祈佑" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "埋葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "死因" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "普查" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "洗禮儀式" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "堅振/堅信禮" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "火葬" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "學位" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "教育" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "選舉" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "遷出" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "初領聖體/聖餐" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "遷入" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "畢業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "醫學資訊" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "服役" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "歸化" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "貴族頭銜" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "已婚次數" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "職業" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 +#, fuzzy +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "授神職" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "遺囑認證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "財產" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "宗教" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "定居" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "退休" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "遺囑" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "婚姻定居" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "結婚證" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "婚姻契約" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "婚姻預告" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "訂婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "離婚" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "離婚文書" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "婚姻無效" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Civil Union" +msgstr "民事結合" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Unmarried" +msgstr "未婚" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 +msgid "Married" +msgstr "已婚" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Endowment" +msgstr "恩道門" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "與父母印證" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "與配偶印證" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Canceled" +msgstr "取消" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +msgid "Child" +msgstr "子女" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Cleared" +msgstr "清除" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Completed" +msgstr "完成" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Infant" +msgstr "嬰兒" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Pre-1970" +msgstr "1970前" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Qualified" +msgstr "合格的" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Stillborn" +msgstr "死胎" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Submitted" +msgstr "提交" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +msgid "Uncleared" +msgstr "模糊的" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:682 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 +msgid "ToDo" +msgstr "ToDo" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +# INHERITED: name was inherited from parents +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "繼承父母的姓" + +# GIVEN: name was bestowed on the individual +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Given" +msgstr "賜姓" + +# TAKEN: name was chosen by the individual +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "自選的姓" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "取自父的名" + +# MATRONYMIC: name is derived from mother's given name +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 +msgid "Matronymic" +msgstr "取自母名的姓" + +# FEUDAL: name refers to the holding of land in a fief +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "受封的姓" + +# PSEUDONYM: name is fictitious +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Pseudonym" +msgstr "假姓" + +# PATRILINEAL: name was inherited from father's family name +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Patrilineal" +msgstr "繼承父姓" + +# MATRILINEAL: name was inherited from mother's family name +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Matrilineal" +msgstr "繼承母姓" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:332 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "又被稱為" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "出生名" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "婚後名" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1342 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:557 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:755 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:683 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:223 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:441 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:405 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "調查" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "指令碼" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "來源文字" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:499 +#: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 +msgid "Report" +msgstr "報告" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "HTML 程式碼" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Person Note" +msgstr "人員筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Name Note" +msgstr "姓名筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Attribute Note" +msgstr "屬性筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Address Note" +msgstr "地址筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "Association Note" +msgstr "關聯性筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "LDS Note" +msgstr "LDS 筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +msgid "Family Note" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Note" +msgstr "事件筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "事件參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Note" +msgstr "來源筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "參照來源筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Place Note" +msgstr "地點筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Note" +msgstr "倉庫筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "倉庫參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Note" +msgstr "媒體筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "媒體參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "孩子參照筆記" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "合併 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 +msgid "Country" +msgstr "國家/地區 (Country)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 +msgid "State" +msgstr "州 (State)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +msgid "County" +msgstr "縣/郡 (County)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +msgid "City" +msgstr "城市 (City)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "堂區 (Parish)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:509 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1409 +msgid "Locality" +msgstr "聚居地 (Locality)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +msgid "Street" +msgstr "街道 (Street)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +msgid "Province" +msgstr "省 (Province)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +msgid "Region" +msgstr "地區 (Region)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +msgid "Department" +msgstr "省 (Department)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "近鄰社區 (Neighborhood)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "區 (District)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "自治市 (Borough)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +msgid "Municipality" +msgstr "市區 (Municipality)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "鎮 (Town)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "村 (Village)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "山莊 (Hamlet)" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "農場" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +msgid "Building" +msgstr "建築物" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 +msgid "Library" +msgstr "圖書館" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Cemetery" +msgstr "公墓" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Church" +msgstr "教堂" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Archive" +msgstr "文獻" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Album" +msgstr "相簿" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Web site" +msgstr "網站" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Bookstore" +msgstr "書店" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Collection" +msgstr "收藏" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Safe" +msgstr "保險櫃" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:135 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 +msgid "Book" +msgstr "著作" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "卡片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "電子的" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "縮印單片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "影片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "雜誌" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "手稿" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "地圖" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "報紙" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "照片" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "墓碑" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "粗體" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "斜體" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "下劃線" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "字型" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "字型大小" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "字型顏色" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "高亮" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "上標" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "連結" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 +msgid "E-mail" +msgstr "電子郵件" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "Web Home" +msgstr "網頁首頁" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Search" +msgstr "網頁搜尋" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "合併事件物件" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "父母應當為一個父親或者母親。" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "一對父母和孩子無法合併。合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡。" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "合併家庭" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "合併媒體物件" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "合併註釋" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "配偶無法被合併。合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "合併成員" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "一名成員與配偶存在多重關係打算合併時,這將超出了合併規則的能力,合併將會推出。" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "多個家庭合併時,屬於不常用的,此合併將被退出," + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "合併地點" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "合併倉庫" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:360 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s 引起一個錯誤" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 +msgid "No description was provided" +msgstr "未提供描述" + +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 +msgid "Stable" +msgstr "穩定版" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 +msgid "Unstable" +msgstr "不穩定版" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Quickreport" +msgstr "快速報告 " + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Tool" +msgstr "工具" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Importer" +msgstr "匯入器" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Exporter" +msgstr "匯出器" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +msgid "Doc creator" +msgstr "文字創建器" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 +msgid "Plugin lib" +msgstr "插件庫" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Map service" +msgstr "地圖服務" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps 檢視" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +msgid "Relationships" +msgstr "關係" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:612 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:971 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet 圖表" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 +msgid "Sidebar" +msgstr "側邊欄" + +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "錯誤:無法讀取插件註冊 %(filename)s" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "錯誤:插件檔案 %(filename)s 適用於版本 \"%(gramps_target_version)s\",無法配合 Gramps \"%(gramps_version)s\" 使用。" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "錯誤:錯誤的 python 檔案 %(filename)s 在註冊檔案 %(regfile)s 時" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "錯誤: Python 檔案 %(filename)s 在註冊的檔案 %(regfile)s 中不存在" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 +msgid "Close file first" +msgstr "先關閉文件" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 +msgid "No filename given" +msgstr "未指出檔名" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "檔案 %s 已開啟,請先關閉。" + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1207 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:317 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1473 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7034 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "無法創建 %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "預設的" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "垂直的" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "垂直的" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "水平(從左到右)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "水平(從左到右)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Bottom, left" +msgstr "底部,左邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Bottom, right" +msgstr "底部,右邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Top, left" +msgstr "頂部,左邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Top, Right" +msgstr "頂部,右邊" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Right, bottom" +msgstr "右,下" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Right, top" +msgstr "右邊,頂部" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Left, bottom" +msgstr "左,下" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Left, top" +msgstr "左邊,頂部" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +#, fuzzy +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "最小尺寸" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +msgid "Fill the given area" +msgstr "填寫指定區域" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1342 +msgid "Top" +msgstr "頂部" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Graphviz 排版" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Font family" +msgstr "字型字形" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "選擇字型家族,如果國際符號無法顯示,使用FreeSans字型. FreSans 可從 http://www.nongnu.org/freefont/ 獲取" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 +msgid "Font size" +msgstr "字型大小" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 +msgid "The font size, in points." +msgstr "字型尺寸,點數。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Graph Direction" +msgstr "圖形走向" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "圖形是否從頂部到底部或者自左向右。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "水平頁面數量" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz 可以通過擴展矩形頁面組創建非常大影象. 這控制水平組的數字頁面. 僅僅對Ghostscript 的dot和pdf檔案有效。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "垂直頁面數量" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz 可以通過延展頁面的矩形陣列創建非常大的影象,這控制在垂直方向上的數字頁面。僅僅對Ghostscript的dot和Pdf有效。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +msgid "Paging Direction" +msgstr "頁面方向" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "影象頁面輸出的順序被輸出。這個選項僅僅適用於水平或者垂直頁面大於 1 的時候。" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Graphviz 選項" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "寬高比" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +#, fuzzy +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "每英寸的點數。當為網頁創建一個 .gif 或者 .png影象檔案時,嘗試100或者300DPI。當創建postscript 或者PDF檔案時,使用72 DPI." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 +msgid "Node spacing" +msgstr "節點間距" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "節點之間最小的英寸距離,對於垂直圖表,是指相應的欄之間的距離。對於水平影象,是指相應的列之間的距離。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 +msgid "Rank spacing" +msgstr "階層間距" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "等級之間的最小間隔,以英寸為單位。分別對應為垂直圖表的行距,以及水平圖表的列距。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "使用子圖" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "子圖表可以幫助 Graphviz 把配偶放在一起,但對於不平凡的圖表將會產生更長的線和更大的圖。" + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:403 +#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:372 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 +msgid "Note" +msgstr "摘錄" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "新增到影象的筆記" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "文字將被新增到圖表。" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 +msgid "Note location" +msgstr "註釋位置" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "是否在頁面的頂部或者底部顯示筆記." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +msgid "Note size" +msgstr "筆記大小" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "筆記文字尺寸,in points." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "壓縮的 Structured Vector Graphs (SVGZ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG image" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF image" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG image" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz 檔案" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "定製尺寸" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:117 +msgid "Unsupported" +msgstr "未支援" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 +msgid "Text Reports" +msgstr "文字報告" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "圖表報告" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Code Generators" +msgstr "程式碼生成器" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Web Pages" +msgstr "網頁" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Books" +msgstr "書冊" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Graphs" +msgstr "圖表" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:630 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:635 ../gramps/gui/configure.py:1142 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "後代頁首的樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "尾註來源顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "用於應用筆記的顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "尾註索引顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "尾註索引顯示基本樣式." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 +msgid "Endnotes" +msgstr "尾註" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 +#, python-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "翻譯" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "要用於報告的翻譯。" + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 +msgid "Name format" +msgstr "姓名格式" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "選擇用於顯示姓名的格式" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:88 +#, fuzzy +msgid "Include data marked private" +msgstr "包含標記為私有的記錄" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 +#, fuzzy +msgid "Whether to include private data" +msgstr "是否包含私有物件" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2207 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "無法向頁面新增照片" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:738 +msgid "File does not exist" +msgstr "檔案不存在" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:261 +msgid "PERSON" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:270 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 +msgid "Entire Database" +msgstr "整個資料庫" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:374 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s 的後代" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s 的後代家庭" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s 的祖先" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "和 %s 擁有共同祖先的人" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "無法開啟 '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "讀取 '%s' 出錯" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "錯誤:無法開啟 '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "錯我:未知檔案類型:'%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "檢查 '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "'%s' 檔案錯誤:無法讀取。" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' 適用於此版本 Gramps。" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' 不適用於此版本 Gramps。" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "適用於版本 %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "錯誤:'%s' 缺少 gramps_target_version..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:373 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "安裝 '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:379 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "已註冊 '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:416 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:622 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:357 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:400 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +msgid "Private" +msgstr "私有" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1502 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "偵測到環狀關係" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"家族樹搜尋,返回了最多 %d 代.\n" +"可能其關係已經遺漏" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "環狀關係偵測:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "成員 %(person)s 通過 %(relation)s 的關係和自己連線到了一起" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "未定義" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "husband" +msgstr "丈夫" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "wife" +msgstr "妻子" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "配偶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "前夫" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "前妻" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "前配偶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "男伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "女伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "前男伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "前女伴" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "前伴侶" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "尚未有「%s」的親屬關係翻譯器,暫時使用「english」版的。" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "death date" +msgstr "死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "birth date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "兄弟姐妹出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "兄弟姐妹死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "兄弟姐妹出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "兄弟姐妹死亡相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "配偶出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "配偶死亡相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "配偶相關事件" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "後代出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "後代死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "後代出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "後代死亡相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "先輩出生日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "先輩死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "先輩出生相關日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "先輩相關死亡日期" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "資料庫錯誤: %s 被定義為 他/她自己的祖先" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "無證據" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:287 ../gramps/gen/utils/db.py:306 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:533 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Bulgarian" +msgstr "保加利亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Breton" +msgstr "不列塔尼語" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Catalan" +msgstr "加泰隆尼亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Czech" +msgstr "捷克語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "Danish" +msgstr "丹麥語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "German" +msgstr "德語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "Greek" +msgstr "希臘語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English (USA)" +msgstr "英語(美國)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Esperanto" +msgstr "世界語" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Spanish" +msgstr "西班牙語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "Finnish" +msgstr "芬蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "French" +msgstr "法語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Gaelic" +msgstr "蓋爾語" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Croatian" +msgstr "克羅埃西亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Hungarian" +msgstr "匈牙利語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Italian" +msgstr "義大利語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Japanese" +msgstr "日語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Lithuanian" +msgstr "立陶宛語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Macedonian" +msgstr "馬其頓語" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "挪威語(書面)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Dutch" +msgstr "荷蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "挪威語(新)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Polish" +msgstr "波蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "葡萄牙語(巴西)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "葡萄牙語(葡萄牙)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Russian" +msgstr "俄語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Slovak" +msgstr "斯洛伐克語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛維尼亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Albanian" +msgstr "阿爾巴尼亞人" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Serbian" +msgstr "塞爾維亞語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Ukrainian" +msgstr "烏克蘭語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南語" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "中文(簡體)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "中文(繁體)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 +#, fuzzy +msgid "the person" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:824 +#, fuzzy +msgid "the family" +msgstr "字型字形" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:826 +#, fuzzy +msgid "the place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:828 +#, fuzzy +msgid "the event" +msgstr "每個事件" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:830 +#, fuzzy +msgid "the repository" +msgstr "每個倉庫" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:832 +#, fuzzy +msgid "the note" +msgstr "所有筆記" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:834 +#, fuzzy +msgid "the media" +msgstr "媒體" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836 +#, fuzzy +msgid "the source" +msgstr "出生來源" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838 +#, fuzzy +msgid "the filter" +msgstr "父親篩選器" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840 +#, fuzzy +msgid "See details" +msgstr "顯示細節 %s" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "姓" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:614 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "常用名字" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "常用名字" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "首字目" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "首字目" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "字尾" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:224 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "Suffix" +msgstr "字尾" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#, fuzzy +msgid "Name|Primary" +msgstr "主要的名稱" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +#, fuzzy +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +#, fuzzy +msgid "Primary[pre]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#, fuzzy +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#, fuzzy +msgid "Primary[sur]" +msgstr "主要資訊來源" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +#, fuzzy +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +#, fuzzy +msgid "Primary[con]" +msgstr "主要的" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "原始姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "原始姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "並非取自父的名" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "並非取自父的姓" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "字首" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Prefix" +msgstr "字首" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "家族暱稱" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "家庭暱稱" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "北緯 %(north_latitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "南緯 %(south_latitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "東經 %(east_longitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "西經 %(west_longitude)s" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:356 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5405 +msgid "male" +msgstr "男" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:355 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5406 +msgid "female" +msgstr "女" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "未知性別" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "無效" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:205 +msgid "Very High" +msgstr "很高" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +msgid "Very Low" +msgstr "很低" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "法定的或依據習慣確立的丈夫和妻子的關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "無法律的或者按照習慣確立的男女關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "確立的成員同性別間關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "男女之間未知關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "未明確的男女之間的關係" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "資料只能通過撤銷操作或者退出並摒棄變更來恢復。" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "" + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"\n" +"Gramps 將要終止。" + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"\n" +"Gramps 將要終止。" + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "配置錯誤:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "讀取設定出錯" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"關於 %s 的MIME格式定義無法找到\n" +"\n" +"可能 Gramps 程式安裝不完整。請確保 Gramps 的 MIME 格式安裝正確。" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== 作者 ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== 貢獻者 ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"很多 Gramps 的美術插圖來自\n" +"Tango 項目或者從 Tango 項目衍伸\n" +"而來。這些美術插圖是基於\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"(創用CC「姓名標示-相同方式分享」2.5)\n" +"許可協議釋出的。" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Gramps 主頁" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:74 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "使用剪貼簿" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 ../gramps/gui/clipboard.py:193 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "無效" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:312 ../gramps/gui/configure.py:508 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6760 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:349 ../gramps/gui/configure.py:538 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971 +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:376 ../gramps/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:269 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +msgid "Place" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:436 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "家庭事件" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:452 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:483 +msgid "Family Attribute" +msgstr "家庭屬性" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:514 +msgid "not available|NA" +msgstr "無效的" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:523 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "卷/頁: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:544 +msgid "Repository ref" +msgstr "倉庫參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:562 +msgid "Event ref" +msgstr "事件參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:580 +msgid "Place ref" +msgstr "地點參照" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:598 ../gramps/gui/configure.py:507 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1096 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6446 +msgid "Name" +msgstr "名字" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:646 ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4524 +msgid "Media" +msgstr "媒體" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:673 +msgid "Media ref" +msgstr "媒體參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:691 +msgid "Person ref" +msgstr "成員參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:709 +msgid "Child ref" +msgstr "子女參照" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:718 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(date)s ,%(place)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:730 ../gramps/gui/configure.py:526 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:407 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6027 +msgid "Person" +msgstr "成員" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:787 ../gramps/gui/configure.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:805 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:814 ../gramps/gui/configure.py:540 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "倉庫" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:946 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1095 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:555 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6688 +msgid "Type" +msgstr "類別" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:949 ../gramps/gui/configure.py:1007 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:952 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1462 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "剪貼簿" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1504 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "顯示細節 %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1526 +#, fuzzy, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "創建篩查其 從所選擇的 %s ..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "樹狀圖:第一欄 \"%s\" 無法被更改" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "拖放條欄改變順序" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1116 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 +msgid "Column Name" +msgstr "條目名稱" + +#: ../gramps/gui/configure.py:80 +msgid "Father's surname" +msgstr "父親的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:82 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "結合母親和父親的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:83 +msgid "Icelandic style" +msgstr "冰島式姓氏(父名後加 -sson 或 -sdótter)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:107 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "顯示名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/configure.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n" +" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all surnames, except patronymic\n" +" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n" +" Rest - non primary surnames\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:140 +msgid " Name Editor" +msgstr "名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/configure.py:140 ../gramps/gui/configure.py:158 +#: ../gramps/gui/configure.py:1485 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 +msgid "Preferences" +msgstr "首選項" + +#: ../gramps/gui/configure.py:234 ../gramps/gui/configure.py:239 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "無效的或不完整的格式定義。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:505 +msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "縣/郡" + +#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "郵編" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +msgid "Phone" +msgstr "電話" + +#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 +msgid "Researcher" +msgstr "調查者" + +#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editperson.py:651 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "媒體物件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:544 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID編號格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "設定圖形檢視方框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "健在男性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "健在男性邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "已故男性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "已故男性邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "健在女性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "健在女性邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "已故女性方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "已故女性邊框顏色" + +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "健在未知性別方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "健在未知性別邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "已故未知性別方框填充色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "已故未知性別邊框顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "當為子女填寫父母時不提示錯誤。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "當已變更資料,取消時時不提示錯誤。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "匯入缺失調查者的 GEDCOM 資料庫時不提示錯誤。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "當插件讀取錯誤時,顯示插件狀態列。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "通用的,共有的" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +msgid "Call" +msgstr "稱" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "並非取自父的名" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "按 Enter 鍵儲存,Esc 鍵取消編輯" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "本格式已經存在。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:823 +msgid "Example" +msgstr "例:" + +#: ../gramps/gui/configure.py:976 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:507 ../gramps/gui/glade/rule.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1863 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:153 ../gramps/gui/plug/_windows.py:209 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../gramps/gui/configure.py:986 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1000 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Automatic" +msgstr "自動的" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1014 +msgid "Place format" +msgstr "地點格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1022 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1023 +msgid "Years, Months" +msgstr "年、月" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1024 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "年、月、日" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1036 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "年齡顯示精確度(需要重啟)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "報告中的日曆 " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1062 +msgid "Surname guessing" +msgstr "子女姓氏推測" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1075 +msgid "Default family relationship" +msgstr "預設家庭關係" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1082 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "複合姓高度(畫素)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "當前人的姓名和 ID 編號" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "與家主的關係" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1099 +msgid "Status bar" +msgstr "狀態列" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1106 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "在側邊欄顯示文字資訊(需要重啟)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1112 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1124 +msgid "Missing surname" +msgstr "缺失的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1127 +msgid "Missing given name" +msgstr "缺失的名" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1130 +msgid "Missing record" +msgstr "缺失的記錄" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1133 +msgid "Private surname" +msgstr "私有的姓" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1136 +msgid "Private given name" +msgstr "名(暱稱)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1139 +msgid "Private record" +msgstr "私人記錄" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1175 ../gramps/gui/configure.py:1181 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "變更並非立即生效" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 +msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "變更的日期格式,要等到下次 Gramps 重啟後才會生效。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +msgid "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "變更的地點格式,要等到下次 Gramps 重啟後才會生效。" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1195 +msgid "Date about range" +msgstr "Date about range" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1198 +msgid "Date after range" +msgstr "Date after range" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1201 +msgid "Date before range" +msgstr "Date before range" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1204 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "最長壽命" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1207 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "兄弟姐妹年歲最大差距" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1210 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "兩代人相差最小年歲" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1213 +msgid "Average years between generations" +msgstr "代與代之間的平均相差年歲" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1216 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "標記為無效日期格式" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1219 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"常用的標記包括:\n" +"<b>粗體</b>\n" +"<big>使字型變大</big>\n" +"<i>斜體</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>下標</sub>\n" +"<sup>上標</sup>\n" +"<small>使字型變小</small>\n" +"<tt>等寬字型</tt>\n" +"<u>下劃線</u>\n" +"\n" +"例:<u><b>%s</b></u>\n" +"將顯示 帶下劃線並加粗的日期.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1233 +msgid "Dates" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1243 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "匯入 GEDCOM 時新增預設源資訊" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1247 +msgid "Add tag on import" +msgstr "匯入時新增標籤" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "啟用拼寫檢查" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1267 +#, python-format +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "顯示當日提示" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1279 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "記錄上次顯示檢視" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1284 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "最多顯示幾代關係" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "相關媒體路徑的基礎路徑" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 +msgid "Once a month" +msgstr "每月一次" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1299 +msgid "Once a week" +msgstr "每週一次" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1300 +msgid "Once a day" +msgstr "每天一次" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1301 +msgid "Always" +msgstr "經常的" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1306 +msgid "Check for updates" +msgstr "檢查更新" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 +msgid "Updated addons only" +msgstr "僅更新插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1313 +msgid "New addons only" +msgstr "僅新插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1314 +msgid "New and updated addons" +msgstr "新插件和更新的插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1324 +msgid "What to check" +msgstr "檢查什麼" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1329 +msgid "Where to check" +msgstr "從哪裡檢查" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1333 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "不再詢問已通知過的插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1338 +msgid "Check now" +msgstr "立即檢查" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1348 +#, fuzzy +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "檢查附件..." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1349 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1362 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "暫無此種有效的插件" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "查詢 '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1364 +msgid "' and '" +msgstr "'和'" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 +msgid "new" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 +msgid "update" +msgstr "更新" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1382 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "家族樹資料庫路徑" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1390 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "自動載入上次使用的家族樹" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1403 +msgid "Select media directory" +msgstr "選擇媒體目錄" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1427 +msgid "Select database directory" +msgstr "選擇資料庫目錄" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +msgid "Undo history warning" +msgstr "撤銷歷史警示" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "繼續匯入操作將會擦除本次對話的恢復歷史." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "繼續匯入(_P)" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps:匯入家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +" Gramps 無法識別 \"%s\" 的檔案類型.\n" +"\n" +"有效檔案類型包括:Gramps 資料庫、Gramps XML、Gramps 包、GEDCOM,及其他。" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +msgid "Cannot open file" +msgstr "無法開啟檔案" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "所選項目是一個目錄,不是一個檔案。\n" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "您沒有讀取該檔案的權限。" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +msgid "Cannot create file" +msgstr "不能創建檔案" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "無法匯入檔案: %s" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "不能正確識別本文件的字元,因此未能正確匯入。請修正編碼方式,並嘗試再次匯入" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:367 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "是否確認重新選擇資料?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "是否確認重新選擇資料?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:437 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 +msgid "Automatically detected" +msgstr "已自動刪除" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 +msgid "Select file _type:" +msgstr "選擇檔案類型(_T):" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:389 +msgid "_Archive" +msgstr "存檔(_A)" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "解壓到(_E)" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +#, fuzzy +msgid "Family Tree name" +msgstr "家族樹名稱" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:128 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "是否解除對資料庫 '%s' 的鎖定?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps 發現其他人正在編輯資料庫。\n" +"該資料庫已經被鎖定,您不能進行編輯。\n" +"如果確信沒有人正在編輯,您可以安全的解除鎖定。\n" +"但是如果別人在編輯時您解除鎖定,您可能會毀壞資料庫。" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 +msgid "Break lock" +msgstr "解鎖" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 +msgid "Rename failed" +msgstr "重新命名失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試重新命名版本時失敗,並反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "無法重新命名家族樹。" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "家族樹已經存在,請選擇唯一的名稱." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "解壓縮存檔..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 +msgid "Importing archive..." +msgstr "匯入存檔...." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "移除家族樹 %s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +#, fuzzy +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "移除本家族樹會永久破壞資料." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +#, fuzzy +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "移除家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "移除資料庫 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修訂版本" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "移除這個版本可以防止未來您再將它解壓縮出來." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 +msgid "Remove version" +msgstr "移除版本" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +#, fuzzy +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "無法刪除家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 +msgid "Deletion failed" +msgstr "刪除失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試刪除一個版本時失敗,並反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +#, fuzzy +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "修復家族樹?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file %(recover_file)s in the Family Tree directory." +msgstr "" +"如果您點選了按鈕 處理, Gramps 將會嘗試從最後一次正確的備份恢復您的家族樹。但是仍然有某些可能性會導致不希望的效果,因此 請提前備份家族樹 .\n" +"您現在的家族樹已經被儲存在 %s中.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:712 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "處理完畢,我已經備份" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:713 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:736 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "從備份文件中重建資料庫" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:741 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "恢復備份資料時出錯" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:776 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "無法創建家族樹" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:893 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "獲取失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:894 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試恢復資料失敗,反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:934 ../gramps/gui/dbman.py:962 +msgid "Archiving failed" +msgstr "封存失敗" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:935 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試創建存檔失敗,反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:940 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "創建封存資料..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:949 +msgid "Saving archive..." +msgstr "儲存封存檔案..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:963 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"嘗試封存資料時失敗,反饋以下資訊:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:203 +msgid "Error detected in database" +msgstr "資料庫中探測到一個錯誤" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:204 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps 資料庫中偵測到了一個錯誤.可以通過運行「檢查和修復資料庫」工具來解決.\n" +"\n" +"如果運行工具後問題依然存在,請到 http://bugs.gramps-project.org\n" +"提交錯誤報告.\n" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "嘗試強制關閉對話方塊" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:338 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"請不要強制關閉該重要對話方塊。\n" +"請選擇有效的選項" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:136 +msgid "No active person" +msgstr "未選中成員" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "未選中家庭" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "未選中事件" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "未選中地點" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "未選中來源" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "未選中引用" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "未選中倉庫" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "未選中媒體資料" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "未選中的筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 +msgid "Select a media object" +msgstr "選擇一個媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 +msgid "Select media object" +msgstr "選擇媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "Import failed" +msgstr "匯入失敗" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "提供的檔名無法找到." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "無法匯入%s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "選項中的目錄:相對路徑的基礎路徑: %s 不存在。 改變選項或者在匯入時不應用相對路徑" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "無法顯示 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps 無法顯示該影象檔案,可能檔案已經損壞. " + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "創建並新增一個新地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "移除現有地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "編輯所選地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "上移所選地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "下移所選地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:384 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:581 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:591 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:583 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:593 ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5796 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +msgid "_Addresses" +msgstr "地址(_A)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +msgid "Place Name" +msgstr "地名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:132 +msgid "Alternative Names" +msgstr "其他名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "創建並新增一個新屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "移除現有屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "編輯所選屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "上移所選屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "下移所選屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 +msgid "_Attributes" +msgstr "屬性(_A)" + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:594 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "編號" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "參照(_R)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "編輯參照" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#. we now construct an add menu +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 ../gramps/gui/glade/rule.glade:423 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:430 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1824 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1831 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1844 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:491 ../gramps/gui/glade/rule.glade:498 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1888 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1895 +msgid "Remove" +msgstr "刪除" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Share" +msgstr "共享" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Jump To" +msgstr "跳轉到" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "創建並新增一個來源" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +#, fuzzy +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "移除現有相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "編輯所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +#, fuzzy +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "新增一個現存的源" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +#, fuzzy +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "上移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +#, fuzzy +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "下移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371 +msgid "Page" +msgstr "頁" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +msgid "_Source Citations" +msgstr "來源引用(_S)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "無法共享此參照" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 +#, fuzzy +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正在被編輯.\n" +"\n" +"編輯來源索引,您需要先關閉來源." + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6344 +msgid "Father" +msgstr "父親" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6358 +msgid "Mother" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Add a new family event" +msgstr "新增一個家庭事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "移除所選家庭事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "編輯所選家庭事件或編輯成員資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Share an existing event" +msgstr "共享已存事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "上移所選事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "下移所選事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83 +msgid "Role" +msgstr "角色" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 +msgid "_Events" +msgstr "事件(_E)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" +"\n" +"如果編輯事件索引,您需要關閉事件." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "無法編輯本參照" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "無法修改成員資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "您不能在家庭編輯器中改變個人事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +msgid "Temple" +msgstr "聖殿" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93 +msgid "_Gallery" +msgstr "相簿(_G)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:654 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "開啟所在資料夾(_F)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:163 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +#, fuzzy +msgid "Make Active Media" +msgstr "設定啟用 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:270 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:966 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "藝術館中未發現已存媒體" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 +#, fuzzy +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" +"\n" +"如果編輯事件索引,您需要關閉事件." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "拖動媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "創建並新增一個 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "移除現有的 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "編輯所選 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "上移所選的 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "下移所選的 LDS ordinance" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +msgid "_LDS" +msgstr "LDS(_L)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "其他的地點(_L)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "創建並新增一個新名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "移除現有名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "編輯所選名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "上移所選名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "下移所選名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:579 +msgid "Group As" +msgstr "分組為" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +#, fuzzy +msgid "Notes Preview" +msgstr "註釋預覽" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 +msgid "_Names" +msgstr "姓名(_N)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 +msgid "Set as default name" +msgstr "設為預設名稱" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:548 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +msgid "Preferred name" +msgstr "首選姓名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +msgid "Alternative names" +msgstr "曾用名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "創建並新增一個筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "移除現有筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "編輯所選摘要" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Add an existing note" +msgstr "新增一個現有筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "上移所選筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "下移所選筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:502 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 +msgid "_Notes" +msgstr "註解(_N)" + +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +msgid "" +msgstr "<未知>" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "新增一個成員事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "移除所選成員事件" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "編輯所選成員時間或者編輯家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "上移所選事件或者改變家庭順序" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "下移所選事件或者改變家庭順序" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "無法改變家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "您無法在成員編輯器中修改家庭時間" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "創建並新增一個新的相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "移除現有相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "編輯所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "上移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "下移所選相關性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +msgid "Association" +msgstr "關聯性" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 +msgid "_Associations" +msgstr "關聯性(_A)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 +msgid "Godfather" +msgstr "代父" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:68 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:137 +msgid "Place cycle detected" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:138 +msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "創建並新增一個新的倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "移除現有倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "編輯所選倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "新增一個現有倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "上移所選倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "下移所選倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "編目編碼" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +msgid "_Repositories" +msgstr "倉庫(_R)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"倉庫索引暫時無法被編輯. 或許相關的倉庫正在被編輯,或者其他倉庫索引正在被編輯.\n" +"\n" +"編輯此倉庫索引,您需要關閉倉庫." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "創建並新增一個新名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "移除所選姓名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "編輯所選姓名" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "上移所選名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "下移所選名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Origin" +msgstr "起源" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 +#, fuzzy +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "多個名字" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 +msgid "Family Surnames" +msgstr "家族姓" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "創建並新增一個網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "移除現有網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "編輯所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "上移所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "下移所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "跳轉到所選網頁地址" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 +msgid "_Internet" +msgstr "因特網(_I)" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "地址編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "屬性編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "新屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "無法儲存屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "屬性類型不能為空" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "子女參照編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197 +msgid "Child Reference" +msgstr "子女參照資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +#, fuzzy +msgid "New Citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:268 +#, fuzzy +msgid "Edit Citation" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "無規則被選中" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, fuzzy +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:852 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "您正嘗試使用現有存在的 Gramps ID 編號 %(id)s . 這個號碼已經被 '%(prim_object)s' 佔用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. " + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "刪除標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:310 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:345 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "刪除標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "規則的" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "以前" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "以後" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "範圍" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "期間" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "只限文字" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "據估計" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "據計算" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "編輯日期(_D)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "日期選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "編輯關於事件的資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "事件:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "New Event" +msgstr "新事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 +msgid "Edit Event" +msgstr "編輯事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "無法儲存事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "本事件中未存在任何資料.請輸入資料或者取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "無法儲存時間.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "事件類型不能為空" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "新增事件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "編輯事件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:317 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "刪除時間(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "事件索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "一般(_G)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248 +msgid "Modify Event" +msgstr "編輯事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:253 +msgid "Add Event" +msgstr "新增事件" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "創建一個新人並新增一個子女到家庭中" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "從家庭中移除子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "編輯參照子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "新增一個已存的子女到家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +#, fuzzy +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "在兒童列表中上移孩子" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +#, fuzzy +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "在兒童列表中下移該兒童" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6238 +msgid "Gender" +msgstr "性別" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "父親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "死亡日期" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "死亡地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "子女(_D)" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "編輯子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "新增一個已有的子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "編輯關係" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1572 +msgid "Select Child" +msgstr "選擇子女" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "為成員新增父母" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "可能會意外以相同父母創建多個家庭. 為了防止發生,當創建家庭時,只有選擇了父母時按鈕才有效.其他區域,當您選擇父母時才會變得有效." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "家庭已經變更" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"您正在編輯的 %(object)s,在編輯器之外已經被修改。可能是在主瀏覽中更改的,比如有一條來源在來源檢視中已經被修改了。\n" +"確認該顯示的資訊是否正確,顯示的資訊已經被更新了。您的修改已經丟失。 " + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "新家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1129 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 +msgid "Edit Family" +msgstr "編輯家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "選擇成員作為母目" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "新增一位母親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "移除成員的母系關係" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "選擇成員稱謂父目" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "新增一位父親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "移除人員的父系關係" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:835 +msgid "Select Mother" +msgstr "選擇母親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:880 +msgid "Select Father" +msgstr "選擇父親" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "複製家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:905 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "擁有這些父母家庭已經存在於資料庫中,如果您儲存,將會創建一個家庭拷貝.建議您取消編輯這個視窗,並選擇已經存在的家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:572 ../gramps/plugins/view/relview.py:994 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1175 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1281 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "編輯 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1061 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "一個父親不能成為他自己的孩子" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1062 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s 列出了家庭中的父親和孩子." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1071 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "一個母親不能稱謂她自己的孩子" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1072 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s 列出了家庭匯中的母親和孩子." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1079 +msgid "Cannot save family" +msgstr "無法儲存家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1080 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "這個家庭沒有資料存在,請輸入資料並取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1087 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "無法儲存家庭,ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1088 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "您正嘗試使用 Gramps ID 編號為 %(id)s 的資料. 這個值已經被使用.請輸入不同的ID或者留作空白來獲取下一個有效的ID值. " + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1103 +msgid "Add Family" +msgstr "新增家庭" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:428 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "後期聖徒教會教儀編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:554 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "後期聖徒教儀" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:219 +msgid "Link Editor" +msgstr "連結編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 +msgid "Internet Address" +msgstr "因特網地址" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "位置編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "媒體: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "新媒體" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "編輯媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "無法儲存媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "本媒體物件不包含資料。請輸入資料或取消編輯。" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "無法儲存媒體物件,ID 編號已經存在。" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "共發現 %d位成員 匹配此姓名或者曾用名.\n" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path" +msgstr "您正嘗試使用 Gramps ID 編號為 %(id)s 的資料. 這個值已經被使用.請輸入不同的ID或者留作空白來獲取下一個有效的ID值. " + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "新增媒體物件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "編輯媒體物件(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "移除媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "參照媒體編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Classes +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:64 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:121 ../gramps/gui/editors/editname.py:313 +msgid "Name Editor" +msgstr "名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "通常使用的名字是日常稱呼姓名的一部分. " + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312 +msgid "New Name" +msgstr "新名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "是否斷開全局組命名?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "所有姓「%(surname)s」的人員將不再以 組名 %(group_name)s 分組。" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "返回名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "是否將同名的人分組?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "您可以選擇用組名 %(group_name)s 為所有以 %(surname)s 為姓的人員分組, 或分散顯示個別姓名." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 +msgid "Group all" +msgstr "全部分組" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 +msgid "Group this name only" +msgstr "僅為此名字編組" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "註釋: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "筆記:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "新註釋- %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "新註解" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "註解(_N)" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 +msgid "Edit Note" +msgstr "編輯筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "不能儲存註解" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "此註釋沒有資料存在.請輸入資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "無法儲存註釋. ID 編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "添加註解" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "刪除筆記(%s)" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:92 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "成員: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:166 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "新人: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:168 +msgid "New Person" +msgstr "新人" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:251 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "編輯關於事件的資訊" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:611 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 +msgid "Edit Person" +msgstr "編輯此人" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:656 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "編輯物屬性" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:695 +msgid "Make Active Person" +msgstr "設定啟用人員" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:699 +msgid "Make Home Person" +msgstr "設定預設人" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:815 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "變更性別時出問題" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:816 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"改變性別導致婚姻資訊出錯.\n" +"請檢查該人婚姻資訊." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:827 +msgid "Cannot save person" +msgstr "無法儲存成員" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:828 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "此人沒有資料存在,請輸入回資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:851 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:869 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "新增人員(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:875 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "編輯此人(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "未知性別" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "此人性別還未確定. 可能是輸入有誤的.請指定性別." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107 +msgid "_Male" +msgstr "男(_M)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1108 +msgid "_Female" +msgstr "女(_F)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109 +msgid "_Unknown" +msgstr "未知(_U)" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:217 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "人員索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:217 +msgid "Person Reference" +msgstr "成員參照" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:234 +msgid "No person selected" +msgstr "未選中人員" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:235 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "您必須選擇一個人員或取消編輯" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:85 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:428 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:445 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "地名(_P):" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "地點:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:94 +msgid "New Place" +msgstr "新地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:157 +#, fuzzy +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "無效的緯度 (syntax: 18°9'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:158 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:160 +#, fuzzy +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "無效的經度 (syntax: 18°9'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:161 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:825 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 +msgid "Edit Place" +msgstr "編輯地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:246 +msgid "Cannot save place" +msgstr "無法儲存地址" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:247 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "地點中未包含資料.請輸入或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "在運行報告之前,您必須先創建一個標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "無法儲存地點. ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "新增地點(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:282 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "編輯地點(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "刪除地點(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr "名稱編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "地名(_P):" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "無法儲存地址" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "標籤名稱不能為空" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "來源索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:242 +#, fuzzy +msgid "Modify Place" +msgstr "編輯地點" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:247 +#, fuzzy +msgid "Add Place" +msgstr "新增地點(_A)" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "是否儲存修改?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "如果未儲存關閉,您剛作的修改將會丟失" + +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "無法儲存倉庫.ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "倉庫索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "倉庫:%s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "新倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "倉庫索引編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "修訂倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 +msgid "Add Repository" +msgstr "新增倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "編輯倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "無法儲存倉庫" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "倉庫中沒有資料.請輸入資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "新增倉庫(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "編輯倉庫(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "刪除倉庫(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "新來源" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "編輯來源" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "無法儲存來源" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "本來源未包含任何資料. 請輸入資料或取消編輯." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "無法儲存源. ID編號已經存在." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "新增來源(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "編輯來源(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "刪除源(%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "選擇標籤" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "編輯標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:871 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:875 +msgid "Tag" +msgstr "標籤" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "因特網地址編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Person Filters" +msgstr "人員篩選器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Family Filters" +msgstr "家庭篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Event Filters" +msgstr "事件篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Place Filters" +msgstr "地點篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Source Filters" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +#, fuzzy +msgid "Media Filters" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Repository Filters" +msgstr "倉庫篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Note Filters" +msgstr "註釋篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 +#, fuzzy +msgid "Citation Filters" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 +msgid "equal to" +msgstr "等於" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 +msgid "greater than" +msgstr "大於" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 +msgid "lesser than" +msgstr "小於" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "不是一個有效的ID編號" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315 +msgid "Select..." +msgstr "選擇..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "從列表中選擇 %s" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "輸入或者選擇一個來源ID編號,保持空白去尋找沒有來源的物件。" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 +msgid "Include original person" +msgstr "包含原有的成員" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "使用正確的大小寫字母" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "正則表示式匹配:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use regular expression" +msgstr "使用正則表示式" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "家庭事件此人為妻子/丈夫" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:78 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "使用正則表示式" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625 +msgid "Rule Name" +msgstr "規則名稱" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:753 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:879 +msgid "No rule selected" +msgstr "無規則被選中" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:796 +msgid "Define filter" +msgstr "定義篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:927 +msgid "Values" +msgstr "值" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 +msgid "Add Rule" +msgstr "新增規則" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:910 +msgid "Edit Rule" +msgstr "編輯規則" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:945 +msgid "Filter Test" +msgstr "過濾測試" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1084 +msgid "Comment" +msgstr "評論" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1084 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:946 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 +msgid "Filter" +msgstr "篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1092 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "定製篩選編輯器" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1158 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "刪除篩查器?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "現在正在使用的篩查器作為其他篩查器的基礎。刪除本篩查器將會移除所有依賴本篩查器的其他篩查器。" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1163 +msgid "Delete Filter" +msgstr "刪除篩查器" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇一個地點,使用拖放或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "未指定地點,點選按鈕選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:301 +msgid "Edit place" +msgstr "編輯地點" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:302 +msgid "Select an existing place" +msgstr "選擇一個現有地址" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +msgid "Add a new place" +msgstr "新增一個地點" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:304 +msgid "Remove place" +msgstr "移除地址" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 +#, fuzzy +msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇註釋,使用拖放功能或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:348 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "編輯來源" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:349 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "選擇一個現有的筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:350 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "新增一位配偶" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:351 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "移除筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇媒體,使用拖放功能或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "未指定影象,點選按鈕選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394 +msgid "Edit media object" +msgstr "編輯媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "選擇一個現有媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "新增一個媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:397 +msgid "Remove media object" +msgstr "移除媒體物件" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "選擇註釋,使用拖放功能或按鈕" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "未指定註釋,點選按鈕選擇" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 +msgid "Select an existing note" +msgstr "選擇一個現有的筆記" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "新增一項摘要" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:443 +msgid "Remove note" +msgstr "移除筆記" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s 是" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s 包含" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s 不是" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s 不包含" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1145 ../gramps/gui/views/listview.py:1165 +msgid "Updating display..." +msgstr "正在更新顯示...." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293 +msgid "Abbreviation" +msgstr "縮寫" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "出版" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation:" +msgstr "引用:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "卷/頁" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "定製篩選器" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:321 +#, fuzzy +msgid "Participants" +msgstr "主要參與者" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6028 +msgid "Relationship" +msgstr "關係" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "任何" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "Birth date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "Death date" +msgstr "死亡日期" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:78 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:294 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "影象" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "轉換成相對路徑" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:105 +msgid "Show all" +msgstr "顯示所有" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:176 +msgid "Book _name:" +msgstr "書名(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:215 +msgid "Clear the book" +msgstr "清除書" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:237 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "儲存當前設定的選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:260 +msgid "Open previously created book" +msgstr "開啟之前創建的圖書" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:282 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "管理之前創建的書" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:450 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "新增一欄到書中" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:473 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "從書中移除當前選擇的欄目" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:495 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "在書中,移動當前的選擇向上移動一步" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:517 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "在書中,移動當前的選擇向下移動一步" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:539 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "設定現有選中欄目" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "清除所有(_A)" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 +msgid "Format _name:" +msgstr "格式名稱(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 +msgid "Format _definition:" +msgstr "格式定義(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:138 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"以下轉換被應用:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:153 +msgid "Format definition details" +msgstr "格式定義細節" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:167 +msgid "Example:" +msgstr "例子:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "修訂評論 - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "版本描述" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "家族樹 - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 +msgid "_Close Window" +msgstr "關閉視窗(_C)" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:207 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "載入家族樹(_L)" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:357 +msgid "_Rename" +msgstr "重新命名(_R)" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:373 +msgid "Re_pair" +msgstr "修復(_E)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:77 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "不要再顯示本對話方塊" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "從資料庫中移除物件和所有索引" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:281 +msgid "_Remove Object" +msgstr "移除物件(_R)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:303 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "保留索引(_K)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:308 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "保留對缺失檔案的索引" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:325 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "為缺失的檔案選擇代替檔案" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:353 +msgid "_Select File" +msgstr "選擇檔案(_S)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "為所有缺失的媒體檔案使用此選項(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "如果檢查這個按鈕,所有缺失的媒體資料將會根據現有選項自動對應。 那麼對於顯示的缺失媒體文件將不會有額外的對話方塊。" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:662 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:676 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:786 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:722 +msgid "Close _without saving" +msgstr "關閉不儲存(_W)" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824 +msgid "Do not ask again" +msgstr "不要再次詢問" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "修改並關閉視窗" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:545 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:114 +msgid "_Date:" +msgstr "日期(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 +msgid "St_reet:" +msgstr "街道(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94 +msgid "C_ity:" +msgstr "城市(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "地址的城鎮和城市" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 +msgid "_State/County:" +msgstr "城市/郡縣(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "郵編(_Z):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 +msgid "Postal code" +msgstr "郵編" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "國家(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275 +msgid "Phon_e:" +msgstr "電話(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "與地址連結的電話號碼。" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "地址上的州或者鄉村萬一地址中必須包含這些。" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 +msgid "Country of the address" +msgstr "地址所在國家" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"郵件地址。\n" +"\n" +"注:使用「居住事件」以記錄家譜地址資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:615 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:393 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +msgid "Privacy" +msgstr "隱私" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:365 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:572 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:574 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "開啟日期編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "某個地址中的日期有效" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 +msgid "_Locality:" +msgstr "位置(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 +msgid "The locality of the address" +msgstr "地址的位置" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 +msgid "_Attribute:" +msgstr "屬性(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 +msgid "_Value:" +msgstr "值(_V):" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "屬性的值,比如 1.8, Sunny, 或者 Blue eyes." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "與母親的關係(_M):" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "與父親的關係(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 +msgid "Name Child:" +msgstr "命名子女:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "為這個孩子開啟成員編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1856 +#, fuzzy +msgid "Edition" +msgstr "文化程度" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "卷/頁(_V):" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "可信度(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "您來源中您可以參考的輸入日期,比如,在人口普查中一間房子被訪問的日期,或者出生日志/登記的錄入日期。" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:395 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:607 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:348 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:262 +msgid "_ID:" +msgstr "編號(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241 +#, fuzzy +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "獨有的ID辨別註釋。" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "標籤(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "日曆(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "雙日期(_I)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "舊款/新款" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "新年開始(_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "新年第一天的月-日。 (比如 \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "準確度(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:291 +msgid "_Type" +msgstr "類別(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:335 +msgid "_Day" +msgstr "日(_D)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:348 +msgid "_Month" +msgstr "月(_M)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:361 +msgid "_Year" +msgstr "年(_Y)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:416 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "第二日期" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:430 +msgid "D_ay" +msgstr "日(_A)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:443 +msgid "Mo_nth" +msgstr "月(_N)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:456 +msgid "Y_ear" +msgstr "年(_E)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:558 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "文字註釋(_X):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 +msgid "Close window without changes" +msgstr "放棄修改並關閉視窗" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:220 +msgid "_Event type:" +msgstr "事件類型(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "顯示日期編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:250 +msgid "De_scription:" +msgstr "描述(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "事件的描述。 保持空白,如果您想使用「解壓縮時間描述」工具自動生成" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131 +msgid "_Place:" +msgstr "地點(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Selector" +msgstr "選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:291 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "事件的類型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:325 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "事件的日期。這個可以解壓縮日期,一個範圍(從...到什麼,... 之間),或者一個不精確的日期(大約,...) " + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:374 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:447 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "獨有的ID驗證事件" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:95 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "參考資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:114 +msgid "_Role:" +msgstr "角色身份(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:494 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "注意:任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將涉及所有事件的參與者。 " + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:580 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:573 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:456 +msgid "Shared information" +msgstr "共享資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "放棄修改並關閉視窗" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 +msgid "Birth:" +msgstr "出生:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 +msgid "Death:" +msgstr "死亡:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "父親篩選器" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "母親篩選器" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:384 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "顯示記錄是否為私有的" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "關係資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "用於家庭的獨有 ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:713 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127 +msgid "_Type:" +msgstr "類別(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "關係類型,比如「已婚」或者「未婚」。使用事件描述詳細內容。" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:695 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:639 +msgid "_Tags:" +msgstr "標籤(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "編輯標籤列表" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:725 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:672 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182 +msgid "Ordinance:" +msgstr "教儀:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "後期聖徒聖殿(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225 +msgid "_Family:" +msgstr "族姓(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:283 +msgid "_Status:" +msgstr "狀態(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps 欄目:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112 +msgid "Internet Address:" +msgstr "因特網地址:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127 +msgid "_Link Type:" +msgstr "連結類型(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "新聞" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "地點所位於的城鎮或者城市。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122 +msgid "S_treet:" +msgstr "街道(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "教會堂區(_U):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165 +msgid "Co_unty:" +msgstr "縣城(郡)(_U):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "地點區分第三等級,如美國的「縣」(county)。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 +msgid "_State:" +msgstr "省/州(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "地點的二級區分,如中國的省份 (Province)、美國的「州」(State)、德國的「聯邦州」(Bundesland) 等。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235 +msgid "The country where the place is." +msgstr "地點所在國家。" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "地點的最小的等級區分,比如街道名稱" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "某個城鎮內或者與之相連的定居點" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 +msgid "_Path:" +msgstr "路徑(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 +msgid "Image preview" +msgstr "影象預覽" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"您電腦上媒體物件的路徑。\n" +"Gramps 不在內部儲存媒體檔案,僅僅存貯路徑!設定「相對路徑」在首選項中,防止重複輸入普通的儲存媒體檔案的基礎資料夾。「媒體管理器」工具可以幫助管理媒體物件的收集路徑。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:424 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "媒體物件的描述標題。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "開啟檔案瀏覽器選擇一個您電腦裡的媒體文件。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:659 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "獨有的 ID 識別媒體物件" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "與媒體相關的日期,比如,照片拍攝的日期。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 +#, fuzzy +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "Corner 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" +"如果媒體是一張圖片,選擇您希望索引的特定部分的圖片。\n" +"您可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用數值調節鈕設定左上,和右下的座標劃分區域。座標 (0,0) 是影象左上角落,並且\n" +"(100,100) 是右下角座標。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 +#, fuzzy +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "Corner 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"如果媒體是一張圖片,選擇您希望索引的特定部分的圖片。\n" +"您可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用針尖按鈕選擇左上,和右下的座標劃分區域。座標 (0,0) 是影象左上角落,並且\n" +"(100,100) 是右下角座標。\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:458 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "注意: 任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將反映到媒體本身。" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:487 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "雙擊影象,通過外部檢視器觀看" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:532 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "通過計算機表現的媒體物件的類型,比如影象、視訊、..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:649 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "選擇檔案" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:770 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "共享的資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "姓名的某種身份類別,比如出生名、結婚後的名字" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:131 +msgid "_Given:" +msgstr "名(_G):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:192 +msgid "T_itle:" +msgstr "頭銜(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:225 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "字尾(_X)" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:239 +msgid "C_all Name:" +msgstr "稱呼(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:147 +msgid "The person's given names" +msgstr "成員的名" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:269 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "暱稱(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:176 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:206 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "用於特指某人的頭銜,比如「Dr.」或者「Rev.」" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:220 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "可選的名稱字尾,比如「Jr.」或者「III」" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:253 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "一個描述性的名字或者是一個官方的名字。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:339 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "指定名稱" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:394 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "家庭暱稱(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:408 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "一個非官方的家庭名稱用於區別擁有相同名字的家庭,通常比如,農場名字" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:436 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:474 +msgid "G_roup as:" +msgstr "分組:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:488 +msgid "_Sort as:" +msgstr "排序(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:502 +msgid "_Display as:" +msgstr "顯示(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:515 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被顯示(預設模式)\n" +"您可以確認被顯示的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:536 +msgid "Dat_e:" +msgstr "日期(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被排序(預設模式)\n" +"您可以確認被排序的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:613 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" +"個人樹檢視根據主要的姓來分組成員。 您可以通過設定分組值覆寫。\n" +"您將會被問到是否希望僅僅為此成員分組,或者為所有擁有主要名字的成員分組。" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:627 +msgid "O_verride" +msgstr "覆寫(_V)" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:653 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "日期與姓名相關連。比如,對於婚後姓名,姓名的日期是首次使用或者結婚的日期。" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 +#, fuzzy +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "風格編輯器" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "區分註釋的一種類型" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "獨有的ID辨別註釋。" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192 +msgid "_Preformatted" +msgstr "預格式化(_P)" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:162 +msgid "C_all:" +msgstr "稱呼(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:239 +msgid "_Nick:" +msgstr "暱稱(_N): " + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "點選表格單元進行編輯。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"使用多個名字\n" +"表明名字包含多個不同的部分。每個名字有它的字首並且有可能有與下個名字相連線。比如,名字 Ramón y Cajal 可以被儲存為 Ramón, 繼承自父親,連詞 y,和 Cajal 繼承自母親。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:392 +msgid "Set person as private data" +msgstr "設定成員為私有的資料" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:441 +msgid "_Surname:" +msgstr "姓(_S):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:457 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "可選擇的家族的字首名(不被用於排序),如「de」或者「van」等。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:476 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "人的姓名的一部分表明了其所屬於的家族" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:502 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "轉到姓名編輯器為這個名字新增更多的資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:527 +msgid "O_rigin:" +msgstr "姓氏起源(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:542 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "這個家庭的家族姓名的來由,比如「繼承來的」或者是「父親繼承的」。" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:575 +msgid "G_ender:" +msgstr "性別(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:623 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "成員的獨有的ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:696 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "首選姓名" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96 +msgid "_Person:" +msgstr "成員(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111 +msgid "_Association:" +msgstr "關聯性(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" +"關係的描述,比如 代父,朋友,...\n" +"\n" +"註釋:使用事件而不是特定時間段或者時刻的關係。時間可以在人們之間共享,每個都可以顯示其在事件中的角色。" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "使用選擇按鈕選擇一名成員於所編輯的成員有聯絡。" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "選擇一個成員與被編輯的成員有一定的聯絡。" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105 +msgid "L_atitude:" +msgstr "緯度(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 +msgid "_Longitude:" +msgstr "經度(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:371 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "這個地點的全名" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:398 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:413 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:434 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "獨有的ID區別地點" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:462 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:385 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "這個地點的全名" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:325 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "事件的類型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:274 +#, fuzzy +msgid "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places that it encloses." +msgstr "注意:在共享的來源資訊中的任何修改,都將會影響到來源資訊自身的資料,並影響到所有多該來源資訊的引用。 " + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:125 +msgid "_Media Type:" +msgstr "媒體類型(_M):" + +# FIXME +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:140 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Call 號碼(_U):" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:154 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "倉庫中這個來源何種媒體類型是有效的" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:207 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "在倉庫中的來源的ID號碼" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:655 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 +msgid "_Name:" +msgstr "名字(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "倉庫的名稱(來源儲存的位置)" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:325 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "注:在共享倉庫資訊中的任何更改將會影響倉庫本身,包含所有參照倉庫的索引。" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:366 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "獨有的ID區別倉庫。" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:420 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "倉庫的種類,比如,「圖書館」,「相簿」, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 +msgid "_Author:" +msgstr "作者(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "來源的標題" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 +msgid "Authors of the source." +msgstr "來源的作者." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "出版資訊(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "出版資訊,比如城市和出版年限,出版者的名稱,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "提供一個短小的名稱用於排序、整理和恢復來源記錄" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "縮寫(_B):" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "獨有的 ID 區別來源" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97 +msgid "_Web address:" +msgstr "網址(_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "網路地址的類型,比如電子郵件、網頁、..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "網路地址用於導航用途,比如 http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "在預設瀏覽器中開啟網址。" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "您儲存的網路地址的描述性標題。" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "拖動;點選收起" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 +msgid "Config" +msgstr "配置" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 +#, fuzzy +msgid "Detach" +msgstr "詳細資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "點選展開/收起" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "點選從檢視中刪除 gramplet" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人. " + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID編號: " + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456 +#, fuzzy +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "兩個源的註釋,媒體物件,資料項目和倉庫參考都將被合併" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:638 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "詳細的選項" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "合併且編輯(_E)" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "合併且關閉(_M)" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1090 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:554 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "篩選器選擇" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:182 +msgid "Place 1" +msgstr "地點 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:196 +msgid "Place 2" +msgstr "地點 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "選擇事件時作為合併的主要資料的事件資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187 +msgid "Event 1" +msgstr "事件 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201 +msgid "Event 2" +msgstr "事件 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "兩個事件的屬性、註釋、來源和媒體物件都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "選擇合併的家庭時作為主要資料的家庭資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204 +msgid "Father:" +msgstr "父親:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237 +msgid "Mother:" +msgstr "母親:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270 +msgid "Relationship:" +msgstr "關係:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418 +msgid "Family 1" +msgstr "家庭 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432 +msgid "Family 2" +msgstr "家庭 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "兩個家庭的事件、lds_ord、媒介物件、屬性、註釋、來源和標籤將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "選擇合併的物件時作為主要資料的物件." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "目標" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "目標" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "兩個物件的屬性,來源,註釋和標籤都將被合併" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "選擇合併註釋時作為主要資料的註釋." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "摘錄" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "摘錄" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198 +msgid "Person 1" +msgstr "成員 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 +msgid "Person 2" +msgstr "成員 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273 +msgid "Gender:" +msgstr "性別:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "兩名成員的事件、媒體物件、地址、屬性、URLs、註釋、來源和標籤都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502 +msgid "Context Information" +msgstr "相關資訊" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "選擇地點時作為合併時的主要的地點資料。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:622 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "兩個地點的代替地點、來源、URLs、媒體物件和註釋都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "選擇倉庫時作為合併時的主要資料的倉庫。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187 +msgid "Repository 1" +msgstr "倉庫 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201 +msgid "Repository 2" +msgstr "倉庫 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "兩個倉庫的地址、URLs 和註釋將被合併" + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人。" + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "兩個源的註釋、媒體物件、資料項目和倉庫參考都將被合併。" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 +msgid "Paper Settings" +msgstr "紙張選項 " + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:28 +msgid "Paper format" +msgstr "紙張格式" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:53 +msgid "Size:" +msgstr "尺寸:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:65 +msgid "_Width:" +msgstr "寬度:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:79 +msgid "_Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:93 +msgid "Orientation:" +msgstr "紙張方向" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:118 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:362 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:668 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:694 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:789 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:802 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:982 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1297 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1638 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:209 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:190 +msgid "Margins" +msgstr "邊緣" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:215 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:229 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:243 +msgid "_Top:" +msgstr "頂部(_T):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:257 +msgid "_Bottom:" +msgstr "底部(_B):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:396 +msgid "Metric" +msgstr "公制" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46 +msgid "Perform selected action" +msgstr "執行選中的行動" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "運行" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:137 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "從左邊選擇一個報表" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:156 +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:197 +msgid "Author's email:" +msgstr "作者的電郵:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "父母關係" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236 +msgid "Arrow top" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:108 +#, fuzzy +msgid "Move parent up" +msgstr "未找到父母" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:131 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:266 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:138 +#, fuzzy +msgid "Move parent down" +msgstr "未找到父母" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:185 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "家庭關係" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:243 +#, fuzzy +msgid "Move family up" +msgstr "每個家庭" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:273 +#, fuzzy +msgid "Move family down" +msgstr "移除家族樹" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124 +msgid "Add a new filter" +msgstr "新增一個新的篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "編輯選中的篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "克隆選擇的篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "測試所選篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "刪除選中的篩選器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:257 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "注意:只有關閉這個視窗後,改變才起作用" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:414 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "新增其他規則到篩查器" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "編輯所選規則" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:482 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "刪除所選規則" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:537 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "規則列表" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:552 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "目的地" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 +msgid "Co_mment:" +msgstr "註釋(_M):" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "顯示不符過濾規則的值" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:862 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "選擇規則" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:156 +msgid "Style sheet n_ame:" +msgstr "風格名稱(_A):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:175 +msgid "Style name" +msgstr "風格名稱" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:289 +msgid "Type face" +msgstr "字型" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:319 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:341 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +msgid "Size" +msgstr "尺寸" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:371 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:229 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 +msgid "_Bold" +msgstr "粗體(_B)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433 +msgid "_Italic" +msgstr "斜體(_I)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450 +msgid "_Underline" +msgstr "下劃線(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "字型選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +msgid "_Left" +msgstr "左(_L)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:562 +msgid "_Right" +msgstr "右(_R)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:579 +msgid "J_ustify" +msgstr "左右對齊(_U)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:596 +msgid "Cen_ter" +msgstr "中心(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "排列" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:636 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:653 +msgid "First li_ne:" +msgstr "首行(_N):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:708 +msgid "R_ight:" +msgstr "右(_I):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724 +msgid "L_eft:" +msgstr "左(_E):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:741 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "間距" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:758 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "以上(_V):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:774 +msgid "Belo_w:" +msgstr "以下(_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1255 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:621 +msgid "Borders" +msgstr "邊界" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:900 +msgid "Le_ft" +msgstr "左(_F):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:917 +msgid "Righ_t" +msgstr "右(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:933 +msgid "_Top" +msgstr "頂部(_T)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:953 +msgid "_Padding:" +msgstr "留空(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:992 +msgid "_Bottom" +msgstr "底部(_B)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023 +msgid "Indentation" +msgstr "縮排" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 +msgid "Paragraph options" +msgstr "段落選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 +#, fuzzy +msgid "Column widths" +msgstr "條目" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 +#, fuzzy +msgid "Table options" +msgstr "樹選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1286 +#, fuzzy +msgid "Padding:" +msgstr "留空(_P):" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1311 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1327 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1386 +#, fuzzy +msgid "Cell options" +msgstr "關係" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1408 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "直線類型" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "風格" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1460 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1473 +msgid "Line:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1486 +msgid "Fill:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1500 +msgid "Shadow" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1576 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1599 +#, fuzzy +msgid "Spacing:" +msgstr "間距" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 +msgid "Draw shadow" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1663 +#, fuzzy +msgid "Draw options" +msgstr "段落選項" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1815 +#, fuzzy +msgid "Add a new style" +msgstr "新增一項摘要" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1847 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "編輯所選風格" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1879 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "刪除所選風格" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 +msgid "_Display on startup" +msgstr "啟動時顯示(_D)" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +#, fuzzy +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "安裝所有的插件" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1067 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "可獲取的Gramps 插件更新" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps 和各種插件一起,從何實現一系列所需的功能。而且,您可以通過輔助插件擴展這些功能。這些輔助插件提供報告,列表,檢視,gramplet 和其他功能。 再此,您可以從中選擇插件,它們將從 Gramps 網站離線獲取並在本地電腦中安裝。如果您已經關閉了對話方塊,您還可以通過選單中的「編輯 → 首選項」安裝插件。" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "全選(_S)" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121 +msgid "Select _None" +msgstr "不選擇(_N)" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"\n" +"Gramps 將要終止。" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Family Trees" +msgstr "家族樹" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "新增書籤(_A)" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "整理書籤" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Edit Date" +msgstr "編輯日期" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6281 +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "Fan Chart" +msgstr "扇形圖" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "後代扇形圖" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "字型顏色" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Font Background Color" +msgstr "字型背景顏色" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:175 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:192 +msgid "Geography" +msgstr "地理" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 +#, fuzzy +msgid "GeoPerson" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:140 +#, fuzzy +msgid "GeoFamily" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 +#, fuzzy +msgid "GeoEvents" +msgstr "事件" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141 +#, fuzzy +msgid "GeoPlaces" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +msgid "Public" +msgstr "公共的" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +msgid "Merge" +msgstr "合併" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Notes" +msgstr "摘錄" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1767 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:530 ../gramps/plugins/view/relview.py:854 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2913 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6430 +msgid "Parents" +msgstr "父母" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Add Parents" +msgstr "新增父母" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +msgid "Select Parents" +msgstr "選擇父母" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6114 +msgid "Pedigree" +msgstr "譜系" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3462 +msgid "Places" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +msgid "Reports" +msgstr "報告" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6664 +msgid "Repositories" +msgstr "倉庫" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4179 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 +msgid "Sources" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 +msgid "Add Spouse" +msgstr "新增配偶" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "新標籤" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "Grouped List" +msgstr "分組列表" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Width" +msgstr "適合寬度" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +msgid "Fit Page" +msgstr "適合頁面" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +msgid "Citations" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Export" +msgstr "匯出" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "撤銷歷史" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "危險:這是一個不穩定的程式碼!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 +#, python-format +msgid "" +"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"本 Gramps ('master') 是一個開發中版本。本版本不是針對普通使用者,需要自行承擔風險。\n" +"\n" +"本版本可能:\n" +"1)與您期待不同。\n" +"2)無法運行。\n" +"3)經常崩潰。\n" +"4)破壞您的資料。\n" +"5)儲存的格式無法與官方版本相容。\n" +"\n" +"在使用本版本前,%(bold_start)s務必備份%(bold_end)s您現有的資料庫。並不時確保用 XML 格式匯出您的資料。" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:269 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:270 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:313 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "解析參數出錯" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:362 ../gramps/gui/grampsgui.py:400 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:80 +#, fuzzy +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "匯出支援" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:235 +msgid "Report a bug" +msgstr "報告一個錯誤" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:242 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"這是錯誤報告助手。它將會幫助您製作一個儘可能詳細的錯誤報告給 Gramps 開發者。\n" +"\n" +"此「助手」將會詢問您一些問題,並收集一些關於錯誤的資訊和發生錯誤時的操作環境。「助手」的最後一步,將會請您把錯誤報告提交至 Gramps 錯誤追蹤系統。「助手」會把錯誤報告發到剪貼簿,以便您將它貼上到錯誤追蹤網站,並檢查是否包含您想傳送的資訊。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "如果您發現在錯誤中包含任何私人資訊,請移除它。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 +msgid "Error Details" +msgstr "錯誤細節" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "這是份詳細的 Gramps 錯誤資訊,您無需擔心無法瞭解其內容。在「助手」後面的頁面中,您將有機會新增更多錯誤相關的細節。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "請檢查以下資訊並糾正您認為是錯誤的資訊,移除所有您不願意包含在錯誤報告中的資訊。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:384 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 +msgid "System Information" +msgstr "系統資訊" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:389 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "這是關於您系統的資訊,它將會幫助開發者修復錯誤。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:417 +#, fuzzy +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgstr "當錯誤發生時您所作的事情,請提供儘可能多的資訊. " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 +msgid "Further Information" +msgstr "更深入的資訊" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:462 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "這是一次機會!您可以描述當錯誤發生時您正在作什麼。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:489 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "請檢查資訊是否正確,不用擔心您不瞭解錯誤資訊的詳細內容. 僅僅需要確認是否包含有您不希望傳送給開發者的資訊." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:549 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "錯誤報告彙總" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:527 +#, fuzzy +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "這個是完整的錯誤報告. 下一頁在Gramps錯誤追蹤系統網頁,將會協助您提交一個錯誤檔案." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:558 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "使用以下兩個按鈕,先拷貝錯誤報告到剪貼簿,然後開啟瀏覽器提交一份錯誤報告 " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:567 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "使用這個按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並在 Gramps 錯誤追蹤系統提交一個錯誤報告。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:592 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "使用按鈕拷貝錯誤報告到剪貼簿. 然後點選以下的按鈕進入錯誤追蹤網站,貼上報告並點擊發送報告" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "傳送錯誤報告" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:636 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "這是最後一步.使用本頁按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並提交一份錯誤報告到Gramps錯誤追蹤系統." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:665 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps 是一個開源項目.它的成功依賴於它的使用者.使用者的反饋非常重要.十分感謝您抽時間提交錯誤報告." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "綱要" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "錯誤報告" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps 遇到一個未知錯誤" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "您的資料仍然安全,但是強烈建議立刻重啟 Gramps 軟體。如果您希望向 Gramps 團隊彙報問題,請點選「彙報」,然後「錯誤報告嚮導」將會幫助您提交錯誤報告。" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "錯誤細節" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "從剪貼簿 篩查 %s" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "創建於%(year)4d年%(month)d月%(day)d日" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 +msgid "Merge Citations" +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "合併事件" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "合併事件" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "合併家庭" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "合併家庭" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "無法合併成員" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "合併媒介物件" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "合併註釋" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "流動的" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "預格式化的" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "合併成員" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90 +msgid "Merge People" +msgstr "合併成員" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 +msgid "Alternate Names" +msgstr "曾用名" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233 +msgid "Family ID" +msgstr "家庭ID編號" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225 +msgid "No parents found" +msgstr "未找到父母" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1653 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 +msgid "Spouses" +msgstr "配偶" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1398 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "未找到配偶和孩子" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1363 +msgid "Addresses" +msgstr "地址" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "合併地點" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "合併倉庫" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "套用(_A)" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "報表選擇" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "生成選定報表" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "生成(_G)" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "工具選擇" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "從左邊選擇一個工具。" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 +msgid "_Run" +msgstr "運行(_R)" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "運行選定工具" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 +msgid "Select surname" +msgstr "選擇姓氏" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "納入" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "尋找姓氏" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 +msgid "Finding surnames" +msgstr "尋找姓氏" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 +msgid "Select a different person" +msgstr "選擇一個不同的人" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "選擇一個人輸出報告" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 +msgid "Select a different family" +msgstr "選擇一個不同的家庭" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "未知父親" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "未知母親" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "也包含 %s ?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "選擇人員" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "選擇字型顏色" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:448 +msgid "Save As" +msgstr "儲存為" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +msgid "Style Editor" +msgstr "風格編輯器" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:91 +msgid "Hidden" +msgstr "隱藏" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:93 +msgid "Visible" +msgstr "可見" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:98 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "插件管理器" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:200 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "隱藏/不隱藏" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:156 ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 +msgid "Load" +msgstr "載入" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "註冊的插件." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 +msgid "Loaded" +msgstr "已載入" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:181 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:190 +msgid "Message" +msgstr "資訊" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:218 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "載入的插件" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 +msgid "Addon Name" +msgstr "插件名稱" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:253 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "插件路徑:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 +msgid "Install Addon" +msgstr "安裝插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 +msgid "Install All Addons" +msgstr "安裝所有的插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:279 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "重新整理插件列表" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:292 +msgid "Reload" +msgstr "重新載入" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "重新整理插件列表" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 ../gramps/gui/plug/_windows.py:324 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "讀取 gramps-project.org..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:342 +msgid "Checking addon..." +msgstr "檢查附件..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "未知幫助URL" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:361 +msgid "Unknown URL" +msgstr "未知 URL" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Install all Addons" +msgstr "安裝所有插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Installing..." +msgstr "安裝..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "安裝插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "載入插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "失敗" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:534 +msgid "OK" +msgstr "確認" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +#, fuzzy +msgid "Plugin name" +msgstr "插件管理器" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 +msgid "Filename" +msgstr "檔名" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +#, fuzzy +msgid "Detailed Info" +msgstr "詳細的選項" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "插件錯誤" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1036 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "主視窗" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1107 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1165 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "下載並安裝所選的插件..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Installation Errors" +msgstr "安裝插件" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201 +#, fuzzy +msgid "The following addons had errors: " +msgstr "遇到以下問題:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "下載和安裝插件完畢" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "%d 個插件已經安裝" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "您需要重啟 Gramps 以檢視新的檢視。" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "無插件被安裝" + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117 +msgid "Export Assistant" +msgstr "匯出支援" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 +msgid "Saving your data" +msgstr "正在儲存您的資料" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 +msgid "Choose the output format" +msgstr "選擇輸出格式" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "GEDCOM 匯出選項" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308 +#, fuzzy +msgid "Select save file" +msgstr "選擇檔案" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "最終確認" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "當您的資料已被選中並匯出,請等待" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"資料將被儲存如下:\n" +"\n" +"格式:\t%s\n" +"\n" +"按「套用」繼續,「後退」去修改您的選項,「取消」退出" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"資料將被儲存如下:\n" +"\n" +"格式:\t%s\n" +"檔名:\t%s\n" +"資料夾:\t%s\n" +"\n" +"按「套用」繼續,「後退」去修改您的選項,「取消」退出" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"選中的檔案和要儲存的目錄無法被創建或者被找到.\n" +"按後退返回並選擇一個有效的檔名." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "您的資料已經被儲存" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"您的資料拷貝已經被成功儲存.您先可以按「關閉」按鈕繼續操作.\n" +"\n" +"注:Gramps 視窗中開啟的資料庫,不是您剛儲存的檔案.編輯現在開啟的資料庫,不會改變您剛儲存的拷貝。" + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "檔名: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "Saving failed" +msgstr "儲存失敗" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"在您儲存的資料時出錯,您可以嘗試再次匯出.\n" +"\n" +"注:您現在開啟的資料庫是安全的,那只是無法儲存資料的拷貝." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"通常情況下,Gramps 不需要您直接儲存所作變更. 所有的改變會立即被保存於資料庫.\n" +"\n" +" 本程序將會幫助您在任何Gramps 支援的格式下儲存您的資料.這可以用來製作您資料的拷貝,備份資料,或者轉換到其他格式便於傳給其他程式.\n" +"\n" +"如果您在整個操作中改變了主意,您可以很安全的在任何時候按「取消」按鈕,並且您現在的資料庫將會完好無損." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601 +#, fuzzy +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "開啟檔案出錯" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "選擇預覽資料" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "選擇... " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Smith 家族樹" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "成員數" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "點選檢視未篩查的資料的預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_不要包含標記為私有的記錄(_D)" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "修改順序" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "計算預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "成員篩選(_P)" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "點選檢視成員篩查後的預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "筆記篩選(_N)" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "點選檢視註釋過濾器後的預覽" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "隱私篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "點選檢視隱私過濾器後的預覽" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "健在成員篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "點選檢視健在成員過濾器後的預覽" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "參照篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "點選檢視參照篩查後的過濾" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "隱藏順序" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "過濾私人資訊" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "過濾健在的人" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "實行選擇的人員篩選器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "實行選擇的筆記篩選器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "過濾參照記錄" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "不能編輯一個系統篩查器" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "請選擇一個不同篩查器進行編輯" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "包含所有選擇的成員" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "包含所有選擇的註釋" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "取代健在成員的名字" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "不包含健在的成員" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "包含所有選擇的記錄" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "不好含與所選成員無連結的記錄" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "網頁連結" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "快速瀏覽" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "檢視不在篩查器中的資料" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "可選擇的書名冊" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +#, fuzzy +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "是否儲存修改?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "新名冊" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "可選擇的條目(_A)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "現有名冊(_B)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 +msgid "Item name" +msgstr "條目名稱" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "議題" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "書冊選項列表" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "不同的資料庫" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"列表引用資料庫%s創建.\n" +"\n" +"這使得存於列表中引用的中心人員無效.\n" +"\n" +"因此,每個條目的重要人員在現在開啟的資料庫中,被設為啟用的人員." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +#, fuzzy +msgid "No selected book item" +msgstr "是否移除所選欄目?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +#, fuzzy +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "請選擇一個不同篩查器進行編輯" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "設定" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "名冊選單" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "有效條目選單" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "無書名" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "書名已經存在" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps 書冊" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177 +msgid "Paper Options" +msgstr "紙張選項" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML 選項" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "輸出格式" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "使用預設檢視器開啟觀看" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:216 +msgid "CSS file" +msgstr "CSS檔案" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "縱向" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:213 +msgid "inch|in." +msgstr "in." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:231 +msgid "Style" +msgstr "風格" + +#. ######################### +#. ############################### +#. --------------------- +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:106 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:635 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:853 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "Report Options" +msgstr "報告選項" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 +msgid "Document Options" +msgstr "文件選項" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:498 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +msgid "Permission problem" +msgstr "許可問題" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"您沒有在目錄%s下編輯的權力\n" +"\n" +"請另選目錄或者修正權限." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +msgid "File already exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "您可以選擇覆寫檔案,或者修改檔名。" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆寫(_O)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +msgid "_Change filename" +msgstr "修改檔名(_C)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"您沒有創建 %s 的權限\n" +"\n" +"請選擇另外一個路徑或者糾正權限。" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:652 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "啟用人員還未被設定" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "您必須選擇一個啟用的人,完成正確的報告." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:704 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:709 +msgid "Report could not be created" +msgstr "報告無法被創建" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "預設" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "文件樣式" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129 +msgid "New Style" +msgstr "新建樣式" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "儲存樣式表錯誤" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 +msgid "Style editor" +msgstr "樣式編輯器" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:306 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:327 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:343 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:376 +msgid "No description available" +msgstr "沒有可用的描述" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353 +#, python-format +msgid "Column %d:" +msgstr "欄 %d:" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "偵錯" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "分析與探索" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "家族樹處理" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "家族樹修復" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "修訂控制" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "實用程式" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"繼續這個工具將會擦除本次對話的撤銷歷史。而且,您將不能恢復用這個工具作的更改,或者之前的修改.\n" +"\n" +"如果您想運行這個工具後再撤銷,請停止操作並備份您的資料庫." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "繼續工具(_P)" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "您必須選擇一個啟用的人保證這個工具正常工作." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +#, fuzzy +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "選擇來源欄目" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#, fuzzy +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "包含來源資訊" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "上次變更" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "選擇事件" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "選擇一個家庭" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "選擇筆記" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "選擇媒體物件" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "選擇地點" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "選擇倉庫" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "選擇來源" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "未安裝拼寫檢查器" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "今日提示" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "無法顯示今日提示" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"無法從外部檔案讀取提示\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "最初時間" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "行動" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "刪除確認" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "是否確認清空恢復歷史?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "開啟的資料庫" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "歷史記錄被清除" + +#: ../gramps/gui/utils.py:222 +msgid "Canceling..." +msgstr "取消中..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:302 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "請不要強制關閉這個重要的對話方塊。" + +#: ../gramps/gui/utils.py:365 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:375 +msgid "Error from external program" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:592 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:605 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "無法開啟新引用編輯器" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "連線到最近的資料庫" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "家族樹(_F)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "管理家族樹(_M)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "管理資料庫" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開啟的(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "開啟一個已存資料庫" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "首選項(_N)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "說明(_H)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Gramps 的主頁(_H) " + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps 的郵件列表(_M) " + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "報告錯誤(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "其他報告/工具(_E)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "插件管理器(_P)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "組合快捷鍵(_K)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "使用者手冊(_U)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "匯出(_E)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "製作備份..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "創建備份 Gramps XML 資料庫 " + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "放棄修改並退出(_A)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "報告(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "開啟報告對話方塊" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "轉到(_G)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "書冊..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "視窗(_W)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "剪貼簿(_B)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "開啟剪貼簿對話方塊" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "匯入(_I).." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "開啟工具對話方塊" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "書籤(_B)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "配置(_C)..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "配置現有選中檢視" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "導航(N)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "全屏(_U)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "撤銷(_U)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "Redo(_R)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "撤銷歷史..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "鍵 %s 未幫定" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "載入插件...." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "準備就緒" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "註冊插件...." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "自動備份..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "儲存備份資料時出錯" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "退出修改?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#, fuzzy +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "退出修改將會恢復到資料庫開始修改前的狀態." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "退出修改" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "無法廢棄對話修改" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "修改不能被完全遺棄,因為對話中的修改數目超過了限定." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "匯入統計" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "只讀" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML 備份" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "媒體:" + +#. ################# +#. -------------------- +#. ############################### +#. What to include +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Include" +msgstr "包含" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +msgid "Exclude" +msgstr "排除" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, fuzzy +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "檔案已經存在" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321 +msgid "Making backup..." +msgstr "製作備份..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "備份儲存為 '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "備份被取消" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "選擇備份目錄" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "載入插件失敗" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "讀取檢視失敗" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "書籤" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +#, fuzzy +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "無法共享本參照" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:213 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "_Add..." +msgstr "新增(_A)..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:215 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "_Remove" +msgstr "刪除(_R)" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 +msgid "_Merge..." +msgstr "合併(_M)..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 +msgid "Export View..." +msgstr "匯出檢視..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:225 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "編輯(_E)..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:441 +msgid "Active object not visible" +msgstr "啟用的目標不可見" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:192 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "不能設定書籤" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "不能設定書籤,因為未選中內容." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "堅振聖事/堅信禮" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:545 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "至少一個欄目已經被選中即將被刪除,在刪除每一項前是否詢問?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "欄目現在正在被使用,刪除它將會從資料庫中移除所有和它有關資訊." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "刪除欄目將會從資料庫中移除它." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "是否刪除 %s ?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "_Delete Item" +msgstr "刪除欄目(_D)" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:611 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "欄目點選,排序..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "用電子表格匯出檢視" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1016 +msgid "CSV" +msgstr "CSV Comma Separated Value,逗號分隔文字" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1017 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument 電子表格" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1213 +msgid "Columns" +msgstr "條目" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s 已經被書籤記錄" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:193 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "由於沒有選中內容,書籤不能被設定." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "新增書籤(_A)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:495 +msgid "_Forward" +msgstr "前進(_F)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 +#, fuzzy +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "前往歷史上的下一個頁" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:487 +msgid "_Back" +msgstr "後退(_B)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "前往歷史中的前一頁" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 +msgid "_Home" +msgstr "主人翁(_H)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +msgid "Go to the default person" +msgstr "前往預設成員" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "設定為主人翁(_H)" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "未設定主人翁" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "依據 Gramps ID 編號跳轉" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "錯誤: %s 不是有效的 GRAMPS ID 編號" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 +msgid "_Sidebar" +msgstr "側欄(_S)" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 +msgid "_Bottombar" +msgstr "底欄(_B)" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "設定 %(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "設定 %s 檢視" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 +msgid "New Tag..." +msgstr "新標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "整理標籤..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "標籤選擇列" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 +msgid "Adding Tags" +msgstr "新增標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "標籤選擇(%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "改變標籤優先順序" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "整理標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "移除標籤 '%s'?" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "標籤定義將被移除。 標籤也將從資料庫中所有物件中移除。" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 +msgid "Removing Tags" +msgstr "移除 標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "刪除標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "不能儲存標籤" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "標籤名稱不能為空" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "新增標籤 (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "編輯標籤(%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "標籤 :%s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 +msgid "Tag Name:" +msgstr "標籤名稱:" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +msgid "Pick a Color" +msgstr "選取一種顏色" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#, fuzzy +msgid "Error in format" +msgstr "錯誤報告" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 +msgid "Building View" +msgstr "建立檢視中" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 +#, fuzzy +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "獲取所有成員" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 +msgid "Applying filter" +msgstr "套用篩選器" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 +msgid "Constructing column data" +msgstr "創建條欄資料" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 +msgid "Record is private" +msgstr "記錄屬於私有的" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 +msgid "Record is public" +msgstr "記錄為公開的" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "展開本段" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +msgid "Collapse this section" +msgstr "關閉此部分" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1597 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 +msgid "People Menu" +msgstr "人的選單" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1620 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "編輯家庭" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1637 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "記錄家庭" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1687 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 +msgid "Siblings" +msgstr "兄弟姐妹" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:592 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:521 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:746 +msgid "Children" +msgstr "子女" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1809 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +msgid "Related" +msgstr "相關的" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1860 +#, fuzzy +msgid "Add partner to person" +msgstr "為成員新增父母" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1868 +#, fuzzy +msgid "Add a person" +msgstr "新增一個成員" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "為家庭新增子女" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:192 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1181 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "未命名 Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:345 +#, fuzzy +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Gramplet 書冊" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:347 +msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:473 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "新增一個 gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:483 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "移除一個 gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:493 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "恢復預設 gramplets" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:531 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "恢復預設值?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "" + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:803 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "拖動屬性按鈕,移動並點選它用於設定" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:999 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "右鍵點選新增 Gramplets 圖表" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1046 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "未命名 Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1535 +msgid "Number of Columns" +msgstr "欄目數" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1540 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Gramplet 排版" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "使用可用的最大高度" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "視窗高度" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583 +msgid "Detached width" +msgstr "分離的寬度" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1590 +msgid "Detached height" +msgstr "分離的高度" + +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"點選啟用個人\n" +"右擊顯示編輯選單\n" +"點選編輯圖示(在設定對話方塊)編輯" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "損壞的日期" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "一年以後的日期" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +#, fuzzy +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 +msgid "Progress Information" +msgstr "進度資訊" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "重新排序關係" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "重新排序關係:%s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼寫檢查" + +# FIXME +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 +msgid "Search selection on web" +msgstr "在網頁中搜索選項" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "傳送郵件到(_S)..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "拷貝 _E-mail 地址" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "拷貝連結地址(_L)" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 +msgid "_Edit Link" +msgstr "編輯連線(_N)" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Clear Markup" +msgstr "清理標記" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +msgid "Undo" +msgstr "撤銷" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +msgid "Redo" +msgstr "重新執行" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 +msgid "Select font color" +msgstr "選擇字型顏色" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 +msgid "Select background color" +msgstr "選擇背景顏色" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "‘%s’ 對於本區域,不是有效的值" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "該域屬於強制性的" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' 的值不是有效的日期" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "每行字元數" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +#, fuzzy +msgid "The number of characters per line" +msgstr "在最後一個事件日期之後的年限數" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "純文字" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "生成純文字格式(.txt) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Print..." +msgstr "列印..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "生成文件並直接列印。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "生成 HTML 格式的文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "生成 LaTeX 格式的文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument 文字" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "生成 OpenDocument 文字格式 (.odt),即適用於 OpenOffice.org 及 LibreOffice 的文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF 文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "生成 PDF 格式 (.pdf) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "生成 PostScript 格式 (.ps) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF 文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "生成 Rich Text 格式 (.rtf) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG 文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "生成 Scalable Vector Graphics(SVG, 可縮放向量圖形)格式 (.svg) 文件。" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "列印預覽" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "關閉列印預覽視窗" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "列印當前文件" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "顯示第一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "顯示前一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "顯示下一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "顯示最後一頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "縮放至等寬" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "縮放至整頁" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "放大頁面" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "縮小頁面" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "%d 的" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7965 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251 +msgid "Possible destination error" +msgstr "可能目標檔案錯誤" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7966 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "您似乎設定資料儲存目錄作為您的目標目錄.這可能導致管理檔案錯誤.建議您考慮使用不同的目錄用於儲存生成的網頁." + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "無法創建影象 %(name)s 的Jpeg版本" + +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:58 +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1231 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "選擇背景顏色" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +msgid "transparent background" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +msgid "white" +msgstr "白色" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "已婚" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "學位" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "影象" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:132 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "%s 的祖先圖" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "%s 的祖先圖" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:715 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:803 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "祖先樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:716 +#, fuzzy +msgid "Making the Tree..." +msgstr "管理家族樹(_M)..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 +#, fuzzy +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "整理日期..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +msgid "Tree Options" +msgstr "樹選項" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:287 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197 +msgid "Center Person" +msgstr "中心成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "祖先樹的中心人物" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +msgid "Generations" +msgstr "世代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "包含在樹中後代的數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:906 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "顯示未知的世代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +#, fuzzy +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +#, fuzzy +msgid "Compress tree" +msgstr "壓縮樹(_M)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#, fuzzy +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "顯示格式(_D)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 +#, fuzzy +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "為配偶使用獨立的顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +#, fuzzy +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "父母使用何種顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:944 +#, fuzzy +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"主要的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 +#, fuzzy +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "outputbox的顯示格式." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 +#, fuzzy +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"主要的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 +#, fuzzy +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "outputbox的顯示格式." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Include Marriage box" +msgstr "包婚姻" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "是否在報告中包括顯示婚姻資訊。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"婚姻狀況\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +#, fuzzy +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "outputbox的顯示格式." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 +#, fuzzy +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "縮放報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 +#, fuzzy +msgid "Do not scale tree" +msgstr "不要縮放報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 +#, fuzzy +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "僅縮放報告頁面等寬" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600 +#, fuzzy +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "縮放報告到整個頁面" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "是否縮放報告到特殊的尺寸" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:999 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#, fuzzy +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "不要縮放報告" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 +msgid "Report Title" +msgstr "報告標題" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1704 +#, fuzzy +msgid "Do not include a title" +msgstr "不包含健在的成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 +#, fuzzy +msgid "Include Report Title" +msgstr "報告標題" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "為報告選擇標題" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 +#, fuzzy +msgid "Include a border" +msgstr "包含來源" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "是否為報告製作邊框" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 +#, fuzzy +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "輸出頁碼" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1044 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "是否為每頁列印頁碼。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "包括空白頁面" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "是否包括空白頁面." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 +msgid "Include a note" +msgstr "包括註釋" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "是否在報告中包括註釋。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682 +#, fuzzy +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"新增筆記\n" +"到影象的\n" +"\n" +"$T 插入當日日期" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1066 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 +msgid "Note Location" +msgstr "註釋位置" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1069 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +#, fuzzy +msgid "Where to place the note." +msgstr "何處設定成員註釋。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1084 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "不為未知祖先產生空盒子" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1087 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "一代的未知祖先,以空盒子表達" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1091 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " 代的未知祖先,以空盒子表達" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1738 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:983 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:921 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "文字顯示的基本樣式。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:939 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "筆記顯示的基本樣式。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1129 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1728 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "標題顯示基本樣式。" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "我的日曆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "以 Gramps 生成" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:145 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "成員 %s 不存在資料庫中" + +#. generate the report: +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 +msgid "Calendar Report" +msgstr "日曆報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 +msgid "Formatting months..." +msgstr "格式化月份..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "套用篩選器..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:323 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1098 +msgid "Reading database..." +msgstr "讀取資料庫..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, birth" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:372 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s 和\n" +" %(person)s, 婚禮" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"{spouse} 和\n" +" {person}, {nyears}" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +msgid "Year of calendar" +msgstr "日曆年份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1348 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +msgid "The center person for the report" +msgstr "此報告的中心人物" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 +msgid "Country for holidays" +msgstr "法定假日所屬國家/地區" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "選擇國家/地區以檢視相關假期" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1449 +msgid "First day of week" +msgstr "每週第一天" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "選擇日曆中周的第一天" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:510 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 +msgid "Birthday surname" +msgstr "生日姓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "妻隨夫姓(從列在第一位的家庭)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "妻隨夫姓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1444 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "妻子使用自己原姓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "選擇已婚婦女所顯示的姓氏" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1464 +msgid "Include only living people" +msgstr "僅包含健在人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1465 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "在日曆中僅包含健在人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "Include birthdays" +msgstr "包括生日" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "在日曆中包含生日" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "包含週年紀念" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "在日曆中包含週年紀念日" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Text Options" +msgstr "文字選項" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +msgid "Text Area 1" +msgstr "文字區域 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "日曆底部第一行文字" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +msgid "Text Area 2" +msgstr "文字區域 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "日曆底部文字的第二行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 +msgid "Text Area 3" +msgstr "文字區域3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "日曆底部文字的第三行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 +msgid "Title text and background color" +msgstr "標題文字和背景顏色" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "日曆天數" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:606 +msgid "Daily text display" +msgstr "每日文字顯示" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +msgid "Holiday text display" +msgstr "假日文字顯示" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:611 +msgid "Days of the week text" +msgstr "周文本天數Days of t他week text" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "底部文字, 第一行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:617 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "底部文字, 第二行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:619 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "底部文字, 第三行" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "後代譜表為 %(person)s 和 %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "後代圖表為 %(person)s, %(father1)s 和 %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:176 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "後代圖表為 %(father1)s, %(father2)s 和 %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s 的子孫圖表" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:188 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的後代圖表" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:217 +#, fuzzy +msgid "Descendant Graph" +msgstr "子孫Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:330 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s 的家庭圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:333 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cousin Chart for %(names)s" +msgstr "的表親圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "成員%s不存在資料庫中" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508 +msgid "Report for" +msgstr "的報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 +msgid "The main person for the report" +msgstr "中心人物報告 " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 +msgid "The main family for the report" +msgstr "中心家庭報告 " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "從選擇的第一對父母開始" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "檢視將顯示所選成員的父母,兄弟和姐妹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "配偶等級" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=沒有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶的配偶,如此類推" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"後代的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "後代的顯示格式。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "粗體顯示直系後代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553 +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "是否粗體顯示這些成員的直系後代" + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "縮排配偶" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "是否在樹中縮排配偶。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"配偶的\n" +"顯示格式" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "配偶的顯示格式。" + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"取代顯示格式\n" +"「原文字」/「取代文字」" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"比如\n" +"美利堅合眾國/美國" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 +#, fuzzy +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "%(person)s 的子孫圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +#, fuzzy +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "%(person)s 的家庭圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 +#, fuzzy +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "的表親圖表" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "是否在每頁包括頁碼。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "文字顯示使用粗體類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "祖先圖" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "生成圖形族譜樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "生成圖形族譜樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +msgid "Calendar" +msgstr "日曆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "生成一個圖形日曆" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#, fuzzy +msgid "Descendant Chart" +msgstr "後代報告" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "生成一張後代影象樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "子孫圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "生成一張後代影象樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#, fuzzy +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "家庭子孫圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "家庭子孫圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "生成扇形父輩圖" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:814 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "統計圖示" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "生成資料庫中人員的統計條狀和餅狀圖表" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "年譜" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "生成時間線圖表." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "第%(generations)d 世扇形圖表, %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "第%(generations)d 世扇形圖表, %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "包含在報告中的後代的數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 +msgid "Type of graph" +msgstr "圖表類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 +msgid "full circle" +msgstr "全圓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 +msgid "half circle" +msgstr "半圓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +msgid "quarter circle" +msgstr "四分之一圓" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "圖表的格式:全圓、半圓,或者四分之一圓。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +msgid "generation dependent" +msgstr "依據後代區別" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "背景顏色或者是白色或者是與後代關聯的" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "文字半徑輻射方向" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "upright" +msgstr "向上" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "roundabout" +msgstr "大約" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "列印半徑向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:682 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 +#, fuzzy +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "雙擊檢視所有後代" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 +msgid "The style used for the title." +msgstr "標題應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "文字顯示的基本風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 +#, fuzzy +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "文字顯示使用粗體類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item count" +msgstr "欄目計數" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +msgid "Both" +msgstr "全部" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:741 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:632 +msgid "Men" +msgstr "男" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:743 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:518 +msgid "Women" +msgstr "女" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 +msgid "person|Title" +msgstr "頭銜" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 +msgid "Forename" +msgstr "名字" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +msgid "Birth year" +msgstr "出生年份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 +msgid "Death year" +msgstr "死亡年份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 +msgid "Birth month" +msgstr "出生月份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +msgid "Death month" +msgstr "死亡月份" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "Birth place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "Death place" +msgstr "死亡地點" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +msgid "Marriage place" +msgstr "結婚地點" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +msgid "Number of relationships" +msgstr "關係數目" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +msgid "Age when first child born" +msgstr "第一個孩子出生時的年齡" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +msgid "Age when last child born" +msgstr "最後一個孩子出生時的年紀" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 +msgid "Number of children" +msgstr "子女數量" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 +msgid "Age at marriage" +msgstr "結婚年齡" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 +msgid "Age at death" +msgstr "死亡歲數" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 +msgid "Event type" +msgstr "事件類型" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(首選)頭銜缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(首選)名字缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(首選)姓氏缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 +msgid "Gender unknown" +msgstr "未知性別" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "日期缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 +msgid "Place missing" +msgstr "地址缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 +msgid "Already dead" +msgstr "已故" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 +msgid "Still alive" +msgstr "健在" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 +msgid "Events missing" +msgstr "事件缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 +msgid "Children missing" +msgstr "子女遺漏" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 +msgid "Birth missing" +msgstr "出生遺漏" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 +msgid "Personal information missing" +msgstr "個人資訊缺失" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761 +msgid "Collecting data..." +msgstr "收集資料..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770 +msgid "Sorting data..." +msgstr "整理資料..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s 出生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d 的人: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:815 +msgid "Saving charts..." +msgstr "儲存圖表..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:866 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:180 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "決定何類成員應當包含在報告中。" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:184 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1352 +msgid "Filter Person" +msgstr "篩選人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "中心成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "整理圖表欄目,通過" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "選擇統計資料如何被整理." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "反向順序整理" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "鉤選反向排列順序." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 +msgid "People Born After" +msgstr "出生於 ..之後" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "以出生年份,包含家族成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 +msgid "People Born Before" +msgstr "出生於 ...之前" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Birth year until which to include people" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "包含未知出生年份的人員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "是否包含未知出生年份的成員" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 +msgid "Genders included" +msgstr "包含的性別" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "選擇何種性別納入統計." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "餅圖中最多項目" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "更少的項目的餅圖和 lengend 將被使用來代替條狀圖." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016 +msgid "Charts 1" +msgstr "圖表-1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018 +msgid "Charts 2" +msgstr "圖表-2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "包含有顯示資料的圖表 " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1060 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "欄目和數值的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:872 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "頁面標題的樣式." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70 +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "出生日期" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 +msgid "sorted by|Name" +msgstr "名字" + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:122 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 +msgid "Timeline" +msgstr "年譜" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:123 +msgid "Applying filter..." +msgstr "套用篩選器..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "整理日期..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "計算時間線..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:478 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "為 %(author)s 而創建" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:263 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "依照%s排序" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314 +#, fuzzy +msgid "No Date Information" +msgstr "相關資訊" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340 +#, fuzzy +msgid "Finding date range..." +msgstr "篩選資料..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "決定何類人應當包含在報告中" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1353 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "中心任務篩選器" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 +msgid "Sort by" +msgstr "排列" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "使用分類方法" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "個人姓名使用風格." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "年限標籤使用風格." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "逗號分隔數值 (CSV) 的電子表格" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "逗號分隔數值 (CSV) 的電子表格(_S)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV 是一種通用電子表格格式。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV 電子表格選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "網頁家族樹" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "網頁家族樹(_W)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "網頁家族樹格式" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "網頁家族樹匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM 用於在genealogy 程式間傳送資料.大多的族譜軟體接受GEDCOM檔案作為輸入." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb 是一個基於網頁的家譜軟體。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML 包 (家族樹和媒體資料)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps XML 包 (家族樹和媒體資料)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Gramps 包是一個封存的 XML 家族樹,配備媒體物件檔案。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Gramps 包匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (家族樹)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (家族樹)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Gramps XML 匯出一個完整的 Gramps 資料庫 XML 備份,但不包含媒體物件檔案。適合備份用途。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Gramps XML 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar 用於多種日曆和 PIM 應用程式。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar 輸出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard 用於許多地址簿和 PIM 應用程式。" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard 匯出選項" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +msgid "Include people" +msgstr "包括成員" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 +msgid "Include marriages" +msgstr "包括婚姻" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 +msgid "Include children" +msgstr "包括子女" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:213 +msgid "Translate headers" +msgstr "翻譯 字頭" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 +msgid "Birth source" +msgstr "出生來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +msgid "Baptism date" +msgstr "領洗日期" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "Baptism place" +msgstr "領洗地點" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "Baptism source" +msgstr "領洗資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 +msgid "Death source" +msgstr "死亡資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +msgid "Burial date" +msgstr "下葬日期" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +msgid "Burial place" +msgstr "下葬地點" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "Burial source" +msgstr "下葬資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:573 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +msgid "Husband" +msgstr "丈夫" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:582 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +msgid "Wife" +msgstr "妻子" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:390 +msgid "Writing individuals" +msgstr "單獨寫入" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742 +msgid "Writing families" +msgstr "寫入家庭" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907 +msgid "Writing sources" +msgstr "寫入來源" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942 +msgid "Writing notes" +msgstr "寫入筆記" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980 +msgid "Writing repositories" +msgstr "寫入倉庫" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1476 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "GEDCOM 匯出失敗" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "沒有家庭符合選中的篩選要求" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "%s 寫入失敗" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%s 結婚" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "%s 出生" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "%s 離世" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "週年紀念日:%s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "資料庫無法被儲存,因為您沒有寫入目錄的權限.請確認您有寫入的權限再試一下." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "資料庫無法被儲存,您沒有權限寫入檔案。請確認您有權限寫入檔案後再試一次." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "輸入日期,點選運行" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "在以下輸入框輸入有效的日期(如 YYYY-MM-DD)並點選「運行」,將會計算家族樹中所有人的年齡。您可以用條目排序年齡,並雙擊該行檢視並編輯." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 +msgid "Max age" +msgstr "最大年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "作媽媽的最大年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "作爸爸的最大年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +msgid "Chart width" +msgstr "圖表寬度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "壽命年齡分佈" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "父親-子女 年齡差異分佈" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "母親-子女 年齡差異分佈" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 +msgid "Total" +msgstr "全部" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +msgid "Median" +msgstr "中位數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "雙擊檢視 %d 人員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:145 +#, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150 +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "雙擊列檢視快速報告顯示所有成員所選擇的屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 +msgid "Key" +msgstr "鍵" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "雙擊某一天瞭解詳細內容" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:177 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 +msgid "Source/Citation" +msgstr "來源/引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 +msgid "Publisher" +msgstr "出版社" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "文化程度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件。" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"點選展開/收縮 人員\n" +"右擊跳出選項\n" +"點選並拖動到開啟的區域去輪換" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#, python-format +msgid "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)s常見問題解答%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(需要網路連線)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "編輯配偶" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 +#, python-format +msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 +#, python-format +msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 +#, python-format +msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "備份和升級" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 +#, python-format +msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 +#, fuzzy, python-format +msgid " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +msgstr " 5. 當有新的升級時是否升級 Gramps?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 +msgid "Data Entry" +msgstr "資料錄入" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 +#, python-format +msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 +#, python-format +msgid " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a residence and an address?%(html_end)s\n" +msgstr " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s居住地 (residence) 與地址 (address) 的區別是什麼?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 +msgid "Media Files" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 +#, python-format +msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n" +msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何為某成員/來源/事件新增照片?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 +#, python-format +msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 +#, python-format +msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 +#, python-format +msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 +#, python-format +msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 +#, python-format +msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 +#, python-format +msgid " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?%(html_end)s\n" +msgstr " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s有相關的入門教程嗎?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 +#, python-format +msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 +#, python-format +msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "雙擊「名」瞭解詳細資訊" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "未載入家族樹。" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "處理中..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 +msgid "Total unique given names" +msgstr "全部獨有「名」" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 +msgid "Total given names showing" +msgstr "全部獨有「名」顯示" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +msgid "Total people" +msgstr "所有人" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Age on Date" +msgstr "當前日期年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet 檢視顯示在指定日期點健在成員的年齡" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 +msgid "Age Stats" +msgstr "年齡統計" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet 顯示不同年齡的曲線" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Gramplet 顯示歷史上指定日期的日曆和事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendant" +msgstr "後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +msgid "Descendants" +msgstr "後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 +msgid "Ancestor" +msgstr "祖先" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的先輩" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5959 +msgid "Ancestors" +msgstr "祖先" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員在扇形圖中的直接先輩" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員在扇形圖中的直接先輩" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Descendant Fan" +msgstr "後代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet 顯示常見問題" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "名字雲圖" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet 以文字雲圖顯示所有名字" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet 在快速瀏覽中顯示一個啟用的項目" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 +msgid "Relatives" +msgstr "親屬" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet顯示啟用成員的親屬" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 +msgid "Session Log" +msgstr "會話日誌" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet 顯示本部分的活躍度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "檢視顯示的是家族樹中的整體統計資料" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "族姓 雲圖" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet 以文字雲圖顯示所有的姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 +#, fuzzy +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Gramplet 圖表" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 +#, fuzzy +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet 提供一個註釋過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "Top Surnames" +msgstr "百家姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet 顯示在本家族樹中最常用的姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "Welcome" +msgstr "歡迎" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet 顯示一條歡迎資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "歡迎使用 Gramps!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 +#, fuzzy +msgid "What's Next" +msgstr "下一項?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet 建議項目搜尋" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 +msgid "What's Next?" +msgstr "下一項?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 +#, fuzzy +msgid "Person Details" +msgstr "成員詳細 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 +msgid "Details" +msgstr "詳細資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 +#, fuzzy +msgid "Repository Details" +msgstr "倉庫篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 +#, fuzzy +msgid "Place Details" +msgstr "地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 +msgid "Media Preview" +msgstr "媒體預覽" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet 顯示成員詳細" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 +#, fuzzy +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "媒體檢視" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:398 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 +msgid "Image Metadata" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 +#, python-format +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 +#, fuzzy +msgid "Person Residence" +msgstr "成員參考" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 +msgid "Person Events" +msgstr "個人事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 +msgid "Family Events" +msgstr "家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 +msgid "Person Gallery" +msgstr "成員畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Gallery" +msgstr "畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 +msgid "Family Gallery" +msgstr "家庭畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "顯示家庭媒體物件的 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 +msgid "Event Gallery" +msgstr "事件畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 +msgid "Place Gallery" +msgstr "地點畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 +msgid "Source Gallery" +msgstr "來源畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "引用畫廊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 +msgid "Person Attributes" +msgstr "個人屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:535 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1541 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 +msgid "Event Attributes" +msgstr "事件屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 +msgid "Family Attributes" +msgstr "家庭屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 +msgid "Media Attributes" +msgstr "媒體屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 +msgid "Source Attributes" +msgstr "來源屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 +msgid "Citation Attributes" +msgstr "引用屬性" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 +msgid "Person Notes" +msgstr "人員筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 +msgid "Event Notes" +msgstr "事件筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 +msgid "Family Notes" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 +msgid "Place Notes" +msgstr "地點筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 +msgid "Source Notes" +msgstr "來源筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 +#, fuzzy +msgid "Citation Notes" +msgstr "關聯性筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 +msgid "Repository Notes" +msgstr "倉庫筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 +msgid "Media Notes" +msgstr "媒體筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 +#, fuzzy +msgid "Person Citations" +msgstr "成員詳細 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 +#, fuzzy +msgid "Event Citations" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 +#, fuzzy +msgid "Family Citations" +msgstr "家庭線圖表" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 +#, fuzzy +msgid "Place Citations" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 +#, fuzzy +msgid "Media Citations" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 +#, fuzzy +msgid "Person Children" +msgstr "子女數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 +#, fuzzy +msgid "Family Children" +msgstr "子女" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 +#, fuzzy +msgid "Person Backlinks" +msgstr "成員連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5782 +msgid "References" +msgstr "參照" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 +#, fuzzy +msgid "Event Backlinks" +msgstr "事件地點" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 +#, fuzzy +msgid "Family Backlinks" +msgstr "家庭顏色" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 +#, fuzzy +msgid "Place Backlinks" +msgstr "地點列表" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 +#, fuzzy +msgid "Source Backlinks" +msgstr "來源連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 +#, fuzzy +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 +#, fuzzy +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "倉庫連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 +#, fuzzy +msgid "Media Backlinks" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 +#, fuzzy +msgid "Note Backlinks" +msgstr "家庭連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 +#, fuzzy +msgid "Person Filter" +msgstr "成員篩選(_P)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet 提供成員過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 +#, fuzzy +msgid "Family Filter" +msgstr "家庭篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet 提供一個家庭過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 +#, fuzzy +msgid "Event Filter" +msgstr "事件篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet 提供一個事件過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Source Filter" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet提供一個來源過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 +#, fuzzy +msgid "Citation Filter" +msgstr "健在成員篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 +#, fuzzy +msgid "Place Filter" +msgstr "地點篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet 提供一個地點過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 +#, fuzzy +msgid "Media Filter" +msgstr "媒體檔案" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Repository Filter" +msgstr "倉庫篩查器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet 提供一個倉庫過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 +#, fuzzy +msgid "Note Filter" +msgstr "筆記篩選(_N)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet 提供一個註釋過濾器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "紀錄 Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "顯示一些關於家庭和個人有趣的紀錄" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:97 +msgid "Records" +msgstr "紀錄" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Person To Do" +msgstr "人員ID編號:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 +#, fuzzy +msgid "Event To Do" +msgstr "事件類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 +#, fuzzy +msgid "Family To Do" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 +#, fuzzy +msgid "Place To Do" +msgstr "地點筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 +#, fuzzy +msgid "Source To Do" +msgstr "來源 ID 編號:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 +#, fuzzy +msgid "Citation To Do" +msgstr "引用" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 +#, fuzzy +msgid "Repository To Do" +msgstr "倉庫筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 +#, fuzzy +msgid "Media To Do" +msgstr "媒體筆記" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "SoundEx編碼生成器" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "生成 SoundEx 編碼" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx 程式碼:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266 +#, fuzzy +msgid "Place Locations" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274 +#, fuzzy +msgid "Locations" +msgstr "位置" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210 +msgid "Number" +msgstr "數字" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "未收集物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr " %d 的索引" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d 指向" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "未收集的物件:%s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected place." +msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "移動滑鼠到連結上選擇" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 +msgid "Max generations" +msgstr "最大輩分數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "顯示日期" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "直線類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "點選啟用\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "右鍵點選編輯" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(生於. %(birthdate)s, 卒於. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(b. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"以代作間隔\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +msgid "Generation 1" +msgstr "第一代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "雙擊檢視當代中的人員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "有1名家族成員(%(percent)s complete)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:206 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:179 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "第 %d 代" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "雙擊檢視第%d 代人員" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 +#, fuzzy +msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] " 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 個體成員 (%(percent)s 完成)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 +msgid "All generations" +msgstr "所有輩分" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:281 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "雙擊檢視所有後代" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:284 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] " 有 %d 位成員\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s 在 %(place)s. " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378 +msgid "Latitude" +msgstr "緯度" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 +msgid "Longitude" +msgstr "經度" + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 +msgid "View Type" +msgstr "檢視類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 +msgid "Quick Views" +msgstr "快速瀏覽" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "雙擊「名「瞭解詳細資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "點選名字啟用人員\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "右擊人名編輯人員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "當前成員:%s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. 伴侶: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. 伴侶: 未知" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 +msgid "Parents:" +msgstr "父母:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a 母親: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b 父親: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"點選名稱改變啟用狀態\n" +"雙擊名稱編輯" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 +msgid "Log for this Session" +msgstr "此會話的日誌" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "開啟資料庫-------------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Added" +msgstr "已新增" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Edited" +msgstr "已編輯" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Selected" +msgstr "已選擇" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx 程式碼:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "雙擊項目檢視篩選" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:236 +msgid "less than 1" +msgstr "少於 1" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208 +msgid "Individuals" +msgstr "個人" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +msgid "Number of individuals" +msgstr "成員人數" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "個人(性別不明)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +#, fuzzy +msgid "Incomplete names" +msgstr "姓名不完整的成員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "個人(缺少出生日期)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "未連線的成員" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207 +msgid "Family Information" +msgstr "家庭資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +msgid "Number of families" +msgstr "家庭數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 +msgid "Unique surnames" +msgstr "獨有的「姓」" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224 +msgid "Media Objects" +msgstr "媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "個人(含有媒體物件)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "媒體物件索引的整體數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "單個媒體物件的數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "媒體物件的整體大小" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:254 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "遺失媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "雙擊「姓」瞭解詳細資訊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 +msgid "Number of surnames" +msgstr "族‘姓’的數量" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 +msgid "Min font size" +msgstr "最小字型尺寸" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +msgid "Max font size" +msgstr "最大字型尺寸" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "全部獨有「姓」" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "全部獨有「姓」顯示" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "編輯所選摘要" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +#, fuzzy +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "新增一項摘要" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "簡介" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps 是一套為研究家譜而設計的軟體。雖然跟其他家譜軟體相似,Gramps 也同時提供一些獨一無二的強大功能。\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "相關連結" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "「Gramps 計畫」主頁" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "家譜學與 Gramps 入門" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps 線上手冊" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +#, fuzzy +msgid "locale_suffix|" +msgstr "字尾" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "在 gramps-users 郵件列表上發問" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Gramps 是誰寫的呢?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps 是由家譜學者為家譜學者所創建的,在「Gramps 計畫」裡組織協作。Gramps 為開放原始碼軟體,也就是說您可以自由地複製和分發給任何您喜歡的人。它是由世界各地的義務工作者共同開發和維護的,致力把 Gramps 打造成一個既功能強大,又簡單易用的家譜軟體。\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 +msgid "Getting Started" +msgstr "使用入門" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"您首先要做的事情是創建一個「家族樹」(或稱「資料庫」),方法是從主選單選擇「家族樹(F)」,挑選「管理家族樹(M)...」,然後在彈出的對話方塊裡點選「新建(N)」按鈕,並為您的家族樹命名。更多細節,請參考上面的相關連結的詳細說明。\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 +msgid "Dashboard View" +msgstr "控制台檢視" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 +#, fuzzy +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 +#, fuzzy +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr " 的後代,最少有 代的記錄" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 +msgid "No Home Person set." +msgstr "未設定主人翁。" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 +msgid "first name unknown" +msgstr "未知其名" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 +msgid "surname unknown" +msgstr "未知其姓" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(人員未知姓名)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 +msgid "birth event missing" +msgstr "出生事件缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 +msgid "person not complete" +msgstr "個人資訊不完整" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(未知人員)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 +msgid "marriage event missing" +msgstr "婚姻事件缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +msgid "relation type unknown" +msgstr "未知關係類型" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 +msgid "family not complete" +msgstr "家庭資訊不完整" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 +msgid "date unknown" +msgstr "未知日期" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "date incomplete" +msgstr "日期不完整" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 +msgid "place unknown" +msgstr "未知地點" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 +msgid "spouse missing" +msgstr "配偶缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 +msgid "father missing" +msgstr "父親缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 +msgid "mother missing" +msgstr "母親缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 +msgid "parents missing" +msgstr "父母缺失" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ":%s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "家庭線圖表" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "使用 Graphviz 生成家庭線圖。" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "沙漏曲線圖" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "使用 Graphviz 生成沙漏曲線圖。" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "關係曲線圖" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "使用 Graphviz 生成關係曲線圖。" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +msgid "B&W outline" +msgstr "黑白輪廓" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +msgid "Colored outline" +msgstr "彩色輪廓" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Color fill" +msgstr "色彩填充" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 +#, fuzzy +msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" +msgstr "以父母確立家庭線" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "父母和他們的祖先也將被作為確定家庭線的考慮." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "以子女確立家庭線" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:122 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "在確定家庭線時,子女也將會被納入考慮範圍." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "儘可能移除額外的人員和家庭" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "人員和家庭沒有和被關注的人員有直接的聯絡,將會在確定家庭線時 被移除." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "使用圓角" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:663 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "使用圓角區分男性和女性." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "圖表上色" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:142 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "男性將以藍色顯示,女性以紅色顯示,除非另有設定,否則按照以上填充.如果性別不確定將會以灰色顯示." + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "People of Interest" +msgstr "有意向的成員" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 +msgid "People of interest" +msgstr "有意向的成員" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "關注的人員被用於作為起點,當制定家庭線時." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 +#, fuzzy +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "是否忽略重複的祖先." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "能包含的最大祖先數量." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:174 +#, fuzzy +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "是否為每頁列印頁碼。" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "能包含的最大祖先數量." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 +#, fuzzy +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "包含ID編號" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:587 +#, fuzzy +msgid "Do not include" +msgstr "不包含健在的成員" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:307 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 +#, fuzzy +msgid "Share an existing line" +msgstr "共享已存事件" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "On a line of its own" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 +#, fuzzy +msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" +msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 +msgid "Include dates" +msgstr "包含日期" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "是否為成員和家庭包含日期." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "限定日期到年" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "僅僅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者間隔 被顯示出來." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +msgid "Include places" +msgstr " 包括地點" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "是否為成員和家庭包含地點名." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +msgid "Include the number of children" +msgstr "包含子女數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "是否為多於一個孩子的家庭顯示子女的數目." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "包含人員的縮圖" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#, fuzzy +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "是否包含人員的縮圖." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "縮圖位置" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 +msgid "Above the name" +msgstr "位於名字上面" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 +msgid "Beside the name" +msgstr "位於名字旁邊" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "縮圖應該出現在相關人員的什麼位置" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 +msgid "Family Colors" +msgstr "家庭顏色" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +msgid "Family colors" +msgstr "家庭顏色" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#, fuzzy +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "區分不同家庭線所使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display men." +msgstr "顯示男性使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display women." +msgstr "顯示女性使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646 +#, fuzzy +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "顯示未知性別使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:740 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3060 +msgid "Families" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display families." +msgstr "顯示家庭使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 +msgid "Empty report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:351 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "子女數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "圖形的中心人員" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "最大後代輩分數" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:296 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "圖形 中包含後代的輩分和數量" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "最大的祖先輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:301 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 +msgid "Graph Style" +msgstr "圖表風格" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "男性由藍色顯示,女性用紅色顯示. 如果成員性別未知,將會顯示為灰色." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "後代 <- 祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "後代 -> 祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "後代<->祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "後代 - 祖先" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "決定在影象中包含什麼樣的人" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "包含出生,結婚和死亡日期" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "在曲線圖標籤中包含個體出生,結婚 或者 死亡日期." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 +msgid "Use place when no date" +msgstr "當無日期時使用地點" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "當沒有出生,婚姻,死亡日期等有效資料時,相應的地點區域會被使用." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include URLs" +msgstr "包含 URL地址" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "每個曲線節點包含一個URL,因此PDF 和 點陣圖檔案可以被生成包含動態連結到由 'Narrated Web Site'報告生成的檔案 ." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#, fuzzy +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "包含與中心人員的關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +#, fuzzy +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "檢視顯示的是所選成員的所有關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "是否包含人員的縮圖." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "縮圖位置" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +#, fuzzy +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "包含與中心人員的關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:620 +#, fuzzy +msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "是否在報告中包含個人的註釋。" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "箭頭方向" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "選擇箭頭所指方向." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "使用點線標識非生育關係" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:669 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "非生育關係在曲線圖中將會由點線來顯示." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "顯示家庭節點" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "家庭將會顯示為橢圓,連結父母和子女." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "從CSV 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "從 GeneWeb 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps 包 (移動性 XML)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" +msgstr "從 Gramps 包(封存的 XML 家族樹和媒體資料檔案)匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Gramps XML 資料庫是一個家族樹的文字格式。它與現有的 Gramps 資料庫格式讀寫相容。" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps 2.x 資料庫" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "從 Gramps 2.x 資料庫檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "從 Pro-Gen 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "從 vCard 檔案匯入資料" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s 無法開啟\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given name" +msgstr "指定名稱" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "given name" +msgstr "名" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call name" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +msgid "call" +msgstr "稱" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "gender" +msgstr "性別" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "source" +msgstr "來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +msgid "note" +msgstr "註釋" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "birth place" +msgstr "出生地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 +msgid "birth source" +msgstr "出生來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "baptism place" +msgstr "受洗地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 +msgid "baptism date" +msgstr "受洗日期" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "baptism source" +msgstr "受洗資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "burial place" +msgstr "下葬地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 +msgid "burial date" +msgstr "下葬日期" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "burial source" +msgstr "下葬資訊來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "death place" +msgstr "死亡地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "death source" +msgstr "死亡來源" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "Death cause" +msgstr "死亡原因" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +msgid "death cause" +msgstr "死亡原因" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6682 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID編號: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "Gramps id" +msgstr "gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +msgid "person" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +msgid "child" +msgstr "子女" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "Parent2" +msgstr "父母 2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "mother" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +msgid "parent2" +msgstr "父母 2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "Parent1" +msgstr "父母 1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "father" +msgstr "父親" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "parent1" +msgstr "父母 1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +msgid "marriage" +msgstr "婚姻" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +msgid "place" +msgstr "地點" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:268 +#, fuzzy, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "格式錯誤: 檔案 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 +msgid "CSV Import" +msgstr "匯入 CSV" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 +msgid "Reading data..." +msgstr "讀取資料..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337 +msgid "CSV import" +msgstr "匯入 CSV" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:345 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "匯入完成: %d 秒" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM 編碼" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM 編碼" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "這個 GEDCOM 檔案聲稱使用 ANSEL 編碼。不過,有時候,這並非實際的編碼。如果發現匯入的資料包含非正常字元,請撤銷匯入,並且選擇不同的編碼方式覆寫字符集。" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "編碼:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +msgid "Warning messages" +msgstr "警告資訊" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "創建者:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "人:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "編碼:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "家庭:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "無效的 GEDCOM 檔案" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s 無法匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "讀取 GEDCOM 檔案錯誤" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "無法創建媒體目錄 %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "媒體目錄 %s 不可寫入" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "媒體目錄 %s 已經存在。請先刪除該目錄,然後重啟匯入程序" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "解壓縮至 %s 時出錯" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "相對媒體設定基本路徑" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, python-format +msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "家族樹的基礎媒體路徑已被設定為 %s。您可以把它設定為一個更簡單的路徑。您可以在「首選項」中修改此設定,並把您的媒體檔案到新的位置,再使用媒體管理工具的「取代路徑名」選項來為您的媒體物件設定正確路徑。" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "無法設定基礎媒體路徑" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "您匯入的家族樹已經有了基礎媒體路徑:%(orig_path)s。不過,匯入的媒體物件仍然於路徑 %(path)s 相關聯. 您可以在喜愛選項中修改媒體路徑,或者您可以轉換匯入的檔案到已經存在的基礎媒體路徑.您可以移動您的媒體檔案到新的位置,使用選項'取代路徑名'來修正您的媒體物件目錄." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:474 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:477 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s 無法開啟" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 +#, python-format +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen 資料錯誤" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "非 Pro-Gen 檔案" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "域 '%(fldname)s' 無法找到" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "無法找到 DEF 檔案: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "從 Pro-Gen 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "日期不匹配: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "匯入成員" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "匯入家庭" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "新增子女" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "無法為 I%(person)s 找到父親 (父親=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "無法為 I%(person)s 找到母親 (母親=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支援." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." +msgstr "" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s of %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:155 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:160 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "讀取 %s 出錯" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:162 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "檔案可能已經崩潰或者不是有效的Gramps 資料庫." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 +#, fuzzy, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "家庭 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 +#, fuzzy, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "來源 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "事件 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "媒體物件%(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 +#, fuzzy, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "地點 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "倉庫 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " 筆記 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "家庭 %(id)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " 人: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " 家庭: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " 來源: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " 事件: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "媒體物件: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " 地點: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " 倉庫: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " 筆記: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " 標籤: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " 引用: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "已匯入的新物件的數量:\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:340 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"含有相對路徑的媒體物件已經被匯入\n" +"這些路徑與媒體的目錄相關聯\n" +"您可以在喜愛選項中設定,\n" +"或者,如果不設定,則與使用者目錄相關聯.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:837 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1577 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1979 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:838 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:942 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps XML 匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:978 +msgid "Could not change media path" +msgstr "無法修改媒體路徑" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:979 +#, fuzzy, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "開啟的檔案有媒體路徑 %s, 與您匯入的家族樹的媒體路徑衝突.原有的媒體路徑已經被保留. 拷貝檔案到正確的目錄下或者在喜愛選項中改變媒體路徑." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1038 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "您匯入的gramps檔案定為GRAMPS %(newer)s版本,您正在運行一個更舊的不版本%(older)s.檔案將無法匯入. 請升級到最新版本的GRAMPS 重試一次." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1051 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" for more info." +msgstr "" +"您正在匯入的gramps 檔案屬於GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 當前運行版本為 %(newgramps)s .\n" +"\n" +"檔案將不能被匯入清使用舊版本GRAMPS支援版本 %(xmlversion)s 的xml.\n" +"相關請查閱\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" 瞭解更多資訊." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1062 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "文件無法匯入" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1064 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"for more info." +msgstr "" +"您正在匯入的gramps 檔案屬於版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在運行的是較新的版本 %(newgramps)s.\n" +"\n" +"確認在匯入所有內容後匯入正確。 一旦出錯,請提交錯誤並同時使用舊版本GRAMPS匯入這個檔案,也就是版本為 %(xmlversion)s 的 xml.\n" +"相關請查閱\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"瞭解更多資訊." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1077 +msgid "Old xml file" +msgstr "舊 XML 檔案" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1225 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2673 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "目擊者姓名: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1305 +#, fuzzy +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "所有的索引地圖已經被建立." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1578 +#, fuzzy +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "所有的索引地圖已經被建立." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1749 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "您的家族樹組名 \"%(key)s\" 與 \"%(parent)s\", 不改變該組為 \"%(value)s\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1752 +#, fuzzy +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "GRAMPS 忽略姓名地圖值" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1811 +#, fuzzy +msgid "Unknown when imported" +msgstr "未知母親" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1980 +#, fuzzy +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "所有的索引地圖已經被建立." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2506 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2556 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "目擊者評論: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3193 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3209 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3231 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "保加利亞" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "Canada" +msgstr "加拿大" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "捷克共和國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "智利" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "中國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "克羅埃西亞" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "英格蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "芬蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "France" +msgstr "法國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "德國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Slovakia" +msgstr "斯洛伐克" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "Sweden" +msgstr "瑞典" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:66 +msgid "United States of America" +msgstr "美國" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "猶太人節日" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Purim" +msgstr "普珥節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "Passover" +msgstr "逾越節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "2 of Passover" +msgstr "逾越節第二天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "3 of Passover" +msgstr "逾越節第三天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "4 of Passover" +msgstr "逾越節第四天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "5 of Passover" +msgstr "逾越節第五天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "6 of Passover" +msgstr "逾越節第六天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "7 of Passover" +msgstr "逾越節第七天" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Shavuot" +msgstr "(猶太教)五旬節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr " 猶太教的新年" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "『猶太教』贖罪日" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "(猶太教)慶法節(在猶太曆每年7月23日, 慶祝一年會堂誦經結束, 新的一年更始)" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Hanuka" +msgstr "(猶太教的)獻殿節" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "New Zealand" +msgstr "紐西蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45 +msgid "Ukraine" +msgstr "烏克蘭" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46 +msgid "Serbia" +msgstr "塞爾維亞" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Serbia (Latin)" +msgstr "塞爾維亞語" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1808 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "您的 GEDCOM 檔案已經崩潰,可能檔案已被截斷。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1890 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "從 GEDCOM 檔案%s 中匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2687 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3061 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM 檔案匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2717 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2982 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2993 +#, fuzzy +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "行 %d 無法辨別, 因此被忽略." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3018 +#, fuzzy +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "跳過 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3052 +#, fuzzy +msgid "Records not imported into " +msgstr "%s 無法匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3324 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM 資料" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#, fuzzy +msgid "Unknown tag" +msgstr "未知" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3396 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3435 +#, fuzzy +msgid "Top Level" +msgstr "左上" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3624 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5015 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5243 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5371 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5997 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6150 +#, fuzzy +msgid "Filename omitted" +msgstr "檔名" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3706 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5017 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5245 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5373 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5999 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6152 +msgid "Form omitted" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4779 +#, fuzzy, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "Gramps ID 編號:%s " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5159 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 +#, fuzzy +msgid "Empty note ignored" +msgstr "行 %d: 空註釋被忽略." + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5516 +#, fuzzy +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "行 %d: 空事件註釋被忽略." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5834 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6445 +msgid "REFN ignored" +msgstr "" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6110 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +#, fuzzy, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "重新整理 GRAMPS ID編號" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6371 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7390 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "無法匯入 %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6435 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6455 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6465 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6552 +#, fuzzy, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "重新整理 GRAMPS ID編號" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6784 +msgid "HEAD (header)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801 +msgid "Approved system identification" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813 +#, fuzzy +msgid "Generated By" +msgstr "生成(_G)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "Name of software product" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6843 +msgid "Version number of software product" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6861 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6883 +#, fuzzy +msgid "Name of source data" +msgstr "姓名格式" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6900 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6917 +#, fuzzy +msgid "Publication date of source data" +msgstr "出版資訊" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6931 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "從 %s 中匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6983 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7009 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "匯入GEDCOM 檔案 %s 時,帶有DEST=%s, 可能導致目標資料庫出現錯誤!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "搜尋未命名的事件記錄" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7036 +msgid "Character set" +msgstr "字符集" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041 +msgid "Character set and version" +msgstr "字符集和版本" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM 版本" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7067 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "GEDCOM 檔案匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7070 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM 檔案匯入" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7119 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7217 +#, fuzzy, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "Gramps ID 編號:%s " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7269 +#, fuzzy +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Smith 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7271 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 +#, fuzzy +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275 +#, fuzzy +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "限定父母的數量" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7277 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491 +#, fuzzy +msgid "Invalid temple code" +msgstr "無效檔名" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7579 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "您的GEDCOM 檔案已經損壞,檔案使用UTF16編碼,但是丟失了BOM標記." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "您的 GEDCOM 檔案為空。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7645 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "無效行 %d 在GEDCOM檔案中." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (推薦)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 +msgid "Standard copyright" +msgstr "標準版權" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons 創用CC「姓名標示」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons 創用CC「姓名標示-禁止改作」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons 創用CC「姓名標示-相同方式分享」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons 創用CC「姓名標示-非商業性」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons 創用CC「姓名標示-非商業性-禁止改作」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons 創用CC「姓名標示-非商業性-禁止改作」" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "No copyright notice" +msgstr "無版權申明" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 +#, fuzzy +msgid "Invalid format" +msgstr "線人" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s ,%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +#, fuzzy +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +msgid "Advanced" +msgstr "高齡的" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 他出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 她出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(birth_date)s 出生於 %(birth_place)s.." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 於%(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人生於 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "他生於 %(modified_date)s %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "她於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(modified_date)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "此人生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "他出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "她生於%(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "出生於 %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s 出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "此人出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "他出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "她出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "出生於 %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "此人出生於 %(month_year)s , %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "他 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "她 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " %(month_year)s 年生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "此人生於%(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "他出生於%(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "她出生於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr " 出生於%(month_year)s年." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "此人出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "他出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "她出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "出生於 %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s,%(death_place)s ,生活了%(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(death_date)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 天)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "她逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "於%(death_date)s死亡." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d months)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s (夭折於 %(age)d 天)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr " 卒於 %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d days)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "他卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "她卒於 %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "卒於%(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d days)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "此人逝世於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "他卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "她卒於 生活了 %(age)d 天。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "卒於 (age %(age)d days)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被安葬的時間是 %(burial_date)s,安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s 下葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s 。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s ." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人下葬時間是%(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 下葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "她下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "此人下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他修改後下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她修改後下葬時間是%(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "被修改後下葬時間是%(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 修改後下葬時間是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "埋葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "他被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "她被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "此人被埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "埋葬%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮時間是%(baptism_date)s接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她於 %(baptism_date)s接受了洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮的日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr " 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮修改後的日期 %(modified_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受洗修改後的時間是%(modified_date)s 受洗地點是 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受洗修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的修改後的時間時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人修改後的接受洗禮日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受了洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "他受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "她受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "此人受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "受過洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的日期是 %(christening_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " 她受名洗禮日期%(christening_date)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr " 此人受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(christening_date)s受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr " 此人受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮的地點 位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮的地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s 接受了基督名和洗禮%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "他受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "她受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "此人受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "受名洗禮過%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s是 %(father)s 和 %(mother)s子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "此人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "這個人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "他曾是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "她曾是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 曾是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "此人是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "%(father)s的孩子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "他是 %(father)s 的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "他曾是 %(father)s 的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr " %(father)s 的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "她是 %(father)s 的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "她曾是%(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "此人是%(mother)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "此人曾是%(mother)s 的子女." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s的孩子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "他是%(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "他曾是%(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s的兒子." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 是%(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s 是 %(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "她是%(mother)s 的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "她曾是%(mother)s 的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s的女兒." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的配偶是%(spouse)s 婚禮不完整的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦地點 位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚禮日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人配偶是%(spouse)s 婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的時間是 %(partial_date)s舉辦婚禮的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的日期是 %(partial_date)s 舉辦婚禮的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的配偶是%(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "配偶是 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的時間是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改過的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過 %(spouse)s婚禮舉辦的修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉行的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整的記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了%(spouse)s婚禮舉辦的修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他也曾娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他也娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他也娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她也嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她也曾嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她也曾嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "也曾迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "也曾迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "也曾迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給 %(spouse)s婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他也娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她也嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他娶了 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她嫁給了%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "迎娶了%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "也迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人處於未結婚狀態,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的時間 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人處於未婚姻的狀態,同居人員為%(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人處於無婚姻狀態, 同居人員為 %(spouse)s 開始的修改後的日期是 %(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整資訊的日期是 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s開始的修改過的日期是 %(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整資訊的日期是 %(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s開始的修改的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確立, 同居人為%(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確立,同居人為 %(spouse)s開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的修改過的日期為 %(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為%(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後代日期為 %(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 %(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期位於%(full_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後日期為 %(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住的地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "此人也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "他也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "她也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "也有關聯的人是 %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +msgid "Number of Parents" +msgstr "父母人數" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "成員數" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Last Changed" +msgstr "上次修訂" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 +msgid "Add a new person" +msgstr "新增一個成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "編輯所選人員" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "移除所選成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "合併所選成員 " + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "刪除成員將會從資料庫中移除." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 +msgid "_Delete Person" +msgstr "刪除成員(_D)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "刪除成員(%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:669 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "成員篩查編輯器" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "Web Connection" +msgstr "網頁連結" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "相同的兩個人的資訊需要合併時. 如果要選中第二個人,請在按下CTRL 鍵同時點選目標個人." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "編輯所選地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "刪除所選地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "合併所選地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +msgid "Loading..." +msgstr "載入..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:205 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "嘗試使用地圖服務(開放街圖、Google 地圖……)檢視選中的位置" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:203 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "選擇一個地圖服務" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "使用地圖服務尋找(_L)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:155 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "嘗試使用地圖服務(開放街圖、Google 地圖……)檢視這個位置" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:157 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "地點篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +msgid "No map service is available." +msgstr "無可用的地圖資訊" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 +msgid "Check your installation." +msgstr "請檢查您的設定。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "No place selected." +msgstr "無地點被選中." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "您需要選擇一個地點,可以在地圖上檢視.一些地圖資訊可能支援多重選擇." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "Cannot delete place." +msgstr "無法刪除地點。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:370 +msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:419 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "無法合併地點." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:412 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "確切的兩個地點必需被選中才能執行合併. 第二個地點可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標地點來選中." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "為使用 Cairo 提供庫函數生成文件。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "提供 GEDCOM 處理功能" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "提供 Gramps XML 匯入/匯出的公共功能。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "提供世界各地的假日資訊。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "管理HTML檔案運行DocBackend" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "HTML檔案的普通內容" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "管理一個HTML DOM樹" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "為地圖服務提供基本功能." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "生成一個文字評述。" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "管理一個ODF檔案執行DocBackend" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "提供成員列表檢視的基礎" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "提供地點列表檢視的基礎" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "在顯示行中提供可變的字幕" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "為先輩和後輩的圖形報告提供基礎" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "最年輕的健在成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "最年長的健在成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "死時最年輕的年紀" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "壽命最長的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "結婚最早的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "結婚最晚的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "離婚時年紀最小的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "離婚時年紀最大的人" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "最年輕的父親" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "最年輕的母親" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "最年長的老父" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "最年長的慈母" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "子女最多的夫婦" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "健在的夫妻中最近結婚的" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "健在的夫妻中結婚時間最長的" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "持續最短的婚姻" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "持續最長的婚姻" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 +msgid "Top Left" +msgstr "左上" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764 +msgid "Top Right" +msgstr "右上" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765 +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:273 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "列印或儲存地圖" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Map Menu" +msgstr "地圖選單" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313 +#, fuzzy +msgid "Remove cross hair" +msgstr "移除版本" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 +msgid "Add cross hair" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:331 +msgid "Add place" +msgstr "新增地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 +msgid "Link place" +msgstr "連結地點" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341 +#, fuzzy +msgid "Center here" +msgstr "中心成員" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:354 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 +#, fuzzy +msgid "Center on this place" +msgstr "這個地點的全名" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928 +#, fuzzy +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "您沒有讀取該文件的權限." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:929 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is:\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar: %(gid)s\n" +"You should eiher rename the places or merge them.\n" +"\n" +"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053 +#, fuzzy +msgid "Nothing for this view." +msgstr "對話日誌" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +#, fuzzy +msgid "Specific parameters" +msgstr "來源匹配參數" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1072 +#, fuzzy +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "鉤選反向排列順序." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1081 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1085 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "祖先的最大輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1089 +msgid "" +"Use keypad for shortcuts :\n" +"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" +"or we use the characters from the keyboard." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1094 +msgid "The map" +msgstr "地圖" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1104 +#, fuzzy +msgid "Select tile cache directory for offline mode" +msgstr "鉤選反向排列順序." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "無法創建目錄:%s" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "無法創建目錄:%s" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 +#, fuzzy +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "在網頁中搜索選項" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "" + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 +#, fuzzy +msgid "New place with empty fields" +msgstr "擁有完整記錄的成員" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 +msgid "Denmark" +msgstr "丹麥" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 +msgid " parish" +msgstr " 堂區" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84 +msgid " state" +msgstr " 狀態" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "緯度不在 '54.55' 和 '69.05' 的範圍內\n" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "經度不在 '8.05' 和 '24.15' 範圍內" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniro 地圖不可用" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "在丹麥座標是必須的" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"緯度和經度,\n" +"或者街道和城市是必須的" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "在 kartor.eniro.se 開啟" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google 地圖" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "在 maps.google.com 上開啟地圖" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "開放街圖" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "在 openstreetmap.org 上開啟" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "人們可能仍然在世,他們的年齡是 %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "人們可能仍在世並且他們的年齡在 %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "健在: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "已故: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "排序%s的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Date" +msgstr "事件日期" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Place" +msgstr "事件地點" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5798 +msgid "Event Type" +msgstr "事件類型" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"排序家庭事件 \n" +"%(father)s - %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Family Member" +msgstr "家庭成員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "孩子們的個人事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 +msgid "Home person not set." +msgstr "未設定主人翁。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一個人。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 非直接相關聯." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 有以下法定關係:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "%(person)s 與 %(active_person)s的關係" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "%(person)s 連線到共同祖先的詳細路徑" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "命名通用祖先" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "父母" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248 +msgid "Partner" +msgstr "伴侶" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "局部的" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "標記法定家庭" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "遇到以下問題:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "有 '%s' 屬性的 人員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "有%d 人符合屬性名稱.\n" + +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "基於女性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "基於女性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "基於擁有獨立的姓的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "基於所有成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "基於所有成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "基於所有家庭資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "基於男性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "基於女性成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "基於性別未知的成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "基於姓名不完整的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "基於出生日期缺失的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "基於無相關資訊的成員篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "基於擁有獨立的姓的資料篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "基於附有媒體的成員進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "基於媒體參照資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "基於缺失的媒體資料進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "基於媒體的尺寸大小進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "基於成員列表進行篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "當前選項的總體數量" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "右鍵點選列(或者按ENTER)檢視所選條目" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "整體數量" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "目標" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 +msgid "People" +msgstr "成員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "基於%s 篩選" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +msgid "Name type" +msgstr "名稱類型" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 +msgid "birth event but no date" +msgstr "出生事件無日期" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 +msgid "missing birth event" +msgstr "缺失出生事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +msgid "Media count" +msgstr "媒體計算" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +msgid "Reference" +msgstr "參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 +msgid "media" +msgstr "媒體" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 +msgid "Unique Media" +msgstr "唯一的媒體" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 +msgid "Missing Media" +msgstr "缺失媒體" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +msgid "Size in bytes" +msgstr "位元組大小" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "篩查器發現 %d 條匹配的記錄." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "%s 的父系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "本報告顯示父親的後裔,即家族血統或者 Y-line.在本家族中的人都擁有Y-chromosone 染色體. " + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "沿用姓名的父親" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 +msgid "Remark" +msgstr "評論" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "男性直接後代" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "%s的母系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "本報告顯示了母系後裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成員都擁有相同的DNA(mtDNA)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "母親" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "女性直接後裔" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "錯誤:家族樹包含太多的級別(可能是一個迴圈?)。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "和孩子無生育關聯" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 +msgid "Unknown gender" +msgstr "未知性別" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "這個註釋的連結參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "連結檢查" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "確認" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "失敗:缺少物件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "因特網" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "這個註釋沒有連結參照" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "%(date)s 的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "這個特定日期的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "這個特定日期無事件發生" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "歷史上的這個月/天,發生的其他事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "歷史上這個月/天無其他事件發生" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "在%(year)d 的其他事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "在 %(year)d 無其他事件發生" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "顯示人和年齡(指定日期)" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Attribute Match" +msgstr "屬性比對" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "顯示相同屬性的人員." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "All Events" +msgstr "所有事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "顯示一個人的事件,包括個人和家庭." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "All Family Events" +msgstr "所有的家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "顯示家庭和家庭成員事件." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "與家庭成員的關係:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "顯示所有個人和家主的關係." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +msgid "Display filtered data" +msgstr "顯示過濾的資料" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Father lineage" +msgstr "父系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +msgid "Display father lineage" +msgstr "顯示父親血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Mother lineage" +msgstr "母系血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "顯示母親血統" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "On This Day" +msgstr "在這天" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "顯示特定天的事件" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +#, fuzzy +msgid "Source or Citation" +msgstr "包含來源資訊" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s 索引" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "顯示 %s 的索引" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +msgid "Link References" +msgstr "連結參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "為註釋顯示連結參照" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +msgid "Repository References" +msgstr "參照倉庫" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "為與啟用的倉庫相關的來源,顯示倉庫參照資訊" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +msgid "Same Surnames" +msgstr "同姓" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "顯示有共同姓氏的人。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +msgid "Same Given Names" +msgstr "同名" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "顯示同名的人。" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "相同的名 - 獨立的" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "顯示成員的兄弟姐妹。" + +# FIXME +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "這個 %s 的索引" + +# FIXME +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "%s 沒有索引" + +# FIXME +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732 +msgid "Call number" +msgstr "電話號碼" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "媒體類型" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "姓氏不完成的人員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "匹配缺失姓氏的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "匹配 的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "匹配姓氏相同的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "匹配 的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "匹配同名的人" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "名字不完整的人員" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "篩選缺失名字的人" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "同為「%s」姓的成員" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "共發現 %d位成員 匹配此姓名或者曾用名.\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "名為「%s」的人" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "%s 的兄弟姐妹" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "兄弟姐妹" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "自我" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "加泰隆尼亞人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "計算兩名成員之間的關係" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "捷克人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "丹麥人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "德國人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "西班牙人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "芬蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "法國人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "克羅埃西亞人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "匈牙利人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "義大利人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "荷蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "挪威人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "波蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "葡萄牙人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "俄羅斯人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "斯洛伐克人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "斯洛維尼亞人親屬關係計算器 " + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "瑞典人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "烏克蘭人親屬關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +msgid "Click to select a view" +msgstr "點選選擇檢視" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 +#, fuzzy +msgid "Category Sidebar" +msgstr "篩查器側邊欄(_F)" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 +msgid "Drop-Down" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "篩查器側邊欄(_F)" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "擴展的" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 +msgid "Index" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 +#, fuzzy +msgid "The style used for index entries." +msgstr "標題應用的風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel(德國家譜編號系統)報告 for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +msgid "Page break between generations" +msgstr "代之間的分頁" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "是否每一代開啟一個新頁面." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "在每個名字之後斷行" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "表明是否在名字後面斷行。" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "生日和週年紀念報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "我的生日報告" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "與%s 的關係顯示" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#, fuzzy +msgid "Year of report" +msgstr "報告中的日曆 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 +#, fuzzy +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "選擇日曆中周的第一天" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +#, fuzzy +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "在日曆中僅包含健在人員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "在日曆中包含生日" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "在日曆中包含週年紀念日" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "包含與中心人員的關係" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "包含與中心人員的關係.(較慢 )" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +msgid "Title text" +msgstr "標題文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +#, fuzzy +msgid "Title of report" +msgstr "日曆標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +#, fuzzy +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "日曆底部第一行文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +#, fuzzy +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "日曆底部文字的第二行" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +#, fuzzy +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "日曆底部文字的第三行" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +msgid "Title text style" +msgstr "標題文字風格" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 +msgid "Data text display" +msgstr "資料文字顯示" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +msgid "Day text style" +msgstr "天文字風格" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 +msgid "Month text style" +msgstr "月文字形式" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Custom Text" +msgstr "訂製文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 +msgid "Initial Text" +msgstr "頭文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "頂端顯示文字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +msgid "Middle Text" +msgstr "居中文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "居中顯示的文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 +msgid "Final Text" +msgstr "最終文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 +msgid "Text to display last." +msgstr "顯示在最後的文字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "第一部分自定義文字的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "中間部分自定義文字的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "最後部分自定義文字的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:228 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "配偶:%(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:239 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s sp." +msgstr " 配偶: " + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:406 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +msgid "Numbering system" +msgstr "編號系統" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 +msgid "Simple numbering" +msgstr "簡易編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "de Villiers/Pama 編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Meurgey de Tupigny 編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:918 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "數字系統將被應用" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 +msgid "Show marriage info" +msgstr "顯示婚姻資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "是否在報告中顯示婚姻資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 +msgid "Show divorce info" +msgstr "顯示離婚資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "是否在報告中顯示離婚資訊。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 +#, fuzzy +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "顯示日期" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +#, fuzzy +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "是否在報告中顯示離婚資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "第%d等級顯示風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "配偶第%d等級的顯示風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:193 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "%s 的祖先報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:397 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s 與 [%(id_str)s]為同一個人." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s 的註釋" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:859 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "更多關於 %(person_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847 +msgid "Address: " +msgstr "地址: " + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s,%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "地點%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:123 +#, fuzzy +msgid "; " +msgstr ", " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女們" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:720 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "更多關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "配偶:%s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:562 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "關係:%s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 +msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:875 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "尾註之前的分頁" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:877 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "是否在尾註前開始一個新頁面." + +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1719 +msgid "Content" +msgstr "內容" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "使用暱稱作為常用名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "是否使用暱稱作為主要名字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "使用完整日期代替年份" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "是否使用完整日期代替年代." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +msgid "List children" +msgstr "子女名單" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 +msgid "Whether to list children." +msgstr "是否列出子女名單." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 +msgid "Compute death age" +msgstr "計算死亡年齡" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "是否在死亡時計算成員的年齡。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "忽略重複的祖先" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "是否忽略重複的祖先." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "使用完整句型" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "是使用完整的句子或簡潔的語言." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "在孩子列表中增加參照後代" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "是否新增參照後代到孩子列表." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +msgid "Include notes" +msgstr "包含註釋" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "是否包含註釋." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +msgid "Include attributes" +msgstr "包含屬性" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "是否包含屬性." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:897 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "包含 照片/圖片" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:898 +msgid "Whether to include images." +msgstr "是否包含影象." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 +msgid "Include alternative names" +msgstr "包含曾用名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "是否包含其他名字." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 +msgid "Include events" +msgstr "包含事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +msgid "Whether to include events." +msgstr "是否包含事件." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 +msgid "Include addresses" +msgstr "包含地址" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "是否包含地址." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +msgid "Include sources" +msgstr "包含來源" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "是否包含來源參照。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:892 +msgid "Include sources notes" +msgstr "包含來源筆記" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:893 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "是否在Endnotes部分包含來源筆記。僅僅當來源被選中時有效。" + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 +msgid "Missing information" +msgstr "遺失資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "用 ______ 代替缺失的地點" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "是否使用空格代替缺失的地點。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "使用 ______ 代替缺失的日期" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "是否使用空格代替缺失的日期." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "孩童列表標題風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "孩子列表風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1108 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "第一人稱詞條風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "「關於」的擡頭風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "附加詳細資料的風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s 的後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:678 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "更多註釋關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914 +msgid "Henry numbering" +msgstr "亨利編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "d'Aboville 編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "記錄(修訂註冊)編號" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "使用完整句型 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +msgid "Include spouses" +msgstr "包含配偶" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "是否包含詳細的配偶資訊." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "包含配偶參照" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "是否包含配偶的參照。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "在兒女清單中包含圖示('+')" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "是否在後代列表的後代數字前新增圖示('+'),用來代表兒女包含後代。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "包含與起始人員的路徑" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "是否為起始人員包含與每位後代的關係路徑。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "關於的擡頭風格" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:152 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "%s 的線性報告完結" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "所有%s的祖先(缺失一個父母)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:310 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "部分頁首應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "輩分標題應用基本風格." + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. translators: for French, else ignore +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:776 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s: %(str2)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:379 +msgid "Marriage:" +msgstr "婚姻:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:466 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "男" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:468 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:470 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:564 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "家庭分組報告 - 第 %d 世" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Family Group Report" +msgstr "家庭分組報告" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 +msgid "Center Family" +msgstr "中心家庭" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 +msgid "The center family for the report" +msgstr "中心家庭報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 +msgid "Recursive" +msgstr "遞迴" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "為這個家庭所有後代創建報告." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "後代數量(遞迴)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:660 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "是否在每份報告中包含這代人(遞迴)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 +msgid "Parent Events" +msgstr "父母事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "是否包含父母的事件." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "父母地址" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "是否包含父母地址." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 +msgid "Parent Notes" +msgstr "父母筆記" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "是否包含父母的註釋." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "父母屬性" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "父母曾用名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "是否包含父母的曾用名." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "父母婚姻" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "是否包含父母的結婚資訊." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "親屬的年代" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "是否包含親屬的年代(父親,母親,配偶)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695 +msgid "Children Marriages" +msgstr "子女婚姻" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "是否包含子女的婚姻資訊." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 +msgid "Missing Information" +msgstr "遺失家庭資訊" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "為缺少的資訊輸出空區域" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "是否包含缺少資訊的空區域." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "於子女有關的文字應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "父母姓名應用的風格" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +msgid "Sections" +msgstr "部分" + +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:199 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:540 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1033 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:230 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:273 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "零時父母" + +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6015 +msgid "Associations" +msgstr "關聯性" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "婚姻/子女" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:681 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s 的總結" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:755 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 +msgid "Male" +msgstr "男" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:757 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +msgid "Female" +msgstr "女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:771 +#, fuzzy +msgid "(image)" +msgstr "影象" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:858 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "選擇應用到報告中的篩選器" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:871 +msgid "List events chronologically" +msgstr "按年代順序列出事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:872 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "是否按照年代順序排序事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:888 +msgid "Include Source Information" +msgstr "包含來源資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:889 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "是否引用來源." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902 +#, fuzzy +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909 +msgid "Event groups" +msgstr "事件分組" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:910 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "檢查是否需要分開的部分。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "類別標籤風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:974 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "配偶姓名風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1003 +#, fuzzy +msgid "A style used for image facts." +msgstr "頁尾應用風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "%s 的Kinship 報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "後代的最大數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "祖先的最大輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "是否包含配偶" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +msgid "Include cousins" +msgstr "包含堂兄弟" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "是否包含堂兄弟" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "子標題應用的基本風格." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "%s的祖先數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已記錄 %(count)d 位成員.佔 %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "從上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已經記錄的先輩數是 %(count)d. 佔應有先輩的比例是 %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:121 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Place Report" +msgstr "地點報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108 +#, fuzzy +msgid "Please select at least one place before running this." +msgstr "在運行報告之前,您必須先創建一個標籤" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135 +#, fuzzy +msgid "Generating report" +msgstr "生成日期" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID 編號:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "街道:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "堂區: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "區:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "城市: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "縣:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "州/省: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:166 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "國家:%s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "本地點發生的事件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270 +msgid "Type of Event" +msgstr "事件的類型" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:238 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 +msgid "People associated with this place" +msgstr "與本地點有關的人員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390 +msgid "Select using filter" +msgstr "選擇使用篩選器" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "用篩選選擇一個地點" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 +msgid "Select places individually" +msgstr "分別選擇地點" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +msgid "List of places to report on" +msgstr "報告的地點列表" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Center on" +msgstr "中心成員" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "報告的標題應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456 +msgid "The style used for place title." +msgstr "地點標題應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:468 +msgid "The style used for place details." +msgstr "地點詳細資訊應用的風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:480 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "欄目標題應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494 +msgid "The style used for each section." +msgstr "每個區域的應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:525 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "事件和人員詳細資訊應用風格." + +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s。" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 +#, fuzzy +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:194 +msgid "Use call name" +msgstr "使用稱呼" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:196 +msgid "Don't use call name" +msgstr "不要使用稱呼" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:197 +#, fuzzy +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "用小名取代首名" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:198 +#, fuzzy +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "在名中著重強調小名/新增小名到首名中" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +#, fuzzy +msgid "Footer text" +msgstr "輸入文字" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:211 +msgid "Person Records" +msgstr "成員記錄" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213 +msgid "Family Records" +msgstr "家庭記錄" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "彙報標題應用風格 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:260 +#, fuzzy +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "彙報標題應用風格 " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 +msgid "The style used for headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:287 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "頁尾應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, fuzzy, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "檔案不存在" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "Title of the Book" +msgstr "書的標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 +msgid "Title string for the book." +msgstr "書的標題字元串." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "書的子標題" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "書的子標題字元串." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "版權 %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +msgid "Footer" +msgstr "腳註" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "頁面的頁尾字元串." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "用作點陣圖的媒體物件的Gramps ID編號." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 +msgid "Image Size" +msgstr "影象尺寸" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "影象尺寸 (cm). 值為0顯示影象應該適合頁面." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "子目錄應用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "資料庫統計報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "家族成員的數量: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "男性: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "女性: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "未知性別的個人: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "個人(不完整名稱): %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "缺少出生日期資訊的個人: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "斷開連線的個人: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "獨有的姓:%d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "個人(有媒體物件): %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "家庭的數量:%d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "獨立媒體物件的數量: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "媒體物件的整體尺寸: %s MB" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 +#, fuzzy +msgid "Whether to count private data" +msgstr "是否包含私有物件" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 +#, fuzzy +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 +#, fuzzy +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 +#, fuzzy +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "標題使用風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Tag Report" +msgstr "標籤報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:88 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "在運行報告之前,您必須先創建一個標籤。" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:97 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "%s 欄目的標籤報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:787 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mail 地址" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "出版資訊" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "報告中使用的標籤" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "表格標題的基本風格." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "德國家譜編號系統 (Ahnentafel) 報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "生成文字性的祖傳的報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "生成生日和週年紀念日" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "新增定製的文字到書冊報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Descendant Report" +msgstr "後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "生成當前成員的後代列表" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "詳細的祖先報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "生成一份詳細的祖先報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "詳細的後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "生成詳細的後代報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "End of Line Report" +msgstr "線性報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "生成一個原文結尾行的報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "生成一個家庭組報告,顯示父母和他們兒女的資訊." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "完整的個人報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "為選中的人員生成一個完整的報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Kinship 報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "為指定的人生成一個關於親緣關係的文字報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "為有特定標籤的人員生成一個列表" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "祖先報告的數目" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "計算選中人員的祖先數量" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "生成一個文字地點報告" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Title Page" +msgstr "標題頁" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "為書目報告生成一個標題頁." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "為現有資料庫生成一個摘要" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 +#, fuzzy +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "為書目報告生成一個標題頁." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 +#, fuzzy +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "為書目報告生成一個標題頁." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 +msgid "Records Report" +msgstr "紀錄報告" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"以下是家族姓的列表\n" +"Gramps 可以將其轉化為正確的大小寫.\n" +"選擇您希望Gramps轉化的姓名. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "接受改變並關閉(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "修正家庭名稱的大寫..." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "大寫變更" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "檢查家庭名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "搜尋家庭名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 +msgid "No modifications made" +msgstr "未作修改" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "未偵測到大寫修改." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "原名" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "大寫修正" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:568 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 +msgid "Building display" +msgstr "建築顯示" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:88 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "這個工具將會重新命名一種類型的所有事件到其他類型。一旦完成,將不能使用通常的撤銷功能恢復." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:109 +msgid "_Original event type:" +msgstr "原始事件類型(_O):" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:122 +msgid "_New event type:" +msgstr "新事件類型(_N):" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "改變事件類型" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 +msgid "Change types" +msgstr "修改形式" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "分析事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 +msgid "No event record was modified." +msgstr "無事件記錄被更改." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "無事件記錄被更改." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 +msgid "Checking Database" +msgstr "檢查資料庫" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 +#, fuzzy +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "搜尋完全一樣的配偶" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166 +msgid "Check Integrity" +msgstr "檢查完整性" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "尋找無效名稱格式" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "搜尋重複的配偶" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "搜尋編碼錯誤" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "在註釋中搜尋 Ctrl 字元" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "搜尋破損的家庭連結" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "搜尋未使用的物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688 +msgid "Select file" +msgstr "選擇檔案" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "媒體物件無法找到" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file:\n" +"%(file_name)s\n" +"is referenced in the database, but no longer exists.\n" +"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" +"You may choose to either remove the reference from the database,\n" +"keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"檔案:\n" +" %(file_name)s\n" +"在資料庫中被索引,但是已不在存在.檔案可能已經被刪除或被移動到了不同的位置.您可以從資料庫中移除索引,儲存對遺失了檔案的索引,或者選擇一個新的檔案." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:803 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "搜尋空的人員記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "搜尋空的家庭記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:819 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "搜尋空的事件記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:827 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "搜尋空的源記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:835 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "搜尋空的媒體記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:843 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "搜尋空的位置記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:851 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "搜尋空的媒體記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:859 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "尋找空的倉庫記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:867 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "尋找空的節點記錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:913 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "尋找空的家庭" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:949 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "尋找破碎的父母關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:987 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "尋找事件問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1153 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "尋找人員參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1184 +#, fuzzy +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "尋找位置參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1209 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "尋找倉庫參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "尋找位置參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1353 +#, fuzzy +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "尋找來源參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1489 +#, fuzzy +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "尋找註釋參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1530 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "尋找媒體物件參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1673 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "尋找註釋參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1824 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1848 +#, fuzzy +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "尋找註釋參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1937 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "尋找媒體物件參照問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2104 +msgid "No errors were found" +msgstr "未發現問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "資料已經通過內部檢查" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2108 +#, fuzzy +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "資料已經通過內部檢查" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 位 斷開的子女/家庭 聯絡連線被修復\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 +msgid "Non existing child" +msgstr "現無孩子" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s 已被從 %(family)s家庭移除 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2139 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 位破損的配偶/家庭連線被修復 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 +msgid "Non existing person" +msgstr "此人不存在" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2156 ../gramps/plugins/tool/check.py:2182 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s 被修復到 %(family)s 家庭中 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2163 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 重複的配偶/家庭連結被找到 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已刪除。\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d 個沒有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2200 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2209 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個倉庫被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2246 ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 媒體物件被參照,但是無法找到 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] " %(quantity)d 個媒體物件的參照被保留\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2265 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體物件被替代 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2273 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體物件被移除 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2281 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2289 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的出生時間名稱被修復 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2297 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的死亡時間名稱被修復 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2305 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2313 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個來源被參照,但是未找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個筆記物件被參照但是未找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個筆記物件被參照但是未找到 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的名字格式被參照被移除 \n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的出生時間名稱被修復 \n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +" %(empty_obj)d 個空物件被移除:\n" +" %(person)d 個人員物件\n" +" %(family)d 家庭物件\n" +" %(event)d 事件物件\n" +" %(source)d 來源物件\n" +" %(media)d 媒體物件\n" +" %(place)d 地點物件\n" +" %(repo)d 倉庫物件\n" +" %(note)d 筆記物件\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2437 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "完整性檢查結果" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442 +msgid "Check and Repair" +msgstr "檢查和修復" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "靜態資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228 +msgid "_Filter:" +msgstr "篩選器(_F):" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "事件比較工具使用在定製的過濾編輯器中設定的篩查器" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "定製篩選器(_E)" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "比對個別事件..." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "事件對比過濾選項" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "事件比較工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "篩選器選擇" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 +msgid "Comparing events" +msgstr "對比事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +msgid "Selecting people" +msgstr "選擇人員" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +msgid "No matches were found" +msgstr "未發現匹配" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "事件對比結果" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s 日期" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s 地點" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 +msgid "Comparing Events" +msgstr "比對事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +msgid "Building data" +msgstr "建立資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +msgid "Select filename" +msgstr "選擇檔名" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 +msgid "Event name changes" +msgstr "事件名稱變更" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "釋放時間描述" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s 事件描述已被新增" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "修改模式" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 +msgid "No event description has been added." +msgstr "無事件描述被新增." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +msgid "Place title" +msgstr "地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:609 +msgid "Extract Place data" +msgstr "解壓地點資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "檢查地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:438 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "尋找地點域" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:525 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "無地點資訊可以被解壓." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:543 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "以下是地點資訊列表,包含可以被解壓的地點名稱的資料資訊。選擇您想要GRAMPS轉換的地點資訊. " + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "匹配門檻" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "使用 soundex codes" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 +msgid "Co_mpare" +msgstr "對比(_M)" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:365 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:230 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "請耐心等待。這將會持續一會。" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "中等的" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "尋找可能重複的人..." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "尋找可能重複的人" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "尋找重複資料工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "工具設定" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +msgid "No matches found" +msgstr "未找到匹配" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "無潛在重複的人員被找到" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "尋找重複資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "尋找複製的人員" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "第一步: 建立基礎列表" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "第二步:計算潛在匹配" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +msgid "Potential Merges" +msgstr "潛在合併" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 +msgid "Rating" +msgstr "分級" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +msgid "First Person" +msgstr "第一人" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "Second Person" +msgstr "第二人" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "合併候選人" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "媒體管理器(_M)..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gramps 媒體管理器" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4047 +msgid "Introduction" +msgstr "介紹" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "部分" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"本工具允許將對媒體物件的批次處理操作儲存到GRAMPS中.特別要區分GRAMPS 媒體物件和檔案本身.\n" +"\n" +" GRAMPS媒體物件是所有媒體檔案的集合:它包含檔名和/或者路徑,描述,ID編號,註釋,參照來源等等.這些資料不包括檔案本身.\n" +"\n" +"檔案包含影象,聲音,視訊等等,分佈於您的硬碟內.這些檔案不受GRAMPS管理,也未被包含入GRAMPS得資料庫.GRAMPS資料庫僅僅儲存路徑和檔名.\n" +"\n" +"本工具允許您僅僅修改在GRAMPS資料庫內的記錄.如果您想移動或者重新命名檔案,您不得不在GRAMPS之外曹組.然後用本工具調整媒體物件的路徑來修正檔案位置." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:335 +msgid "Affected path" +msgstr "受影響的路徑" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:342 +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "按「套用」繼續,「取消」退出, 或者「後退」修改您的選擇。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "操作成功完成" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "您要求的操作已經成功完成。您可以按「關閉」按鈕繼續。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 +msgid "Operation failed" +msgstr "操作失敗" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "執行請求的操作時出錯。您可以嘗試再次啟動工具。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:422 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"即將採取以下操作:\n" +"\n" +"操作: \t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:479 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "取代路徑中的子連結" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:480 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "本工具允許用另外一個子連結取代媒體物件路徑子連結. 當您將媒體物件從一個目錄移動到另外一個時有用" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:486 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "取代子連結設定" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:499 +msgid "_Replace:" +msgstr "代替:(_R)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:509 +msgid "_With:" +msgstr "使用(_W)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:523 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"即將採取以下措施:\n" +"\n" +"操作:\t%(title)s\n" +"取代:\t\t%(src_fname)s\n" +"取代為: \t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:564 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "將相對路徑轉化為絕對路徑(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:565 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "本工具允許將相對媒體路徑轉換為絕對路徑。它會在路徑前面加上首選項裡設定的「基路徑」(base path),但如果未設定,將在前面加上使用者主目錄路徑。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:598 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "從絕對路徑轉換到相對路徑(_E)" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:599 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "本工具允許轉換絕對媒體路徑到相對路徑. 相對路徑類似於Viz-a-viz ,基礎路徑已經在屬性中給出,或者未設定的前提下,是使用者的目錄. 一個相對路徑允許將檔案位置和基本路徑繫結,依據您的要求改變." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:635 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "新增不在資料庫中的影象" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:636 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "檢查未被包括在資料庫中的影象目錄" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:637 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "這個工具在目錄中新增圖片,已經在資料庫中被引用的存在的圖片。" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Ignore Date" +msgstr "忽略日期" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +#, fuzzy +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "祕密,私房生活" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 +msgid "manual|Merge_citations..." +msgstr "合併引用" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +#, fuzzy +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "兩個源的註釋,媒體物件,資料項目和倉庫參考都將被合併" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "合併引用工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +#, fuzzy +msgid "Checking Sources" +msgstr "合併來源" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +#, fuzzy +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "尋找地點域" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +#, fuzzy +msgid "Number of merges done" +msgstr "成員數" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:171 +msgid "_Tag" +msgstr "標籤(_T)" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "不相關..." + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "與 \"%s\" 無關聯" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +msgid "NotRelated" +msgstr "不相關 " + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 +msgid "Starting" +msgstr "啟動" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "資料庫中所有人均和 %s 相關" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "設定%d 成員的標籤" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "獲取 %d 個人的關係" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "尋找 %d 個成員" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "獲取 %d 成員的姓名" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 +msgid "_Street:" +msgstr "街道(_S):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 +msgid "_City:" +msgstr "城市(_C):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 +msgid "_Country:" +msgstr "國家(_C):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "郵編(_Z):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 +msgid "_Phone:" +msgstr "電話(_P):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 +msgid "_Email:" +msgstr "電子郵件(_E):" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "編輯資料庫擁有者資訊..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "資料庫所有者編輯器" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "編輯資料庫所有者資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:91 +msgid "_Accept and close" +msgstr "接受並關閉(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +msgstr "" +"以下是一張 Gramps 可以從家族樹中提取出暱稱、頭銜、字首和複合名字的清單。\n" +"如果您接受改變,Gramps 將會修改您選中的項目。\n" +"\n" +"複合名字顯示列表 [字首, 姓名, 連線].\n" +"比如,預設情況下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 顯示如下:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"運行這個工具幾次來糾正姓名,可以提取出多種資訊." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "從姓名中解壓資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "姓名和稱謂釋放工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "字首搜尋:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "分割符分割姓名:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "分割符不分隔姓名:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "從姓名中解壓資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "分析姓名" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "無頭銜,暱稱或者字首被找到" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "當前名稱" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "姓名中的字首" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "複合的姓名" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "從名字中解壓資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "重建輔助索引..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +#, fuzzy +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "輔助索引重建" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +#, fuzzy +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "所有輔助索引已經被重建." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +#, fuzzy +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "輔助索引重建" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:83 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "重建參照地圖..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "參照地圖已重建" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:97 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "所有的參照地圖已經被重建。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:77 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "選擇一名成員確定親緣關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "「%(person_name)s」的血緣關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "與 %(person_name)s 的關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "關係計算工具" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "「%(person)s」和「%(active_person)s」無直接血緣關係。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "共同的先輩是「%s」。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "他們共同的先輩是「%(ancestor1)s」和「%(ancestor2)s」。" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "共同的先輩是: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:95 +msgid "Search for events" +msgstr "搜尋事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "搜尋來源" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:129 +msgid "Search for places" +msgstr "搜尋地點" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:146 +msgid "Search for media" +msgstr "搜尋媒體" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163 +msgid "Search for repositories" +msgstr "搜尋倉庫" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:180 +msgid "Search for notes" +msgstr "搜尋筆記" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:269 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:920 +msgid "_Mark all" +msgstr "標記全部(_M)" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:285 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:936 +msgid "_Unmark all" +msgstr "撤銷全部標記(_U)" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:301 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:952 +msgid "In_vert marks" +msgstr "反轉標識(_V)" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:326 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:895 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "在一列上雙擊,檢視/編輯資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 +msgid "Unused Objects" +msgstr "未用的物件" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "移除未用物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "重新排列整理家庭ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 +msgid "Reordering Gramps IDs..." +msgstr "重新排列 Gramps ID 編號..." + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "重新整理 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "重新排列人員 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "重新整理家庭ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "事件ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "重新排列媒體物件 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "重新排列來源 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "重新排列引用 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "重新整理地點 ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "記錄倉庫ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "記錄筆記ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:172 +msgid "Done." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "尋找並分配未用ID編號" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "排列事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "排列事件變更" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "排列個人事件..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "排列家庭事件..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "工具選項" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "選擇要排列的人" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "降序排列" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "設定排序順序" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "包括家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "排列人員的家庭事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "修正家庭名稱的大寫" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "搜尋整個資料庫,並嘗試修正名字的大寫." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "重新命名事件類型" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "允許特定人的所有事件被重新命名." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "檢查和修復資料庫" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "檢查資料庫的完整性,儘可能修復問題" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "對比個人事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "在分析資料過程中,通過允許對定製篩選器的開發的輔助程式,可以被應用到資料庫中找到相似的事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "從事件資料中釋放事件描述" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "通過地點名稱解壓出地點資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "嘗試通過地點名稱解壓出城市和州縣資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "搜尋整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Media Manager" +msgstr "媒體管理器" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "管理關於媒體檔案的批次操作" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Not Related" +msgstr "不相關" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "尋找和所選中的人無任何親屬關係的人" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "編輯資料庫所有者資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "允許編輯資料庫擁有者資訊." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "從名字中提取資訊" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "從姓名和家族姓中,分解稱呼,字首和複合的姓" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "重建輔助索引" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "重建輔助索引" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "重建索引地圖" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "重建索引地圖" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "重建性別統計" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "關係計算器" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "計算兩人之間的親屬關係" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "移除未用物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "從資料庫中移除未用物件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "根據 Gramps 的預設規則,重新整理 Gramps ID 編號。" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Sorts events" +msgstr "排列事件" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Verify the Data" +msgstr "驗證資料" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "驗證與使用者定義不同的資料測試" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#, fuzzy +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "搜尋整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 +msgid "Maximum _age" +msgstr "最大年齡(_A)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:229 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "最小結婚年齡(_N)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:256 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "最大結婚年齡(_X)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:283 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "一個人的最大配偶數目(_S)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:322 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "最大連續守寡/鰥居年數(_W)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:337 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "最大未婚年齡(_U)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:360 +#, fuzzy +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "估算缺失的日期(_E)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:377 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "辨別無效日期(_I)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:429 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "最小生育年齡(_N)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:446 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "最大生育年齡(_X)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:463 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:577 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "最大子女數(_D)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:543 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "作爸爸的最小年齡(_N)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:560 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "作爸爸的最大年齡(_X)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "最大夫妻相差歲數(_D)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:706 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數(_B)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:721 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數(_S)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:975 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "隱藏標記(_H)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "驗證資料..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +#, fuzzy +msgid "Data Verify tool" +msgstr "資料庫驗證工具" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +#, fuzzy +msgid "Data Verification Results" +msgstr "資料庫驗證結果" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "顯示所有人(_S)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "出生前洗禮" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "死前洗禮" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "未出生前埋葬" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "活埋" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "出生前死亡" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "洗禮前埋葬" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "老死" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "多個父母" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "常結婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "老而未婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "子女過多" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "同性婚姻" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "女性丈夫" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "男性妻子" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "夫婦同姓、" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "夫妻年齡差異大" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "指腹為婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "離逝後婚姻" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "早婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "晚婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "老父" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "慈母" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "年輕的父親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "年輕的母親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "無生育的父親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "無生育的母親" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "亡父" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "亡母" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "孩子的最大年齡差" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "獨立的個體成員" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "無效的出生日期" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "無效死亡日期" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "結婚日期但是未結婚" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +#, fuzzy +msgid "Old age but no death" +msgstr "老死" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 +msgid "Confidence" +msgstr "祕密,私房生活" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Source: Title" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "來源:ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +#, fuzzy +msgid "Source: Author" +msgstr "來源:%s" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +#, fuzzy +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "縮寫" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +#, fuzzy +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "出版資訊" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +#, fuzzy +msgid "Source: Private" +msgstr "來源篩查器" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +#, fuzzy +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "上次修訂" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +#, fuzzy +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "創建並新增一個來源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +#, fuzzy +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "新增一個現存的源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "刪除所選引用" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "合併所選引用" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "引用檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +#, fuzzy +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "定製篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +#, fuzzy +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相同的時間.\n" +"\n" +"如果編輯事件索引,您需要關閉事件." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "無法合併註釋。" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +#, fuzzy +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "確切的兩個註釋必需被選中才能執行合併. 第二個註釋可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標註釋來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "編輯所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "刪除所選配偶" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "刪除所選配偶" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +#, fuzzy +msgid "Citation Tree View" +msgstr "成員樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +#, fuzzy +msgid "Add source..." +msgstr "新增來源" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +#, fuzzy +msgid "Add citation..." +msgstr "關聯性" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "展開所有節點" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "摺疊所有節點" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +#, fuzzy +msgid "Cannot add citation." +msgstr "不能儲存標籤" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +#, fuzzy +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正在被編輯.\n" +"\n" +"編輯來源索引,您需要先關閉來源." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +#, fuzzy +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "無法合併註釋。" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +msgid "Dashboard" +msgstr "控制台" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "恢復Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "新增一項事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "編輯所選事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "刪除所選事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "合併所選事件" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "事件過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "無法合併時間物件。" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "相同的兩個物件的資訊需要合併時. 如果要選中第二個物件,請在按下CTRL 鍵同時點選目標物件." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "結婚日期" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "新增一個家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "編輯所選家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "刪除所選家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "合併所選家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "家庭過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "設定父親為啟用人員" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "設定母親為啟用人員" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "無法合併家庭。" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "確切的兩個家庭必需被選中才能執行合併. 第二個家庭可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標地點來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +#, fuzzy +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "扇形檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "只限文字" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +#, fuzzy +msgid "Gender colors" +msgstr "性別" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +#, fuzzy +msgid "Generation based gradient" +msgstr "依據後代區別" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +#, fuzzy +msgid "Time period based gradient" +msgstr "時間間隔調整" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "背景顏色" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +#, fuzzy +msgid "Color for duplicates" +msgstr "搜尋完全一樣的配偶" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +#, fuzzy +msgid "Fan chart type" +msgstr "扇形檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +#, fuzzy +msgid "Full Circle" +msgstr "整圈" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +#, fuzzy +msgid "Half Circle" +msgstr "半圈" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +#, fuzzy +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "壽命年齡分佈" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +#, fuzzy +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "限定父母的數量" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 +msgid "Layout" +msgstr "排版" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +#, fuzzy +msgid "No preview available" +msgstr "無可用的地圖資訊" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +#, fuzzy +msgid "Show children ring" +msgstr "子女遺漏" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171 +#, fuzzy +msgid "GeoClose" +msgstr "關閉" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231 +#, fuzzy +msgid "The other person is unknown" +msgstr "顯示未知性別使用的顏色." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 +msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 +#, fuzzy +msgid "reference _Person" +msgstr "首選項" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 +#, fuzzy +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "刪除成員將會從資料庫中移除." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303 +#, fuzzy +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "選擇您想了解的地點的時間段。" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728 +#, fuzzy +msgid "The selection parameters" +msgstr "筆記匹配參數" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119 +#, fuzzy +msgid "Events places map" +msgstr "事件地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "排列事件" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 +#, fuzzy +msgid "Show all events" +msgstr "顯示事件" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384 +#, fuzzy +msgid "Centering on Place" +msgstr "重新整理地點ID編號" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169 +#, fuzzy +msgid "GeoFamClose" +msgstr "家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "顯示 %s 的索引" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "字型字形" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 +msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 +#, fuzzy +msgid "reference _Family" +msgstr "參照篩查器" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Id : 父親 :%s : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Id : 母親 : %s : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 還沒有家庭." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:119 +msgid "Family places map" +msgstr "家庭地點地圖" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "%s 的家庭地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"無法載入 OsmGpsMap 模組。\n" +"OsmGpsMap 所需版本必須 >= 0.8,而當前版本是 %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "無法載入 OsmGpsMap 模組。" + +# On Debian: sudo apt-get install gir1.2-osmgpsmap-1.0 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 +#, python-format +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" +msgstr "" +"無法提供相關的地理位置功能。\n" +"為 Gramps 安裝或編譯 OsmGpsMap,\n" +"參看 %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Person" +msgstr "所有的時間地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Family" +msgstr "所有的時間地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 +msgid "Every residence or move for a person and any descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for a person and any descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 +#, fuzzy +msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 +#, fuzzy +msgid "All known Places" +msgstr "所有地點(_A)" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168 +#, fuzzy +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183 +#, fuzzy +msgid "All places related to Events" +msgstr "與 \"%s\" 無關聯" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184 +#, fuzzy +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "檢視顯示的是家族樹中的所有地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 +#, fuzzy +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "編輯當前成員" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 +msgid "GeoMoves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 +#, fuzzy, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "%s 的後代" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "對話日誌" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "祖先的最大輩分數目" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 +#, fuzzy +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "兩代間最小年差" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 +#, fuzzy +msgid "Person places map" +msgstr "人員篩選器" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "人員篩選器" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 +#, fuzzy +msgid "Animate" +msgstr "據估計" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544 +#, fuzzy +msgid "The animation parameters" +msgstr "筆記匹配參數" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119 +#, fuzzy +msgid "Places map" +msgstr "地點地圖" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 +#, fuzzy, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "能包含的最大祖先數量." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296 +#, fuzzy +msgid "Some information are missing." +msgstr "個人資訊缺失" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "受洗地點" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375 +#, fuzzy +msgid "Show all places" +msgstr "顯示地點" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 +msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:79 +msgid "Html View" +msgstr "HTML 檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:80 +#, fuzzy +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "檢視允許檢視嵌入到 Gramps 的 HTML 頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:87 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "Html瀏覽htmlview" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:488 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "前往歷史中的前一頁" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:496 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "前往歷史上的下一個頁" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:501 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "停止並重新載入頁面。" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:548 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "HTML 檢視的初始頁面" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:549 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
            \n" +"For example: " +msgstr "" +"在頂端輸入一個網頁,點選「執行」按鈕在本頁中載入\n" +"
            \n" +"例如:" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "編輯所選媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "刪除所選媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "合併所選媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "媒體過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "使用預設檢視器觀看" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "開啟包含媒體檔案的目錄" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "無法合併媒體物件。" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365 +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "確切的兩個媒體物件必需被選中才能執行合併. 第二個物件可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標物件來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "刪除所選摘要" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "刪除所選摘要" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "摘要過濾編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "無法合併註釋。" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "確切的兩個註釋必需被選中才能執行合併. 第二個註釋可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標註釋來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "生於" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "卒於" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "領洗" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +#, fuzzy +msgid "short for christened|chr." +msgstr "chr." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "埋葬" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "火葬" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1117 +msgid "Jump to child..." +msgstr "跳轉到孩子..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1130 +msgid "Jump to father" +msgstr "跳轉到父親" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1143 +msgid "Jump to mother" +msgstr "跳轉到母親" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "人員被發現成為了他/她自己的祖先." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4080 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:546 +msgid "Home" +msgstr "首頁" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "滑鼠滾動方向" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1582 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "頂部 <-> 底部" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "左 <-> 右" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "新增父母..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 +msgid "Family Menu" +msgstr "家庭選單" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003 +msgid "Show images" +msgstr "顯示影象" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show marriage data" +msgstr "顯示結婚日期" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show unknown people" +msgstr "顯示未知成員" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Tree style" +msgstr "樹類型" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +msgid "Standard" +msgstr "標準的" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Compact" +msgstr "緊湊" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +msgid "Expanded" +msgstr "擴展的" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Tree direction" +msgstr "樹方向" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Tree size" +msgstr "樹的尺寸" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "成員檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "成員樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "地點檢視 " + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "地點樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "展開全部組" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "合攏全部組" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:401 +msgid "_Reorder" +msgstr "記錄(_R)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:402 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "修訂父母和家庭的順序" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Edit the active person" +msgstr "編輯當前成員" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 ../gramps/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "新增一個家庭,並設定所選人員為夫妻關係" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:411 +msgid "Add Partner..." +msgstr "新增伴侶..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 ../gramps/plugins/view/relview.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:795 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "新增一對父母" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "以子女身份加入一個現有的家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "新增一名已存在成員為父母..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:633 +msgid "Alive" +msgstr "健在" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:700 ../gramps/plugins/view/relview.py:727 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s 在 %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Edit parents" +msgstr "編輯父母" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Reorder parents" +msgstr "記錄父母" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "移除此人相對這些父母的子女關係" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "移除此人相對這個家庭作為父母的關係" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:865 ../gramps/plugins/view/relview.py:921 +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] "(兄弟姐妹 {number_of} 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 ../gramps/plugins/view/relview.py:928 +msgid " (1 brother)" +msgstr "(兄弟 1 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:874 ../gramps/plugins/view/relview.py:930 +msgid " (1 sister)" +msgstr "(姐妹 1 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:876 ../gramps/plugins/view/relview.py:932 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(兄弟姐妹 1 人)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:878 ../gramps/plugins/view/relview.py:934 +msgid " (only child)" +msgstr "(獨生子女)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1445 +msgid "Add new child to family" +msgstr "為家庭新增一個子女" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1449 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "將已存有的子女加入到家庭中" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1230 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s,%(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1237 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1239 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1300 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "關係類型:%s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1338 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1357 +msgid "Broken family detected" +msgstr "偵測到破碎家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1358 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "請運行檢查和修復資料庫工具" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1380 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1427 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "子女數量" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1384 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1431 +msgid " (no children)" +msgstr "(無兒無女)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 +msgid "Use shading" +msgstr "使用陰影" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1694 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "顯示編輯按鈕" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "View links as website links" +msgstr "以網站連線顯示連結" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1713 +msgid "Show Details" +msgstr "顯示細節" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1716 +msgid "Show Siblings" +msgstr "顯示所有兄弟姐妹" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "首頁地址" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "搜尋 URL" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "新增一項倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "刪除所選倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "刪除所選倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "倉庫篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "無法合併倉庫。" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "確切的兩個倉庫必需被選中才能執行合併. 第二個倉庫可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標倉庫來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "編輯所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "刪除所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "合併所選來源" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "來源篩選編輯器" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "無法合併來源。" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "確切的兩個來源必需被選中才能執行合併. 第二個來源可以通過同時按CTRL+滑鼠點選目標來源來選中." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "檢視顯示所有的事件" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 +msgid "The view showing all families" +msgstr "檢視顯示所有的家庭" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "檢視顯示 Gramplets" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "檢視顯示的是所有媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "檢視顯示的是所有的筆記" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "檢視顯示的是所選成員的所有關係" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "檢視顯示所選成員的祖先圖譜" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 +msgid "Charts" +msgstr "圖表" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +#, fuzzy +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "通過扇形圖檢視顯示關係" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "通過扇形圖檢視顯示關係" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 +#, fuzzy +msgid "Grouped People" +msgstr "對比成員" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "檢視顯示的是在一張平面列表中顯示家族樹的所有成員" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "檢視顯示的是在一張平面列表中顯示家族樹的所有成員" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "檢視顯示的是家族樹中的所有地點" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 +#, fuzzy +msgid "Place Tree" +msgstr "地點樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "以樹狀格式,顯示地點的檢視。" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "檢視顯示所有的倉庫" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "檢視顯示所有的來源" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "檢視顯示的是所有的筆記" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 +#, fuzzy +msgid "Citation Tree" +msgstr "成員樹檢視" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 +#, fuzzy +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "以樹狀格式,顯示地點的檢視。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +msgid "Church Parish" +msgstr "教會堂區" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵編" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +msgid "State/ Province" +msgstr "州/省" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "其他位置" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:402 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 +#, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s" +msgstr "由 %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s 於 %(date)s 生成" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617 +#, python-format +msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +msgstr "%(http_break)s以 %(subject_url)s 為主人翁而創建" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1724 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "視障人士適用" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Html|Home" +msgstr "首頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 +msgid "Surnames" +msgstr "姓氏" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4811 +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Download" +msgstr "下載" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6825 +msgid "Address Book" +msgstr "地址簿" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5092 +msgid "Contact" +msgstr "聯絡" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231 +msgid "Narrative" +msgstr "敘述" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6762 +msgid "Web Links" +msgstr "網頁連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2293 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [點選訪問]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2316 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "後期聖徒 (Latter-Day Saints / LDS) 教儀" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 +msgid "Source References" +msgstr "來源參考" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2448 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5839 +msgid "Family Map" +msgstr "家庭地圖" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2884 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有個體的索引,按照姓 %s 排列. 選擇成員’s 按照姓會將您引向’s 的個體頁面." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5239 +msgid "Given Name" +msgstr "名" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "敘事網站報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 +#, fuzzy +msgid "Creating family pages..." +msgstr "創建媒體頁面" + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3067 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列. 選擇地點’s 按照名稱會將您引向’s 的頁面." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3953 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3150 +#, fuzzy +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "事件類型以字母開始" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325 +msgid "Creating place pages" +msgstr "創建地址頁" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3348 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列。選擇地點’s 按照名稱會將您引向’s 的頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "地名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3414 +#, fuzzy, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "地點中包含字母 %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3526 +msgid "Place Map" +msgstr "地點地圖" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3610 +msgid "Creating event pages" +msgstr "創建事件頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3636 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "本頁包含資料庫中所有事件的索引,按照類型,日期(如果是現代的)排列. 點選事件’s Gramps ID編號會為事件開啟一個頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3718 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "事件類型以字母開始" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3917 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "按照人數計算姓名" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3924 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "本頁面包含資料庫中所有姓的一個索引。選擇一個連線將會轉到資料庫中同樣姓的成員的列表頁面." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3966 +msgid "Number of People" +msgstr "人數" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4011 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "事件類型以字母開始" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154 +msgid "Creating source pages" +msgstr "創建來源頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4194 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "本頁面包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列。點選來源’s 標題將轉到來源’s 的頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "名稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294 +msgid "Publication information" +msgstr "出版資訊" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4369 +msgid "Creating media pages" +msgstr "創建媒體頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4406 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "本頁面包含資料庫中所有媒體物件的索引,按照他們的名稱排列. 點選標題,將轉到媒體物件’s 的頁面. 如果您發現媒體的尺寸大於圖片本身,點選影象檢視全尺寸的版本。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 +msgid "Media | Name" +msgstr "名稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4432 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME 類型" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541 +msgid "Previous" +msgstr "向前" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s" +msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4553 +msgid "Next" +msgstr "向後" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4556 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "檔案已經被移除或者刪除。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4696 +msgid "File Type" +msgstr "檔案類型" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4779 +msgid "Missing media object:" +msgstr "缺失媒體物件:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4816 +#, fuzzy +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列。選擇地點’s 按照名稱會將您引向’s 的頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4835 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "縮圖預覽" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4994 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "本頁是為此家族樹/敘事網站的使用者/創建者與您共享一些和家族相關的檔案。如果在下方陳列出了任何的檔案,點選它們將會允許您下載。下載頁面和檔案仍然擁有這些網站的版權。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5019 +msgid "File Name" +msgstr "檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5021 +msgid "Last Modified" +msgstr "上次修訂" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "創建個人頁面" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有家族成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將您指向他的個人頁面." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5284 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "事件類型以字母開始" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5703 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5707 +msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5777 +#, fuzzy +msgid "Drop Markers" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797 +#, fuzzy +msgid "Place Title" +msgstr "地點名稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6205 +msgid "Call Name" +msgstr "稱呼" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 +msgid "Nick Name" +msgstr "暱稱" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6259 +msgid "Age at Death" +msgstr "死亡年齡" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Stepfather" +msgstr "繼父" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6360 +msgid "Stepmother" +msgstr "繼母" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6384 +msgid "Not siblings" +msgstr "並非兄弟姐妹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6445 +msgid "Relation to main person" +msgstr "與主人翁的關係" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6447 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6571 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "創建倉庫頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6603 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "本頁面包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列. 點選來源’s 標題將轉到來源’s 的頁面. " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6620 +msgid "Repository |Name" +msgstr "倉庫名稱" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "本頁包含資料庫中所有個體成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將您指向他的個人頁面.選擇成員’s 姓名會指引您到他們的地址簿#8217;s 中的個人地址目錄頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6990 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "%(current)s 和 %(parent)s 都不是目錄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7017 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7022 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "無法創建目錄: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7028 +msgid "Invalid file name" +msgstr "無效檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7029 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "文獻檔案必須是檔案,不是目錄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7151 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID編號=%(grampsid)s, 路徑=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7156 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "缺失媒體物件:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7188 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "套用人員篩選器..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7194 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7401 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "%(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭圖表" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7410 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "家庭筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7614 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "創建 GENDEX 檔案" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7657 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "創建姓氏頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "創建縮圖預覽頁面..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7715 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "創建地址簿頁面..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8015 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "以 .tar.gz 存檔網頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "是否以存檔檔案儲存網頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 +msgid "Destination" +msgstr "目標資料夾" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "網頁檔案目標目錄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 +msgid "My Family Tree" +msgstr "我的家族樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 +msgid "Web site title" +msgstr "網站標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +msgid "The title of the web site" +msgstr "網站標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1375 +msgid "File extension" +msgstr "副檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "用於網頁檔案的副檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +msgid "Copyright" +msgstr "版權" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1384 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "用於網頁檔案的版權" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1390 +msgid "StyleSheet" +msgstr "樣式表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "用於網頁的樣式表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8088 +#, fuzzy +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "水平(從右到左)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "巡航選單佈局" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "為巡航選單選擇佈局" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "連結參考" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "包含祖先樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "是否為每個頁面包含祖先圖表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 +msgid "Graph generations" +msgstr "圖形後代" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "祖先圖表中輩分的數量" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 +msgid "Page Generation" +msgstr "輩分頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Home page note" +msgstr "主頁註釋" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "主頁中使用的註釋" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "Home page image" +msgstr "主頁影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "主頁中使用的一個影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 +msgid "Introduction note" +msgstr "介紹註釋" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "用於介紹的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 +msgid "Introduction image" +msgstr "介紹圖片" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "用於介紹的一個影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "出版者聯絡筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "出版者聯絡影象" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML 使用者頁首" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "用於頁首的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML 使用者頁尾" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "用於頁尾的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "包含影象和媒體物件" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "是否 包含媒體物件的相簿" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "初始影象的最大寬度" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "這將會允許您設定在媒體頁面上,顯示影象的最大尺寸。設定為0代表沒有限制。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "原始影象的最大高度" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "這裡將允許您設定影象在媒體頁面上的最大高度。設定為0代表沒有限制。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "隱藏 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +msgid "Living People" +msgstr "健在的人員" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "僅包含姓" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "僅包含全名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 +msgid "How to handle living people" +msgstr "如何處理健在人員" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "由死亡推測的生活年限" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "這將允許您約束剛過多久的人員資訊" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +msgid "Include download page" +msgstr "包含下載頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "是否包含資料庫下載選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +msgid "Download Filename" +msgstr "下載檔名" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "用於下載資料庫的檔案" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "Description for download" +msgstr "下載描述" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Smith 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "提供這個檔案的描述。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Johnson 家族樹" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高階選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 +msgid "Character set encoding" +msgstr "字元編碼" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "用於網頁檔案的編碼" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "每頁都包含與所啟用成員的連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "每頁都包含與啟用成員的連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "在索引頁面中包含一個出生日期欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "是否包含一個出生欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "在索引頁面包含一個死亡日期欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "是否包含一個死亡的欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "在索引頁面包含一個伴侶欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "是否包含一個伴侶欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "在索引頁面包含一個父母欄" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "是否包含一個父母欄目" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "包含半/繼表親 在單獨頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "是否包含半/繼表親,與父母和表親兄弟一起" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "以出生順序排列子女" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "是否以出生日期或者輸入日期排列顯示子女的順序?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 +msgid "Include family pages" +msgstr "包括家庭頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "是否包括家庭頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "Include event pages" +msgstr "包含事件頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "新增一個完整的事件列表和相關的頁面或者沒有" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329 +msgid "Include repository pages" +msgstr "包含倉庫頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "是否包含倉庫頁面。" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "包含 GENDEX 檔案(/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "是否包含一個 GENDEX 檔案" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 +msgid "Include address book pages" +msgstr "包含地址簿頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "是否新增地址目錄頁面,可以包含e-mail和網站地址 ,以及個人地址和居住事件?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348 +msgid "Place Map Options" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354 +msgid "Map Service" +msgstr "地圖服務" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "在地址頁面中包含地址地圖" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "是否在地點頁面中包含一張地點地圖。經度/緯度有效" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8368 +#, fuzzy +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "所有地圖中顯示的地點包含在單獨的頁面地圖中" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8371 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "是否新增一個單獨的頁面,顯示此頁面上所有的地點?這將允許您檢視您的家庭如何在國家內進行旅行的。 " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8379 +#, fuzzy +msgid "Family Links" +msgstr "家庭線圖表" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8380 +msgid "Drop" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381 +#, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "標記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8382 +#, fuzzy +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "地點地圖選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8385 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8845 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:850 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:912 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1097 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "網頁日曆報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:305 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "計算 %4d 年的節假日" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:551 +msgid "Year Glance" +msgstr "日曆年 " + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:585 +#, fuzzy +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "引用網站" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:587 +#, fuzzy +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "%(year)d。一下子" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:851 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "以月為格式..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:913 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "創建年的隱藏日曆" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:918 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d。一下子" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:932 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "這個日曆允許您擁有通過一個頁面訪問所有資料庫的權力。點選一個日期,將會轉到顯示那個日期所有事件的頁面,如果當日有事件發生的話。\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:983 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "一年中的一天" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1195 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1212 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +msgstr "由 Gramps 生成,%(version)s on %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 +msgid "Calendar Title" +msgstr "日曆標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "我的家庭日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "日曆的標題" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +msgid "Content Options" +msgstr "內容選項" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "創建多個年曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "是否創建多個年曆." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1410 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "日曆起始年" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "為日曆輸入鑑於1900~3000的起始年份" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1416 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "日曆的結束年" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1418 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "為日曆輸入鑑於1900~3000的結束年份" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "將會包含所選定國家的假期" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 +msgid "Home link" +msgstr "家庭連結" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "用於引導使用者到網站主頁的連線" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "一月~六月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 +msgid "January Note" +msgstr "一月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "用於一月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 +msgid "February Note" +msgstr "二月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "用於二月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 +msgid "March Note" +msgstr "三月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "用於三月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "April Note" +msgstr "四月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "用於四月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "May Note" +msgstr "五月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "用於五月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "June Note" +msgstr "六月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "用於六月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "六月~十二月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 +msgid "July Note" +msgstr "七月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "用於六月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 +msgid "August Note" +msgstr "八月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "用於八月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 +msgid "September Note" +msgstr "九月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "用於九月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 +msgid "October Note" +msgstr "十月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1521 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "用於十月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 +msgid "November Note" +msgstr "十一月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "用於十一月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "December Note" +msgstr "十二月筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "用於十二月的筆記" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1545 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "創建「Year At A Glance」日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1546 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "是否創建一個高亮顯示日期的一頁迷您日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "在 Year At A Glance 日曆中創建一個天的日曆頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1552 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "是否創建單日頁面" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1555 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "連結到敘事網站報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1556 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "是否連結資料到網頁報告" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1562 +msgid "Link prefix" +msgstr "連結字首" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1563 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "連結的字首帶您到敘事網頁報告" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s歲" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 +msgid "birth" +msgstr "出生" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, 婚禮" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d 年週年幾年" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "敘事網站" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "為家族成員或者一組成員生成網頁" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "網頁日曆" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "生成網頁 (HTML) 日曆。" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +msgid "Webstuff" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "提供一個網頁的來源收集" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. default style sheet in the options +#. Basic Ash style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basic-Ash" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basic-Cypress" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basic-Lilac" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basic-Peach" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basic-Spruce" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 +msgid "No style sheet" +msgstr "無樣式表" + +#: gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "所有的規則必須滿足" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "至少一條規則必須滿足" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "恰好一條規則必須滿足" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "州/省:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "郵編:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "電話:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "電子郵件:" + +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "選擇儲存檔案" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d 名成員" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "電話" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "倉庫中的源" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "死亡相關證據" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "出生相關證據" + +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "一位配偶," + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "無法創建資料庫目錄: " + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "您不升級軟體將無法開啟資料庫.\n" +#~ "如果升級,您將無法使用之前版本的 Gramps.\n" +#~ "您可能希望先作備份. " + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d 年" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d 月" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d 天" + +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "女孩成人13歲成人禮" + +#~ msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +#~ msgstr "猶太女孩成人儀式" + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "垂直(由上至下)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "垂直(由下至上)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "水平(從右到左)" + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "使用最佳頁數" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "很大程度上影響影象如何在頁面上輸出。" + +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps:匯入資料庫" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "需要升級資料庫" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "立即升級" + +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "媒體物件篩查器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "右鍵點選新增 Gramplets 圖表" + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "插件未載入。請參照幫助選單,插件管理料及更多資訊。\n" +#~ "使用http://bugs.gramps-project.org 提交官方插件的故障報告,同時聯絡插件作者。" + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "檢視 %(name)s 未讀取. 參照幫助選單,插件管理了解更多資訊。\n" +#~ "利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方檢視的故障報告, 或者聯絡檢視的作者 (%(firstauthoremail)s) . " + +#, fuzzy +#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "您正嘗試使用現有存在的 Gramps ID編號 %(id)s . 這個號碼已經被 '%(prim_object)s' 佔用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. " + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "位置(_L)" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "創建並新增一個數據入口" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "移除現有資料入口" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "編輯所選資料入口" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "上移所選資料入口" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "下移所選資料入口" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "資料(_D)" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "父事件" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "母事件" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "個人事件" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "包含 %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s 和 %s(%s)" + +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "顏色" + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "安裝插件" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "段落" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<國家>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<州/省>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<鎮>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<地點>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<無姓名>" + +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟1 共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟 2 共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟3 共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟4共5步" + +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "報告錯誤:步驟5 共5步" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "名冊列表" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "名冊報告" + +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "生成包含多份報告的名冊。" + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "婚" + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "%s 的時間線圖" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "當前成員:%s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "無啟用人員被選中." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " 配偶: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short descripion for this image." +#~ msgstr "提供這個檔案的描述。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "是否包含子女的婚姻資訊." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "縮圖位置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "選擇一個媒體物件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "轉換成相對路徑" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "死亡日期" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "媒體物件篩查器" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "日曆標題" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "描述:" + +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "版權:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "最初時間" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "上次修訂" + +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "緯度:" + +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "經度:" + +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "海拔高度:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "損壞的日期" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "媒體檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "媒體物件標識為私有的" + +#~ msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +#~ msgstr " 1. 如何改變配偶順序?\n" + +#~ msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +#~ msgstr " 2. 如何改變配偶順序?\n" + +#~ msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +#~ msgstr " 3. 如何移除一個配偶?\n" + +#~ msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +#~ msgstr " 4. 如何安全的備份?\n" + +#~ msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +#~ msgstr " 6. 如何輸入婚姻資訊?\n" + +#~ msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +#~ msgstr " 9. 如何查詢未使用的媒體物件?\n" + +#~ msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +#~ msgstr " 10. 如何使用 Gramps 和我的家族樹製作網站?\n" + +#~ msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +#~ msgstr " 11. 如何記錄成員的職業?\n" + +#~ msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +#~ msgstr " 12. 如果發現錯誤應該怎麼做?\n" + +#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr " 13. 是否有Gramps的使用手冊?\n" + +#~ msgid " 15. How do I ...?\n" +#~ msgstr " 15. 如何 ...?\n" + +#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +#~ msgstr " 16. 關於Gramps我如何為您提供幫助?\n" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性" + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Gramplet 顯示有效的第三方插件" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "TODO 列表" + +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "通用筆記 Gramplet" + +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "TODO 列表" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "個人(不完整姓名)" + +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "輸入文字" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "本處輸入您的TODO 列表." + +#~ msgid "http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "http://gramps-project.org/" + +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Gramplet 檢視" + +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "彩色輪廓" + +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "色彩填充" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "影象" + +#~ msgid "Include private records" +#~ msgstr "包含私人的記錄" + +#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#~ msgstr "是否包含標記為私有的家庭,姓名,日期." + +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d 子女" + +#~ msgid "Include individual and family IDs." +#~ msgstr "包含個人和家庭的ID編號." + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支援." + +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "您的家族樹組名命名 %(key)s 和 %(present)s,請不要改變分組到 %(value)s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "匯入資料庫" + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "為一個公共字串提供一個格式化的幫助類別" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "ImportGrdb 基礎類別" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "提供文字翻譯" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "中國人" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "巴西" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "葡萄牙的" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "Sweden - Holidays" +#~ msgstr "瑞典 - 節日" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d 匹配.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "報告(_R)" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "個人事實" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s 在 %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include private data" +#~ msgstr "包含私人的記錄" + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d 事件記錄被修改." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d 個媒體物件被參照,但是無法找到 \n" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的時間參照被移除 \n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "互動式後代瀏覽 (_DB)..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "子孫圖瀏覽工具" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Python 評測視窗" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "未收集的物件工具" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "選擇操作" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "生成SoundEx編碼" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "互動式子孫圖瀏覽器" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "為選中成員提供一個可瀏覽的等級組織" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "為名字生成SoundEx編碼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "標題頁" + +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "家世" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "地點列表" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] "(%d 表親兄弟姐妹)" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] "(%d 子女)" + +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "事件檢視" + +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "家庭檢視" + +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "媒體檢視" + +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "筆記檢視" + +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "關係檢視" + +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "譜系檢視" + +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "成員樹檢視" + +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "檢視顯示的是家族樹中所有的成員" + +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "倉庫檢視 " + +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "來源檢視" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "資料庫" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "來源參考:" + +#, fuzzy +#~ msgid "
            Created for %s" +#~ msgstr "
            創建 %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "多媒體名稱" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "多媒體名稱" + +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "伴侶 1" + +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "伴侶 2" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "成員" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " 和 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "參考" + +#~ msgid "Whether to include private objects" +#~ msgstr "是否包含私有物件" + +#~ msgid "Created for %(author)s" +#~ msgstr "為%(author)s 創建" + +#~ msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +#~ msgstr "由 Gramps 生成, %(date)s" + +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "每個物件" + +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "比對資料庫中的每個物件" + +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "物件 ," + +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID編號的物件" + +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "匹配物件中的記錄含有匹配字串的文字" + +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "標為私有的物件" + +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "匹配物件中定義為私有的" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "擁有筆記中包含符合 的成員" + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合表示式的成員" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "表示式:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "成員匹配" + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "匹配姓名匹配表示式的成員" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "子女的 ID編號 為 的家庭" + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "家庭中父親的ID編號為" + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "筆記中包含 表示式 的家庭" + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "家庭中母親Id為" + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr " 匹配表示式的家庭" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "筆記中 含有表示式 的事件" + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合 表示式的事件 " + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "地點中擁有筆記包含表示式" + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合表示式的地點" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "含有的筆記包含 的來源資訊" + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr " 符合表示式的來源" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "筆記中包含 表示式 的家庭" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "筆記 符合正則表示式" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "媒體物件,擁有包含的筆記的" + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "媒體物件, 匹配正則表示式" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "倉庫,有筆記含有" + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "倉庫 , 匹配正則表示式" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "正則表示式:" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "筆記包含 " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "筆記 符合正則表示式" + +#~ msgid "ZIP/Postal code" +#~ msgstr "郵編" + +#~ msgid "Church parish" +#~ msgstr "堂區" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "基本資訊" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "影象" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "首選姓名 " + +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "家庭關係" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "預覽" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "類型(_T)" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "邊界" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "顏色" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "描述" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "選項" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "尺寸" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "關係資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +#~ msgstr "注:在共享倉庫資訊中的任何更改將會影響倉庫本身,包含所有參照倉庫的索引。" + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "共享的來源資訊" + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "出版資訊(_P):" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "父親" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "母親" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "參考區域" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "註解" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "位置" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "在城鎮或者城市內或者與之相鄰的定居點。\n" +#~ "使用另外的地點標籤儲存當前的名稱。" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "國家(_R):" + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "地點所在的國家。\n" + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "地點所在城鎮或者城市。\n" +#~ "使用另外的地點標籤儲存當前姓名。" + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "家庭名稱 " + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "賜予的名字 " + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "來源 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "來源 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "標題選擇" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "事件 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "事件 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "家庭 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "家庭 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "物件 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "物件 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "註釋 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "註釋 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "成員 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "成員 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "地點 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "地點 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "位置:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "倉庫 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "倉庫 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "定義" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "有效的Gramps 插件更新" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "雙擊行編輯個人資訊" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "報錯視窗" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "評價視窗" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "輸出視窗" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "狀態" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM Encoding" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "未收集物件" + +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "- 預設 -" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "phpGedView 輸入" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密碼:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "使用者名:" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "phpGedView 匯入" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "關閉視窗" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "匯出:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "篩查器(_E):" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "個體成員(_I)" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "翻譯頭部(_H)" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "婚姻(_M)" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_限制性的資料-關於健康人士(_R)" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "不含筆記(_N)" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "從路徑索引照片(_M):" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "使用健在成員作為姓名(_L)" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "家庭" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "男性" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "女性" + #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "來源參考" @@ -28197,14 +32502,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "pyenchant must be installed" #~ msgstr "未安裝拼寫檢查器" -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "來源索引編輯器" - #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "編輯來源" #~ msgid "Add Source" -#~ msgstr "添加來源" +#~ msgstr "新增來源" #~ msgid "Remove the existing source" #~ msgstr "移除現存的源" @@ -28225,7 +32527,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "選擇選項" #~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "創建成員視圖" +#~ msgstr "創建成員檢視" #, fuzzy #~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" @@ -28233,14 +32535,14 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" -#~ msgstr "生成一張後代圖像樹" +#~ msgstr "生成一張後代影象樹" #, fuzzy #~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" #~ msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹" #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "選中的日期隊列非有效" +#~ msgstr "選中的日期佇列非有效" #, fuzzy #~ msgid "Person Sources" @@ -28248,7 +32550,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" #, fuzzy #~ msgid "Event Sources" @@ -28256,7 +32558,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" #, fuzzy #~ msgid "Family Sources" @@ -28264,7 +32566,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" #, fuzzy #~ msgid "Place Sources" @@ -28272,7 +32574,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" -#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" #, fuzzy #~ msgid "Media Sources" @@ -28280,11 +32582,11 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒介物體" +#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件" #, fuzzy #~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "點擊表格單元進行編輯。" +#~ msgstr "點選表格單元進行編輯。" #, fuzzy #~ msgid "Select Date" @@ -28292,7 +32594,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "你的數據已經被保存" +#~ msgstr "您的資料已經被儲存" #, fuzzy #~ msgid "S" @@ -28313,22 +32615,22 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "能包含的最大子女數量." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d歲." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d歲." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s ,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "%(male_name)s卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 享年%(age)d 歲." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年%(age)d 歲." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28337,10 +32639,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世 %(age)d 月." #~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "他卒於%(death_date)s , %(death_place)s享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "他卒於%(death_date)s,%(death_place)s享年 %(age)d 歲." #~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 存活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 存活了 %(age)d 月." #~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28349,10 +32651,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s ,生活了 %(age)d 月." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "卒於%(death_date)s , %(death_place)s (享年 %(age)d 歲)." +#~ msgstr "卒於%(death_date)s,%(death_place)s (享年 %(age)d 歲)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "卒於 %(death_date)s , %(death_place)s (生活了 %(age)d 月)." +#~ msgstr "卒於 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 月)." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28373,16 +32675,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "他逝世于 %(death_date)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 月." +#~ msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月." #~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28409,10 +32711,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28451,10 +32753,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28469,40 +32771,40 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s , %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "%(month_year)s 卒於 %(death_place)s (享年 %(age)d 歲)." @@ -28529,10 +32831,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "他卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28571,10 +32873,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "他卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲." @@ -28613,10 +32915,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(female_name)s 卒於 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "此人逝世于 享年 %(age)d 歲." +#~ msgstr "此人逝世於 享年 %(age)d 歲." #~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "此人逝世于 生活了 %(age)d 個月." +#~ msgstr "此人逝世於 生活了 %(age)d 個月." #~ msgid "He died at the age of %(age)d years." #~ msgstr "他卒於 享年 %(age)d 歲." @@ -28642,16 +32944,13 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "本頁的地點標註表明你的配偶,你的子女,和你個人時間和他們的地點所發生的地點。 列表已按照日期順序排序。 點擊在參考中的地點 ’s 名稱 將會帶你到 ’s 地點頁面。 點擊標記將會顯示地點名稱。" +#~ msgstr "本頁的地點標註表明您的配偶,您的子女,和您個人時間和他們的地點所發生的地點。 列表已按照日期順序排序。 點選在參考中的地點 ’s 名稱 將會帶您到 ’s 地點頁面。 點選標記將會顯示地點名稱。" #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "水平 -- 無更改" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "垂直的" - #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "字母導航菜單欄目" +#~ msgstr "字母導航選單欄目" #~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" #~ msgstr "子巡航目錄選項: 年 %04d" @@ -28681,10 +32980,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "頂部:" #~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "縣/郡 :" - -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "設定激活 %s" +#~ msgstr "縣/郡:" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "南非所用荷蘭語" @@ -28692,21 +32988,15 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "阿姆哈拉語" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "阿拉伯語" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "亞塞拜然語" #~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "波斯歷,白俄羅斯語" +#~ msgstr "白俄羅斯語" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉語" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "不列塔尼語" - #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "卡舒比語(波蘭北部的西斯拉夫方言)" @@ -28714,10 +33004,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "威爾斯語" #~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "德語--舊拼寫" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "希臘語" +#~ msgstr "德語-舊拼寫" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "愛沙尼亞語" @@ -28729,7 +33016,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "法羅語" #~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "弗裡斯蘭語" +#~ msgstr "弗里斯蘭語" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "愛爾蘭語" @@ -28738,14 +33025,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "蘇格蘭蓋爾語" #~ msgid "Galician" -#~ msgstr "加利西亞人[語]" +#~ msgstr "加利西亞語" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "印度古吉拉特語" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "曼島語" - #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "北印度語" @@ -28764,9 +33048,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "印尼語" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "冰島語" - #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "庫爾德語" @@ -28813,16 +33094,13 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "蓋楚瓦語" #~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "盧旺達語" +#~ msgstr "盧安達語" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "薩丁尼亞語" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "塞爾維亞語" - #~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "史瓦希裡語" +#~ msgstr "史瓦希里語" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "坦米爾語" @@ -28842,9 +33120,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "烏孜別克語" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "越南語" - #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "華隆語" @@ -28855,7 +33130,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "祖魯語" #~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "警告:拼寫檢查器語言限于使用‘%s’;請安裝pyenchant/python-enchant為了更好的選項。" +#~ msgstr "警告:拼寫檢查器語言限於使用‘%s’;請安裝pyenchant/python-enchant為了更好的選項。" #~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." #~ msgstr "警告:拼寫檢查器被關閉;請安裝pyenchant/python-enchant使其有效。" @@ -28894,16 +33169,13 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "合併媒體物件 " #~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "一對父母和孩子無法合併.合併這些人,你必須先斷開他們之間的聯繫. " +#~ msgstr "一對父母和孩子無法合併.合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡. " #~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "沒有應用" - -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +#~ msgstr "不適用" #~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "是否壓縮樹." +#~ msgstr "是否壓縮該樹。" #~ msgid "" #~ "Use Main/Secondary\n" @@ -28921,14 +33193,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" #~ msgstr "父親使用主要的,母親使用次要的" -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "次要的" - #~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "包含婚姻信息" +#~ msgstr "包含婚姻資訊" #~ msgid "Print" -#~ msgstr "打印" +#~ msgstr "列印" #~ msgid "One page report" #~ msgstr "單頁報告" @@ -28937,7 +33206,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "是否縮放頁面尺寸適合報告的尺寸" #~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "打印邊界" +#~ msgstr "列印邊界" #~ msgid "Include a personal note" #~ msgstr "包括成員註釋" @@ -28994,9 +33263,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "日曆Gramplet" -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "子孫Gramplet" - #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "扇形 Gramplet 表" @@ -29039,9 +33305,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "%s - %s." #~ msgstr "%s - %s。" -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s." - #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s " @@ -29062,26 +33325,26 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "" #~ "歡迎來到GRAMPS!\n" #~ "\n" -#~ "GRAMPS是一個設計用於族譜管理的軟件。她和其他族譜程序很類似功能,同時GRAMPS提供了一些其他獨特而強大的功能。\n" +#~ "GRAMPS是一個設計用於族譜管理的軟體。她和其他族譜程式很類似功能,同時GRAMPS提供了一些其他獨特而強大的功能。\n" #~ "\n" -#~ "GRAMPS是一個開源的軟件包,意味着你可以免費的拷貝和分發給任何你喜歡的人。它由全球志願者共同開發和維護,大家的目標是使得GRAMPS更加強大,且容易使用。\n" +#~ "GRAMPS是一個開源的軟體包,意味著您可以免費的拷貝和分發給任何您喜歡的人。它由全球志願者共同開發和維護,大家的目標是使得GRAMPS更加強大,且容易使用。\n" #~ "\n" #~ "開始吧\n" #~ "\n" -#~ "首先你需要做的是創建一個新的家族樹。創建一個家族樹(有時稱為一個資料庫)請從菜單中選擇\"家譜樹\" ,選擇 \"管理家譜樹\",按下\"新建\"並命名你的資料庫名。瞭解更多的細節,請閲讀用戶手冊,或者訪問在綫手冊http://gramps-project.org.\n" +#~ "首先您需要做的是創建一個新的家族樹。創建一個家族樹(有時稱為一個數據庫)請從選單中選擇\"家族樹\" ,選擇 \"管理家族樹\",按下\"新建\"並命名您的資料庫名。瞭解更多的細節,請閱讀使用者手冊,或者訪問線上手冊http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "你正在閲讀 \"Gramplets\"頁面,在這裡你也可以添加你自己的grampslets.\n" +#~ "您正在閱讀 \"Gramplets\"頁面,在這裡您也可以新增您自己的grampslets.\n" #~ "\n" -#~ "你可以在狀態欄背景上右鍵點擊本頁添加額外的grampslets頁,並改變欄目的數量。你也可以拖動屬性窗口在本頁上重新定位gramplet,並分離gramplet窗口使其懸浮在GRAMPS上。如果你在gramplet分離時關閉GRAMPS,當下次啟動GRAMPS時窗口將會繼續保持分離狀態。" +#~ "您可以在狀態列背景上右鍵點選本頁新增額外的grampslets頁,並改變欄目的數量。您也可以拖動屬性視窗在本頁上重新定位gramplet,並分離gramplet視窗使其懸浮在GRAMPS上。如果您在gramplet分離時關閉GRAMPS,當下次啟動GRAMPS時視窗將會繼續保持分離狀態。" #~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "生成家庭綫" +#~ msgstr "生成家庭線" #~ msgid "Finding ancestors and children" #~ msgstr "找尋祖先和子女" #~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "繪製家庭綫" +#~ msgstr "繪製家庭線" #~ msgid " Tag %(name)s\n" #~ msgstr " 標籤 %(name)s\n" @@ -29093,19 +33356,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "對象導入,合併並覆蓋:\n" +#~ "物件匯入,合併並覆寫:\n" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "清空地點選擇器的輸入區域" #~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "在地點地圖,成員地圖,家庭地圖和事件地圖之間保存變焦和坐標。" +#~ msgstr "在地點地圖,成員地圖,家庭地圖和事件地圖之間儲存變焦和座標。" #~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "選擇地圖服務商,你可以在OpenStreetMap 和 Google maps之間選擇" - -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "選擇你想瞭解的地點的時間段。" +#~ msgstr "選擇地圖服務商,您可以在OpenStreetMap 和 Google maps之間選擇" #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "前一頁." @@ -29117,28 +33377,22 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "下一頁。" #~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "沒有坐標的地點的數量" +#~ msgstr "沒有座標的地點的數量" #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "你可以使用以下值調整時間段" +#~ msgstr "您可以使用以下值調整時間段" #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "在第一個事件日期之前的年限數" -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "在最後一個事件日期之後的年限數" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "時間間隔調整" - #~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "地圖上的交叉綫。" +#~ msgstr "地圖上的交叉線。" #~ msgid "" #~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" #~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" #~ msgstr "" -#~ "在狀態欄中顯示坐標\n" +#~ "在狀態列中顯示座標\n" #~ "以角度或者內部gramps格式(D.D8) " #~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" @@ -29152,44 +33406,38 @@ msgstr "星期六" #~ "我們需要重啟Gramps。" #~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "測試網絡" +#~ msgstr "測試網路" #~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "網絡連接測試超時" +#~ msgstr "網路連線測試超時" #~ msgid "" #~ "Time in seconds between two network tests.\n" #~ "Must be greater or equal to 10 seconds" #~ msgstr "" -#~ "兩個網絡測試以秒計算. \n" +#~ "兩個網路測試以秒計算. \n" #~ "必須大於等於10秒" #~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." #~ msgstr "主機測試http。請,改變它並選擇其一。" #~ msgid "The network" -#~ msgstr "網絡" +#~ msgstr "網路" #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "選擇你希望能夠看到信息提示的地點" +#~ msgstr "選擇您希望能夠看到資訊提示的地點" #~ msgid "Time period" #~ msgstr "時間段" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "年份" - #~ msgid "All" #~ msgstr "所有" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "放大 " -#~ msgid "_Add Place" -#~ msgstr "添加地點(_A)" - #~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "如果要將地圖的中心位置添加到Gramps的新的地址中。請雙擊地圖的中心。" +#~ msgstr "如果要將地圖的中心位置新增到Gramps的新的地址中。請雙擊地圖的中心。" #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "連結地點(_L)" @@ -29197,14 +33445,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." #~ msgstr "連結地圖中心位置到Gramps的地址。雙擊地圖中心位置。" -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "所有地點(_A)" - #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "嘗試在家庭樹中瀏覽所有地點." +#~ msgstr "嘗試在家族樹中瀏覽所有地點." #~ msgid "_Person" -#~ msgstr "人員(_P)" +#~ msgstr "人員(_P)" #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." #~ msgstr "嘗試瀏覽選中人員居住的所有的地方." @@ -29216,16 +33461,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "嘗試瀏覽所選人員的家庭的地點." #~ msgid "_Event" -#~ msgstr "事件 (_E)" +#~ msgstr "事件(_E)" #~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "嘗試瀏覽連接到所有事件的地點." +#~ msgstr "嘗試瀏覽連線到所有事件的地點." #~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "列出所有沒有坐標的地址" +#~ msgstr "列出所有沒有座標的地址" #~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
            This means no longitude or latitude.

            " -#~ msgstr "本處列出了家庭樹中沒有包含坐標的所有地點.
            意味着沒有經度和緯度.

            " +#~ msgstr "本處列出了家族樹中沒有包含座標的所有地點.
            意味著沒有經度和緯度.

            " #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "返回前一頁" @@ -29234,10 +33479,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "沒有定位." #~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "你的家庭樹中的地點未包含坐標." +#~ msgstr "您的家族樹中的地點未包含座標." #~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "你正在看預設地圖." +#~ msgstr "您正在看預設地圖." #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "%s: 出生地點" @@ -29255,37 +33500,34 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "Id:%s" #~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "家族樹中的地點均包含了坐標." +#~ msgstr "家族樹中的地點均包含了座標." #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "家族樹中所有的事件均包含了坐標." +#~ msgstr "家族樹中所有的事件均包含了座標." #~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "所有 %(name)s 人員,在家庭樹中的家庭地址包含了坐標." - -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "所有的時間地點" +#~ msgstr "所有 %(name)s 人員,在家族樹中的家庭地址包含了座標." #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

            • The filter you use returned nothing.
            • The active person has no places with coordinates.
            • The active person's family members have no places with coordinates.
            • You have no places.
            • You have no active person set.
            • " -#~ msgstr "無法定位地圖.坐標無法定位。可能是以下原因造成的 :
              • 你的篩查器返回為空.
              • 激活的成員沒有包含坐標的地點.
              • 激活成員的家庭成員未包含含有坐標的地點。.
              • 你沒有地址.
              • 你未設定激活的成員.
              • " +#~ msgstr "無法定位地圖.座標無法定位。可能是以下原因造成的 :
                • 您的篩查器返回為空.
                • 啟用的成員沒有包含座標的地點.
                • 啟用成員的家庭成員未包含含有座標的地點。.
                • 您沒有地址.
                • 您未設定啟用的成員.
                • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "還未執行..." #~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
                  avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "無效的地址為常用根目錄(_D):
                  防止使用括號和其他內容混入參數" +#~ msgstr "無效的地址為常用根目錄(_D):
                  防止使用括號和其他內容混入參數" #~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
                  1. Your database is empty or not yet selected.
                  2. You have not selected a person yet.
                  3. You have no places in your database.
                  4. The selected places have no coordinates.
                  " -#~ msgstr "你基于以下原因未能看到地圖:
                  1. 你的資料庫為空或者還未選擇。
                  2. 你還未選擇一個成員.
                  3. 在你的資料庫中沒有空間.
                  4. 選中的地點沒有坐標.
                  " +#~ msgstr "您基於以下原因未能看到地圖:
                  1. 您的資料庫為空或者還未選擇。
                  2. 您還未選擇一個成員.
                  3. 在您的資料庫中沒有空間.
                  4. 選中的地點沒有座標.
                  " #~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "使用地理視圖打開頁面" +#~ msgstr "使用地理檢視開啟頁面" #~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "地理視圖" +#~ msgstr "地理檢視" #~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "視圖顯示在互動式的網絡地圖的事件 (需要內部連接)" +#~ msgstr "檢視顯示在互動式的網路地圖的事件 (需要內部連線)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "固定焦距" @@ -29303,7 +33545,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "作為出版者聯絡的筆記" #~ msgid "An image to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "出版者聯絡用的圖像 " +#~ msgstr "出版者聯絡用的影象 " #~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." #~ msgstr "通常使用的名字是姓名的一部分. " @@ -29334,7 +33576,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "未知的" #~ msgid "_Do not include unlinked records" -#~ msgstr "_不要包含未連接的記錄(_D)" +#~ msgstr "_不要包含未連線的記錄(_D)" #~ msgid "Repository Reference" #~ msgstr "參考倉庫" @@ -29346,7 +33588,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "媒體參考" #~ msgid "Search Url" -#~ msgstr "搜索URL" +#~ msgstr "搜尋URL" #~ msgid "Home Url" #~ msgstr "首頁 URL" @@ -29383,10 +33625,7 @@ msgstr "星期六" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" #~ "相同的關鍵字強制使用大寫,圓括號和逗號\n" -#~ "中的空區域將被移除.其他文本將會逐字顯示." - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "州/省" +#~ "中的空區域將被移除.其他文字將會逐字顯示." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "標記顏色" @@ -29398,7 +33637,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "格式定義無效" #~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "你打算怎麼作?" +#~ msgstr "您打算怎麼作?" #~ msgid "_Continue anyway" #~ msgstr "仍然繼續(_C)" @@ -29410,28 +33649,25 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "格式名稱和定義必須同時被定義" #~ msgid "No views loaded" -#~ msgstr "未載入視圖." +#~ msgstr "未載入檢視." #~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "無加載視圖插件。請到幫助-->插件管理器,確認視圖插件已經開啟,然後重啟Gramps" +#~ msgstr "無載入檢視插件。請到幫助-->插件管理器,確認檢視插件已經開啟,然後重啟Gramps" #~ msgid "manual|Editing_Event_References" #~ msgstr "編輯事件索引" -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "對比成員" - #~ msgid "bytes" #~ msgstr "位元組" #~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "對比併合並(_M)..." +#~ msgstr "對比並合併(_M)..." #~ msgid "_Fast Merge..." #~ msgstr "快速合併(_F)..." #~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" -#~ msgstr "媒體對象的尺寸: %d bytes" +#~ msgstr "媒體物件的尺寸: %d bytes" #~ msgid "Marker Report" #~ msgstr "標記報告" @@ -29454,9 +33690,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Version B" #~ msgstr "版本 B" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自動的" - #~ msgid "%d generation" #~ msgid_plural "%d generations" #~ msgstr[0] "%d 代" @@ -29492,25 +33725,19 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "修復資料庫" #~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "對象" +#~ msgstr "物件" #~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "匹配對象記錄改變于某個特定日期之後/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某個範圍內,如果有給定第二個時間的話。" - -#~ msgid "Wrong format of date-time" -#~ msgstr "錯誤的日期時間格式" - -#~ msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -#~ msgstr "只有在日期時間已ISO形式 即yyyy-mm-dd hh:mm:ss,其中時間部分可選,才被接受。%s 不能滿足。" +#~ msgstr "匹配物件記錄改變於某個特定日期之後/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某個範圍內,如果有給定第二個時間的話。" #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "屬性:" #~ msgid "Objects with the " -#~ msgstr "對象" +#~ msgstr "物件" #~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -#~ msgstr "匹配對象擁有特定數值的屬性" +#~ msgstr "匹配物件擁有特定數值的屬性" #~ msgid "Events matching parameters" #~ msgstr "事件匹配參數" @@ -29519,19 +33746,19 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "匹配事件(特定的參數)" #~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "對象有筆記包含表達式" +#~ msgstr "物件有筆記包含表示式" #~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "對象有筆記包含字串" +#~ msgstr "物件有筆記包含字串" #~ msgid "Objects with a reference count of " -#~ msgstr "對象含有索引的計數" +#~ msgstr "物件含有索引的計數" #~ msgid "Objects matching the " -#~ msgstr "對象匹配 " +#~ msgstr "物件匹配 " #~ msgid "Objects with " -#~ msgstr "對象含有Id " +#~ msgstr "物件含有Id " #~ msgid "Has marker of" #~ msgstr "有標記" @@ -29598,7 +33825,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "九月1日" #~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "出版信息(_P)" +#~ msgstr "出版資訊(_P)" #~ msgid "Add_ress:" #~ msgstr "地址(_R):" @@ -29607,19 +33834,19 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "州/省(_S):" #~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "如果媒介是一張圖像,選擇一個圖像的區域作為索引。坐標(0,0)代表左上角。如此作可以完成一個你希望使用的矩形區域。" +#~ msgstr "如果媒體是一張影象,選擇一個影象的區域作為索引。座標(0,0)代表左上角。如此作可以完成一個您希望使用的矩形區域。" #~ msgid "_Publication Information:" -#~ msgstr "出版信息(_P):" +#~ msgstr "出版資訊(_P):" #~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "源自父(祖)名的:(_A)" +#~ msgstr "源自父(祖)名的(_A):" #~ msgid "Tit_le:" #~ msgstr "標題(_L):" #~ msgid "_Prefix:" -#~ msgstr "家族首碼(_P):" +#~ msgstr "家族字首(_P):" #~ msgid "_Marker" #~ msgstr "標記(_M)" @@ -29630,12 +33857,9 @@ msgstr "星期六" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" #~ "以下是一張GRAMPS可以從資料庫中提取的關於暱稱,\n" -#~ " 名稱和家庭姓名等首碼的列表,如果你接受改變,\n" +#~ " 名稱和家庭姓名等字首的列表,如果您接受改變,\n" #~ " GRAMPS將會修改所選的登記。" -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "上次修訂" - #~ msgid "EW" #~ msgstr "EW" @@ -29655,23 +33879,23 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "下載頁面備註" #~ msgid "A note to be used on the download page" -#~ msgstr "應用於下載頁中的註釋" +#~ msgstr "套用於下載頁中的註釋" #~ msgid "Whether to include a link to the home person" #~ msgstr "是否包含與家主的連結" #~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps." -#~ msgstr "'%s' 不適于此版本GRAMPS." +#~ msgstr "'%s' 不適於此版本GRAMPS." #~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" #~ msgstr "匹配在來源中擁有特定數量欄目的人" #~ msgid "Export Complete: %d second" #~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" -#~ msgstr[0] "導出完成: %d 秒 " +#~ msgstr[0] "匯出完成: %d 秒 " #~ msgid "Django import" -#~ msgstr "Django 導入" +#~ msgstr "Django 匯入" #~ msgid "Select filter to restrict people" #~ msgstr "為限制的人員選擇過濾器" @@ -29680,10 +33904,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "評價計算的日期" #~ msgid "Source to remove and/or add" -#~ msgstr "要移除或/和添加的來源" +#~ msgstr "要移除或/和新增的來源" #~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" -#~ msgstr "移除之前添加的事件,筆記和來源" +#~ msgstr "移除之前新增的事件,筆記和來源" #~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" #~ msgstr "移除計算的時間,筆記,和來源;施行後立即顯示。" @@ -29692,25 +33916,25 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "不要添加出生事件" #~ msgid "Add birth events without dates" -#~ msgstr "添加不含日期的出生事件" +#~ msgstr "新增不含日期的出生事件" #~ msgid "Add birth events with dates" -#~ msgstr "添加含有日期的出生事件" +#~ msgstr "新增含有日期的出生事件" #~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" #~ msgstr "添加出生時間包含或不包含推測的日期" #~ msgid "Do not add death events" -#~ msgstr "不要添加死亡事件" +#~ msgstr "不要新增死亡事件" #~ msgid "Add death events without dates" -#~ msgstr "添加沒有日期的死亡事件" +#~ msgstr "新增沒有日期的死亡事件" #~ msgid "Add death events with dates" -#~ msgstr "添加含有日期的死亡事件" +#~ msgstr "新增含有日期的死亡事件" #~ msgid "Add death events with or without estimated dates" -#~ msgstr "添加死亡時間包含或者不包含預測的日期。" +#~ msgstr "新增死亡時間包含或者不包含預測的日期。" #~ msgid "Maximum age" #~ msgstr "最大年齡" @@ -29734,28 +33958,25 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "極端的(之後和之前)" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "幫助" +#~ msgstr "說明" #~ msgid "Calculate Estimated Dates" #~ msgstr "計算估計日期" #~ msgid "Add Selected Events" -#~ msgstr "添加選擇的事件" +#~ msgstr "新增選擇的事件" #~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" -#~ msgstr "移除事件,筆記,來源和重選的數據" +#~ msgstr "移除事件,筆記,來源和重選的資料" #~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" -#~ msgstr "你確認希望移除之前的時間,筆記,和來源並重新選擇數據嗎?" +#~ msgstr "您確認希望移除之前的時間,筆記,和來源並重新選擇資料嗎?" #~ msgid "Remove and Run Select Again" #~ msgstr "移除並再次運行選擇" #~ msgid "Reselect Data" -#~ msgstr "重選數據" - -#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" -#~ msgstr "是否確認重新選擇數據?" +#~ msgstr "重選資料" #~ msgid "Run Select Again" #~ msgstr "重新運行選擇" @@ -29792,40 +34013,34 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "添加出生事件" #~ msgid "Add death event" -#~ msgstr "添加死亡事件" +#~ msgstr "新增死亡事件" #~ msgid "No events to be added." -#~ msgstr "無事件要被添加." +#~ msgstr "無事件要被新增." #~ msgid "Selecting... " #~ msgstr "選擇..." #~ msgid "Adding events '%s'..." -#~ msgstr "添加時間'%s'..." +#~ msgstr "新增時間'%s'..." #~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" -#~ msgstr "添加基于%(evidence)s的出生時間, 為%(name)s" +#~ msgstr "新增基於%(evidence)s的出生時間, 為%(name)s" #~ msgid "Added birth event based on %s" -#~ msgstr "基于%s 添加出生事件" - -#~ msgid "Estimated birth date" -#~ msgstr "估測出生日期" +#~ msgstr "基於%s 添加出生事件" #~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" -#~ msgstr "基于證據 %(evidence)s,為 %(person)s添加的死亡時間" +#~ msgstr "基於證據 %(evidence)s,為 %(person)s新增的死亡時間" #~ msgid "Added death event based on %s" -#~ msgstr "基于%s添加的死亡事件" +#~ msgstr "基於%s新增的死亡事件" #~ msgid "Estimated death date" #~ msgstr "估算的死亡日期" -#~ msgid "Add date estimates" -#~ msgstr "添加估算日期" - #~ msgid "Added %d events." -#~ msgstr "添加的%d件事件。" +#~ msgstr "新增的%d件事件。" #~ msgid "Estimated date" #~ msgstr "估計的日期" @@ -29842,12 +34057,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Step Siblings" #~ msgstr "繼兄弟姐妹" -#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -#~ msgstr "包含半/繼表親 在單獨頁面" - -#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -#~ msgstr "是否包含半/繼表親,與父母和表親兄弟一起" - #~ msgid "Column Editor" #~ msgstr "條目編輯器" @@ -29855,10 +34064,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "定製格式內容細節(_U)" #~ msgid "Use shading in Relationship View" -#~ msgstr "關係視圖中使用陰影" +#~ msgstr "關係檢視中使用陰影" #~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" -#~ msgstr "關係視圖中顯示“編輯”按鈕" +#~ msgstr "關係檢視中顯示「編輯」按鈕" #, fuzzy #~ msgid "civil union" @@ -29874,11 +34083,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "欄目編輯器(_C)" #~ msgid "Select Place Columns" -#~ msgstr "選擇地址欄" +#~ msgstr "選擇位址列" #, fuzzy #~ msgid "Django Export" -#~ msgstr "導出" +#~ msgstr "匯出" #, fuzzy #~ msgid "Django options" @@ -29886,7 +34095,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Django Import" -#~ msgstr "導入" +#~ msgstr "匯入" #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s 和 %s 是同一個人." @@ -29928,7 +34137,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "設定佈局三" #~ msgid "Select Media Columns" -#~ msgstr "選擇媒體物欄目" +#~ msgstr "選擇媒體欄目" #~ msgid "Select Note Columns" #~ msgstr "選擇摘要欄目" @@ -29957,18 +34166,15 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "User" -#~ msgstr "撫養" +#~ msgstr "使用者" #, fuzzy #~ msgid "Requested %s does not exist." #~ msgstr "檔案不存在" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - #, fuzzy #~ msgid "Add event" -#~ msgstr "添加事件" +#~ msgstr "新增事件" #, fuzzy #~ msgid "Add note" @@ -29984,7 +34190,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Add gallery" -#~ msgstr "添加家庭" +#~ msgstr "新增家庭" #, fuzzy #~ msgid "Add internet" @@ -29992,47 +34198,47 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Add LDS" -#~ msgstr "添加" +#~ msgstr "新增" #, fuzzy #~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -#~ msgstr "添加子女: 在GRAMPS中子女,首先選中父母,然後轉換到家庭視圖模式。如果孩子已經存在於資料庫中,點擊第三個按鈕到孩子列表。如果成員還不在資料庫中,點孩子列表中的第二個按鈕。當孩子的信息被輸入後,他們的信息會被自動列在選中成員的孩子列表中。" +#~ msgstr "新增子女: 在GRAMPS中子女,首先選中父母,然後轉換到家庭檢視模式。如果孩子已經存在於資料庫中,點選第三個按鈕到孩子列表。如果成員還不在資料庫中,點孩子列表中的第二個按鈕。當孩子的資訊被輸入後,他們的資訊會被自動列在選中成員的孩子列表中。" #, fuzzy #~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "GRAMPS 手冊:GRAMPS手冊非常詳盡。它包含了組合鍵的內容,很多有用的提示,可以幫助你提升基因工作。認真閲讀吧。" +#~ msgstr "GRAMPS 手冊:GRAMPS手冊非常詳盡。它包含了組合鍵的內容,很多有用的提示,可以幫助您提升家譜研究工作。認真閱讀吧。" #, fuzzy #~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -#~ msgstr "設定你的選項:是否對於GRAMPS的某些預設參數不滿意?編輯選項讓你可以修改一系列的設定,允許你調整GRAMPS達到你的需求。" +#~ msgstr "設定您的選項:是否對於GRAMPS的某些預設參數不滿意?編輯選項讓您可以修改一系列的設定,允許您調整GRAMPS達到您的需求。" #~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -#~ msgstr "切換家庭視圖:在關係視圖中切換到其他成員非常容易,雙擊成員的名字可以選中。" +#~ msgstr "切換家庭檢視:在關係檢視中切換到其他成員非常容易,雙擊成員的名字可以選中。" #~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -#~ msgstr "你可以在人員名字列表中,選擇其他名字作為人員的喜歡的名字,在上下文菜單中右鍵點擊,從菜單中選擇應用的名字。" +#~ msgstr "您可以在人員名字列表中,選擇其他名字作為人員的喜歡的名字,在上下文選單中右鍵點選,從選單中選擇應用的名字。" #~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." #~ msgstr "家庭中孩子的出生順序可以被設定,即使沒有出生日期,可以通過拖放實現。" #, fuzzy #~ msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -#~ msgstr "GRAMPS 允許你基於你的族譜信息生成許多報告(文本和圖形的)。選擇什麼人包含在報告中和選擇輸出何種格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一樣靈活。選擇報告 菜單,體驗GRAMPS 是如何強大。" +#~ msgstr "GRAMPS 允許您基於您的族譜資訊生成許多報告(文字和圖形的)。選擇什麼人包含在報告中和選擇輸出何種格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text)一樣靈活。選擇報告 選單,體驗GRAMPS 是如何強大。" #, fuzzy #~ msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "GRAMPS 擁有一些獨特的性能,比如包括可以直接在GRAMPS中輸入任何片段信息。所有在資料庫中的數據可以被重排/複製用以幫助用戶搜索,分析和糾正潛在的親屬關係。" +#~ msgstr "GRAMPS 擁有一些獨特的效能,比如包括可以直接在GRAMPS中輸入任何片段資訊。所有在資料庫中的資料可以被重排/複製用以幫助使用者搜尋,分析和糾正潛在的親屬關係。" #, fuzzy #~ msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "GRAMPS總是保持與GEDCOM的兼容性(一種常用記錄家族信息的格式)。過濾器可以導入和導出GEDCOM瑣碎檔案。" +#~ msgstr "GRAMPS總是保持與GEDCOM的相容性(一種常用記錄家族資訊的格式)。過濾器可以匯入和匯出GEDCOM瑣碎檔案。" #, fuzzy #~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." #~ msgstr "GRAMPS只要安裝GTK庫檔案,在KDE下也可以正常工作," #~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -#~ msgstr "製作你的移動數據---你的家庭樹數據和媒體可以直接被導出到GNOME檔案管理器(Nautilus),燒製到光盤中." +#~ msgstr "製作您的移動資料---您的家族樹資料和媒體可以直接被匯出到GNOME檔案管理器(Nautilus),燒製到光碟中." #~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." #~ msgstr "" @@ -30044,53 +34250,53 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "GRAMPS關係計算器已經有超過15種語言的版本." #~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "合併兩個人: 同時選中兩人(Ctrl+滑鼠同時選中第二個人),點擊 編輯 > 快速合併." +#~ msgstr "合併兩個人: 同時選中兩人(Ctrl+滑鼠同時選中第二個人),點選 編輯 > 快速合併." #, fuzzy #~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "運行GRAMPS ,你需要安裝GTK. 但是你不一定需要在GNOME桌面環境下運行." +#~ msgstr "運行 Gramps,您需要安裝 GTK+。但是您不一定需要在 GNOME 桌面環境下運行。" #, fuzzy #~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -#~ msgstr "你可以連接任何電子媒介(包括非文本信息)和其他文檔形式到你的GRAMPS家庭樹." +#~ msgstr "您可以連線任何電子媒體(包括非文字資訊)和其他檔案種類到您的 Gramps 家族樹。" # 初級版本 20090620 #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "輸入的家譜樹 \"%s\"不存在." +#~ msgstr "輸入的家族樹 \"%s\"不存在." #~ msgid "GRAMPS: Import database" -#~ msgstr "GRAMPS:導入資料庫" +#~ msgstr "Gramps: 匯入資料庫" #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "因特網地圖" #~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -#~ msgstr "你需要寬頻連接到因特網,你才能使用在GRAMPS內的的網絡地圖應用程序" +#~ msgstr "您需要寬頻連線到因特網,您才能使用在GRAMPS內的的網路地圖應用程式" #~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -#~ msgstr "基於你的數據添加GeoView 到Gramps顯示網絡地圖." +#~ msgstr "基於您的資料新增GeoView 到Gramps顯示網路地圖." #~ msgid "" #~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" #~ "Choose one of the following map providers:" #~ msgstr "" -#~ "GeoView 使用開啟街景地圖和其他地圖提供程序.\n" +#~ "GeoView 使用開啟街景地圖和其他地圖提供程式.\n" #~ "選擇以下的任一地圖選項:" #~ msgid "Google Maps" -#~ msgstr "google 地圖" +#~ msgstr "Google 地圖" #~ msgid "OpenLayers" -#~ msgstr "打開層" +#~ msgstr "開啟層" #~ msgid "Yahoo! Maps" -#~ msgstr "Yahoo! 地圖" +#~ msgstr "Yahoo! 地圖" #~ msgid "Microsoft Maps" #~ msgstr "微軟地圖" #~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "添加書籤" +#~ msgstr "新增書籤" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -30099,31 +34305,31 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "可能是GRAMPS安裝不完整.確認GRAMPS的GConf 圖被正確安裝." +#~ "可能是 Gramps 安裝不完整。請確認 Gramps 的 GConf schema 安裝妥當。" #~ msgid "_OpenStreetMap" -#~ msgstr "打開街景地圖" +#~ msgstr "開放街圖(_O)" #~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" -#~ msgstr "選擇打開街景地圖" +#~ msgstr "選擇開放街圖" #~ msgid "_Google Maps" -#~ msgstr "google 地圖(_G)" +#~ msgstr "_Google 地圖" #~ msgid "Select Google Maps." -#~ msgstr "選擇google 地圖." +#~ msgstr "選擇google 地圖。" #~ msgid "_OpenLayers Maps" -#~ msgstr "打開分層地圖(_O)" +#~ msgstr "_OpenLayers 地圖" #~ msgid "Select OpenLayers Maps." -#~ msgstr "選擇打開層地圖." +#~ msgstr "選擇開放分層 (OpenLayers) 地圖。" #~ msgid "_Yahoo! Maps" #~ msgstr "Yahoo! 地圖(_Y)" #~ msgid "Select Yahoo Maps." -#~ msgstr "選擇Yahoo 地圖." +#~ msgstr "選擇 Yahoo! 地圖。" #~ msgid "_Microsoft Maps" #~ msgstr "微軟地圖(_M)" @@ -30135,22 +34341,22 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "有 %d 標記將要被顯示.它們被分成 %d 頁面共 %d 個標記: " #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." -#~ msgstr "無法定位地圖的中心.沒有地點包含坐標." +#~ msgstr "無法定位地圖的中心.沒有地點包含座標." #~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" #~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" #~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -#~ msgstr "激活人員的家庭成員沒有包含有坐標的地址." +#~ msgstr "啟用人員的家庭成員沒有包含有座標的地址." #~ msgid "The active person has no places with coordinates." -#~ msgstr "激活人員未包含有坐標的地址." +#~ msgstr "啟用人員未包含有座標的地址." #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "選擇倉庫" #~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "你正在編輯的家庭已經變更. 為確保資料庫未崩潰,GRAMPS已經更新了家庭信息來反映這些變更.你所有的編輯可能已經丟失." +#~ msgstr "您正在編輯的家庭已經變更. 為確保資料庫未崩潰,GRAMPS已經更新了家庭資訊來反映這些變更.您所有的編輯可能已經丟失." #~ msgid "GRAMPS Book" #~ msgstr "GRAMPS 名冊" @@ -30159,7 +34365,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "GRAMPS _XML 資料庫" #~ msgid "Import data from GRAMPS packages" -#~ msgstr "從GRAMPS包導入數據" +#~ msgstr "從GRAMPS包匯入資料" #~ msgid "The marker '' was not in the template" #~ msgstr "標記 '' 不在模板中" @@ -30171,14 +34377,14 @@ msgstr "星期六" #~ "Could not open %s\n" #~ "Using the default template" #~ msgstr "" -#~ "無法打開 %s\n" +#~ "無法開啟 %s\n" #~ "使用預設模板" #~ msgid "Open in %(program_name)s" -#~ msgstr "在 %(program_name)s 中打開" +#~ msgstr "在 %(program_name)s 中開啟" #~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG(可縮放矢量圖形)" +#~ msgstr "SVG(可縮放向量圖形)" #~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" #~ msgstr "%(calendar_type)s 日曆,依據%(sortby)s 排列" @@ -30187,25 +34393,25 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "決定年限長度的日曆" #~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -#~ msgstr "WriteCD是一個GNOME插件,你未運行GNOME環境" +#~ msgstr "WriteCD是一個GNOME插件,您未運行GNOME環境" #~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" #~ msgstr "無法載入,因為與GNOME幫定的python未被安裝" #~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "導出到CD" +#~ msgstr "匯出到CD" #~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "CD導出準備已失敗" +#~ msgstr "CD匯出準備已失敗" #~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "%(file_name)s 是資料庫的索引,已不存在. 檔案可能已被刪除或者移到一個不同的位置.你可以選擇從資料庫移除索引,保留對缺失的檔案的索引,或者選擇一個新的檔案." +#~ msgstr "%(file_name)s 是資料庫的索引,已不存在. 檔案可能已被刪除或者移到一個不同的位置.您可以選擇從資料庫移除索引,保留對缺失的檔案的索引,或者選擇一個新的檔案." #~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "導出到CD 拷貝所有的數據和媒介對象檔案到CD創建工具. 你可以稍後使用這些數據錄製CD,並且這個拷貝可以完全移動到不同的機器和二進制的架構中." +#~ msgstr "匯出到CD 拷貝所有的資料和媒體物件檔案到CD創建工具. 您可以稍後使用這些資料錄製CD,並且這個拷貝可以完全移動到不同的機器和二進位制的架構中." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" -#~ msgstr "導出到CD (_E) (可移動XML)" +#~ msgstr "匯出到CD (_E) (可移動XML)" #~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" #~ msgstr " 生於: %(birth_date)s - %(place)s" @@ -30232,7 +34438,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "僅針對 瑞典和丹麥" #~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" -#~ msgstr "為 丹麥和瑞典的地點 打開 'kartor.eniro.se'" +#~ msgstr "為 丹麥和瑞典的地點 開啟 'kartor.eniro.se'" #~ msgid "males" #~ msgstr "男" @@ -30261,14 +34467,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Show details for every date entered" #~ msgstr "顯示所有輸入日期" -#~ msgid "Minimum years between two generations" -#~ msgstr "兩代間最小年差" - #~ msgid "Results" #~ msgstr "結果" #~ msgid "Replacing...\n" -#~ msgstr "替換...\n" +#~ msgstr "取代...\n" #~ msgid "Calculating estimated dates..." #~ msgstr "計算預計日期...." @@ -30277,10 +34480,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "測試版" #~ msgid "GRAMPS Media Manager" -#~ msgstr "GRAMPS媒介管理者" +#~ msgstr "GRAMPS媒體管理者" #~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "搜尋整個資料庫,嘗試釋放稱謂,乳名,姓首碼,所有隱含在人員姓名域的內容." +#~ msgstr "搜尋整個資料庫,嘗試釋放稱謂,乳名,姓字首,所有隱含在人員姓名域的內容." #~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" #~ msgstr "重新排列GRMAPS ID" @@ -30306,7 +34509,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid " starting with %s" -#~ msgstr "打開方式(_P)" +#~ msgstr "開啟方式(_P)" #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "創建年的第%d個日曆" @@ -30315,7 +34518,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(short_name)s" #~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "為日曆輸入見于1900~3000的年的結束年份, 如果選擇多個年份,那麼每個選定事件將有20年的區間" +#~ msgstr "為日曆輸入見於1900~3000的年的結束年份, 如果選擇多個年份,那麼每個選定事件將有20年的區間" #~ msgid "This prints in January" #~ msgstr "一月印刷" @@ -30357,16 +34560,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "模板" #~ msgid "User Template" -#~ msgstr "用戶模板" +#~ msgstr "使用者模板" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "選擇檔案" #~ msgid "Open with application" -#~ msgstr "用應用程序打開" +#~ msgstr "用應用程式開啟" #~ msgid "Open with default application" -#~ msgstr "用預設應用程序打開" +#~ msgstr "用預設應用程式開啟" #~ msgid "unmarried" #~ msgstr "未婚" @@ -30431,7 +34634,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "預設模板" #~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "用戶定義模板" +#~ msgstr "使用者定義模板" #~ msgid "Processing Person records" #~ msgstr "處理個人記錄" @@ -30523,11 +34726,11 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Copy from DB to Preferences" -#~ msgstr "無法將信件從檔案夾“%s”複製到檔案夾“%s”:未知" +#~ msgstr "無法將信件從資料夾「%s」複製到資料夾「%s」:未知" #, fuzzy #~ msgid "Copy from Preferences to DB" -#~ msgstr "無法將信件從檔案夾“%s”複製到檔案夾“%s”:未知" +#~ msgstr "無法將信件從資料夾「%s」複製到資料夾「%s」:未知" #~ msgid "Exclude _sources" #~ msgstr "不包含來源(_S)" @@ -30542,7 +34745,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "頭銜" #~ msgid "Loading document formats..." -#~ msgstr "讀取文檔格式" +#~ msgstr "讀取文件格式" #~ msgid "title" #~ msgstr "頭銜" @@ -30551,7 +34754,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "無法觀看 %s" #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -#~ msgstr "GRAMPS 無法找到應用程序可以查看 %s 的檔案類型" +#~ msgstr "GRAMPS 無法找到應用程式可以檢視 %s 的檔案類型" #~ msgid "bap." #~ msgstr "洗禮." @@ -30566,10 +34769,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "(一名子女)" #~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "在 %s 中打開" +#~ msgstr "在 %s 中開啟" #~ msgid "Open with %s" -#~ msgstr "用 %s 打開" +#~ msgstr "用 %s 開啟" #~ msgid "_Children" #~ msgstr "子女(_C)" @@ -30584,10 +34787,10 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%d 個損壞的子女/家庭關係未被找到\n" #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d 損壞的配偶/家庭聯繫被找到\n" +#~ msgstr "%d 損壞的配偶/家庭聯絡被找到\n" #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d 相同的配偶/家庭聯繫被找到 \n" +#~ msgstr "%d 相同的配偶/家庭聯絡被找到 \n" #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "%d 個人被引用,但是未找到\n" @@ -30596,16 +34799,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%d 個倉庫被索引,但是無法找到\n" #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d 個媒介對象被索引,但是未被找到\n" +#~ msgstr "%d 個媒體物件被索引,但是未被找到\n" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "對 %d 個媒介對象的引用被保留 \n" +#~ msgstr "對 %d 個媒體物件的引用被保留 \n" #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d 個遺失的媒介對象被替換\n" +#~ msgstr "%d 個遺失的媒體物件被取代\n" #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d 遺失的媒介對象已被移除 \n" +#~ msgstr "%d 遺失的媒體物件已被移除 \n" #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" #~ msgstr "%d 個無效的事件引用被移除 \n" @@ -30623,13 +34826,13 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%d 個來源被引用過,但是未找到\n" #~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d 個筆記對象被索引,但是未被找到\n" +#~ msgstr "%d 個筆記物件被索引,但是未被找到\n" #~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" #~ msgstr "%d 無效的名字格式引用被移除\n" #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "產生命令行插件索引" +#~ msgstr "產生命令列插件索引" #~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." #~ msgstr "生成一個DocBook XML檔案,包含一個報告和工具的參數索引" @@ -30647,16 +34850,16 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "運行日期測試" #~ msgid "Date Test Plugin" -#~ msgstr "數據測試插件" +#~ msgstr "資料測試插件" #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "檢查本地日期顯示和解析器" #~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "本測試工具將會創建多個用戶顯示不同日期參數作為出生日期 死亡日期" +#~ msgstr "本測試工具將會創建多個使用者顯示不同日期參數作為出生日期 死亡日期" #~ msgid "Enter Python expressions" -#~ msgstr "輸入Python 表達式" +#~ msgstr "輸入Python 表示式" #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "輸入SQL 查詢" @@ -30674,7 +34877,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" #~ msgid "Generate XHTML Reports" -#~ msgstr "生成XHTML報告" +#~ msgstr "生成 XHTML 報告" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "過濾" @@ -30702,7 +34905,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "檢查資料庫" #~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "尾碼(_U)" +#~ msgstr "字尾(_U)" #~ msgid "C_ounty:" #~ msgstr "國家(_O):" @@ -30717,10 +34920,6 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "Matches people with a source" #~ msgstr "檢查資料庫" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "檢查資料庫" - #, fuzzy #~ msgid "Matches events that have a note" #~ msgstr "檢查資料庫" @@ -30734,11 +34933,11 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "_Add" -#~ msgstr "添加" +#~ msgstr "新增" #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "家庭信息" +#~ msgstr "家庭資訊" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened database" @@ -30750,7 +34949,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "_Open" -#~ msgstr "打開" +#~ msgstr "開啟" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin status" @@ -30760,32 +34959,27 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "_Save As" #~ msgstr "存檔(_S)" -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" -#~ msgstr "刪除(_D)" +#~ msgstr "刪除事件(_D)" -#, fuzzy #~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "正常" +#~ msgstr "正常大小(_N)" -#, fuzzy #~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "媒體物件" +#~ msgstr "刪除媒體物件(_D)" #~ msgid "Event Editor" #~ msgstr "事件編輯器" -#, fuzzy #~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "家庭事件" +#~ msgstr "家庭編輯器" -#, fuzzy #~ msgid "Repository Editor" -#~ msgstr "事件編輯器" +#~ msgstr "倉庫編輯器" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "無法打開" +#~ msgstr "無法開啟" #, fuzzy #~ msgid "Checkpoint tool" @@ -30879,7 +35073,7 @@ msgstr "星期六" #, fuzzy #~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "信息" +#~ msgstr "資訊" #, fuzzy #~ msgid "Spelling checker" @@ -30893,17 +35087,13 @@ msgstr "星期六" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "新建(_N)" -#, fuzzy -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "關係" - #, fuzzy #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "接受並關閉" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "報錯窗口" +#~ msgstr "報錯視窗" #, fuzzy #~ msgid "Show alternate calndar options" @@ -30932,7 +35122,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "放棄修改並關閉" #~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "私人信息(_R)" +#~ msgstr "私人資訊(_R)" #~ msgid "T_ype" #~ msgstr "類型(_Y)" @@ -30968,7 +35158,7 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "屬性" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "輸入零碎的相關數據和文檔" +#~ msgstr "輸入其他相關資料和文件" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "備註" @@ -30980,13 +35170,13 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "因特網" #~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "打開(_O)..." +#~ msgstr "開啟(_O)..." #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "另存為(_A)..." #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "查找(_F)" +#~ msgstr "查詢(_F)" #~ msgid "People" #~ msgstr "" @@ -31010,13 +35200,11 @@ msgstr "星期六" #~ msgstr "尋找%d 人的姓名" #~ msgid "No active person set." -#~ msgstr "未設定激活人員." +#~ msgstr "未設定啟用人員." #~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "GRAMPS 基于General Public License免費發佈,請參照http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "Gramps 可基於 GNU 通用公共許可證 (GNU General Public License) 的授權免費自由釋出,請參看 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -#~ msgstr "免費/自由和開源軟件(FLOSS)開發模型意味着GRAMPS可以被任何程序員擴展,因為所有原始碼都開源的." +#~ msgstr "免費/自由和開源軟體 (FLOSS) 開發模型意味著 Gramps 可以被任何程式設計師擴展,因為所有原始碼都開源的。" -msgid "Citation:" -msgstr "引用:" diff --git a/setup.py b/setup.py index 75fe35743..03b82efb7 100644 --- a/setup.py +++ b/setup.py @@ -55,7 +55,7 @@ ALL_LINGUAS = ('ar', 'bg', 'ca', 'cs', 'da', 'de', 'el', 'en_GB', 'eo', 'es', 'fi', 'fr', 'he', 'hr', 'hu', 'is', 'it', 'ja', 'lt', 'nb', 'nl', 'nn', 'pl', 'pt_BR', 'pt_PT', 'ru', 'sk', 'sl', 'sq', 'sr', 'sv', 'tr', 'uk', 'vi', - 'zh_CN', 'zh_TW') + 'zh_CN', 'zh_HK', 'zh_TW') INTLTOOL_FILES = ('data/tips.xml', 'gramps/plugins/lib/holidays.xml') server = False