diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bb3d9aec3..27333dfdc 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # French translation for Gramps # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc. # # Quelques variables pour la cohérence: # ancestor : ascendant @@ -20,14 +20,14 @@ # Matthieu Pupat , 2004, 2005. # Guillaume Pratte , 2005. # Frederic Chateaux, 2007-2008. -# Jérôme Rapinat , 2005-2012. +# Jérôme Rapinat , 2005-2013. # Mathieu MD , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-24 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-24 19:35+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -37,38 +37,37 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" - # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:220 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:221 #, python-format msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Erreur : l'arbre familial « %s » existe déjà.\n" "L'option « -C » ne peut pas être utilisée." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:229 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:230 #, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." msgstr "" "Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n" -"Si il s'agit du format GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial." +"Si il s'agit du format Gedcom, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:245 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:246 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:263 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:264 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Erreur : type non-reconnu : « %(format)s » pour le fichier à importer : %(filename)s" # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:285 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:286 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -79,123 +78,154 @@ msgstr "" "ATTENTION : il sera écrasé :\n" " %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:291 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:289 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "D'accord pour écraser ?" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 -msgid "YES" -msgstr "OUI" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +# The same "none" is used for name, surname and date. However, in French we say "aucun" for name and surname, but we say "aucune" for date... +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "no" +msgstr "non" # enlever la référence -#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:312 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Erreur : format non-reconnu pour le fichier %s à exporter" # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:395 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Liste des arbres familiaux connus dans votre chemin de base de données\n" # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:400 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s avec le nom « %(f_t_name)s »" # trunk +#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 #: ../gramps/cli/arghandler.py:416 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Arbres généalogiques Gramps :" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:408 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:426 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 +#: ../gramps/gui/configure.py:1368 +msgid "Family Tree" +msgstr "Arbre familial" + # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Arbre familial « %s » :" # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:438 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Action demandée : %s." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:440 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Utilisation de la chaîne d'options : %s" # trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportation : fichier %(filename)s, format %(format)s." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 msgid "Exiting." msgstr "Sortie." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:454 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 msgid "Cleaning up." msgstr "Nettoyage." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:484 -msgid "Created empty family tree successfully" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:485 +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Arbre familial vide créé avec succès" # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:487 ../gramps/cli/arghandler.py:514 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:488 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:513 msgid "Error opening the file." msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:488 ../gramps/cli/arghandler.py:515 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:489 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Exiting..." msgstr "Sortie..." # trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importation : fichier %(filename)s, format %(format)s." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:511 msgid "Opened successfully!" msgstr "Ouverture réussie !" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:526 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:525 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:527 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:526 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info : %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:530 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:529 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !" # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:634 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:674 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:586 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:634 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:681 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignore la chaîne d'options invalide." # trunk +#. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:610 msgid "Unknown report name." msgstr "Nom de rapport inconnu." @@ -207,8 +237,9 @@ msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "Nom de rapport absent. Utilisez %(donottranslate)s=reportname." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 ../gramps/cli/arghandler.py:657 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:689 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:664 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:697 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -218,35 +249,35 @@ msgstr "" " Les noms disponibles sont :" # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:651 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:658 msgid "Unknown tool name." msgstr "Nom d'outil inconnu." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:653 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:660 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "Nom d'outil absent. Utilisez %(donottranslate)s=toolname." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:683 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:691 msgid "Unknown book name." msgstr "Nom de livre inconnu." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:685 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:693 +#, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Nom d'outil absent. Utilisez %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "Nom du livre absent. Utilisez %(donottranslate)s=nom_du_livre." # trunk -#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Action inconnue : %s." # trunk -#: ../gramps/cli/argparser.py:55 +#: ../gramps/cli/argparser.py:56 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -257,19 +288,22 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -291,14 +325,19 @@ msgstr "" " -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de déboguage\n" " -l Liste les arbres familiaux\n" " -L Liste les arbres familiaux en détail\n" +" -t Liste les arbres familiaux dans un format tabulaire (tab)\n" " -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre\n" " familial\n" " -s, --show Affiche les paramètres de configuration\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Définit un ou plusieurs paramètres de\n" " configuration et lance Gramps\n" +" -y, --yes Ne pas démander de confirmation pour les actions dangereuses\n" +" (hors interface graphique)\n" +" -q, --quiet Supprimer l'indication de progression pour la sortie\n" +" (hors interface graphique)\n" " -v, --version Affiche les versions des bibliothèques\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:80 +#: ../gramps/cli/argparser.py:84 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -332,7 +371,7 @@ msgid "" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" @@ -385,11 +424,12 @@ msgstr "" "Note : ces exemples sont pour le shell bash.\n" "La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous Windows.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:232 ../gramps/cli/argparser.py:355 +#: ../gramps/cli/argparser.py:241 +#: ../gramps/cli/argparser.py:376 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" -#: ../gramps/cli/argparser.py:234 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -398,8 +438,49 @@ msgstr "" "Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" "Saisissez « gramps --help » pour un aperçu des commandes, ou consultez le manuel." +#: ../gramps/cli/argparser.py:252 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Essai d'ouverture de : %s ..." + # trunk -#: ../gramps/cli/argparser.py:356 +#: ../gramps/cli/argparser.py:286 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Action inconnue : %s. Ignorée." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:295 +msgid "setup debugging" +msgstr "arrêt du débogage" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:306 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "La configuration de Gramps depuis %s :" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:324 +#, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %s:%s" +msgstr "La configuration actuelle de Gramps : %s : %s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:329 +msgid "DEFAULT" +msgstr "DÉFAUT" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:336 +#, python-format +msgid " New Gramps config setting: %s:%s" +msgstr " Nouvelle configuration de Gramps : %s : %s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:343 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps : aucune configuration de ce type : '%s'" + +# trunk +#: ../gramps/cli/argparser.py:377 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -408,13 +489,8 @@ msgstr "" "Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n" "Pour utiliser en mode ligne de commande, précisez au moins un fichier d'entrée à traiter." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:65 ../gramps/gui/clipboard.py:920 -#: ../gramps/gui/configure.py:1237 -msgid "Family Tree" -msgstr "Arbre familial" - # trunk -#: ../gramps/cli/clidbman.py:78 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" @@ -423,27 +499,60 @@ msgstr "" "ERREUR: %(title)s \n" " %(message)s" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 +msgid "Number of people" +msgstr "Nombre d'individus" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "Locked?" +msgstr "Verrouillé ?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Version Bsddb" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Schema version" +msgstr "Version du schéma" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:224 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 +#: ../gramps/gui/dbman.py:301 +msgid "Last accessed" +msgstr "Dernier accès" + # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/cli/clidbman.py:243 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:282 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Début de l'importation, %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:249 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:288 msgid "Import finished..." msgstr "Importation finie..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/cli/clidbman.py:327 ../gramps/plugins/import/importcsv.py:310 +#. Create a new database +#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Importation des données..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 -msgid "Could not rename family tree" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:417 +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial" # trunk -#: ../gramps/cli/clidbman.py:406 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:452 #, python-format msgid "" "\n" @@ -454,165 +563,279 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"ERREUR : mauvais chemin de base de données dans\n" +"le menu Édition -> Préférences.\n" +"Ouvrez les préférences et définissez un bon chemin.\n" +"\n" +"Détails : impossible de créer le chemin de base de données:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:458 ../gramps/gui/configure.py:1174 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:478 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:525 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Verrouillé par %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:481 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 ../gramps/gen/utils/lds.py:82 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:88 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:170 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:167 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:712 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:719 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:720 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1962 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:487 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:636 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:575 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:455 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:188 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:736 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:744 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2040 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:353 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2515 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:77 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "ATTENTION : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 ../gramps/cli/grampscli.py:208 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERREUR : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:94 ../gramps/cli/user.py:169 -#: ../gramps/gui/dialog.py:208 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 +#: ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:96 ../gramps/cli/user.py:170 -#: ../gramps/gui/dialog.py:209 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 +#: ../gramps/cli/user.py:190 +#: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:140 ../gramps/gui/dbloader.py:290 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "Read only database" msgstr "Base de données en lecture seule" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:141 ../gramps/gui/dbloader.py:235 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:291 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:299 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:160 ../gramps/cli/grampscli.py:163 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:327 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:386 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:392 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:395 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:167 ../gramps/gui/dbloader.py:193 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:334 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:399 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:221 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:296 +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../gramps/cli/grampscli.py:323 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erreur rencontrée : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:299 ../gramps/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:325 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:333 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Détails : %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:330 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s" # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "ERREUR : veuillez indiquer un individu" # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "ERREUR : veuillez indiquer une famille" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=filename" +msgstr "=nom_du_fichier" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Nom du fichier de sortie. OBLIGATOIRE" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "=format" +msgstr "=format" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Output file format." +msgstr "Format de sortie. " + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "=name" +msgstr "=nom" + +# trunk +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Style name." +msgstr "Nom du style." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper size name." +msgstr "Taille de la page." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "=number" +msgstr "=numéro" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Numéro d'orientation de la page." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Marge gauche de la page" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "Size in cm" +msgstr "Taille en centimètre" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Marge droite de la page" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Marge haute de la page" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Marge basse de la page" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 +msgid "=css filename" +msgstr "=feuille de style css" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Feuille de style CSS à utiliser, que pour le format html" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 +#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Option inconnue : %s" # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:404 ../gramps/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 msgid " Valid options are:" msgstr " Les options valides sont :" # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:406 ../gramps/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs supportées" -# trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:433 -#, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Ignore l'option inconnue : %s" - # trunk # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 @@ -621,56 +844,78 @@ msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s= msgstr "Ignore « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » et utilise « %(notranslate1)s=%(notranslate3)s »." # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Utilisez « %(notranslate)s » pour voir les valeurs supportées." # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Ignore l'option inconnue : %s" + +# trunk +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576 msgid " Available options:" msgstr " Options disponibles :" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585 +msgid "(no help available)" +msgstr "(aucune aide disponible)" + # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594 msgid " Available values are:" msgstr " Les valeurs disponibles sont :" # trunk -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:550 +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." msgstr "option « %(optionname)s » non-valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir les valeurs supportées." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 msgid "Failed to write report. " msgstr "Échec à l'écriture du rapport. " -#: ../gramps/gen/config.py:289 +#: ../gramps/gen/config.py:287 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Importé le %d/%m/%Y à %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:296 msgid "Missing Given Name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../gramps/gen/config.py:290 +#: ../gramps/gen/config.py:297 msgid "Missing Record" msgstr "Informations absentes" -#: ../gramps/gen/config.py:291 +#: ../gramps/gen/config.py:298 msgid "Missing Surname" msgstr "Nom de famille manquant" -#: ../gramps/gen/config.py:298 ../gramps/gen/config.py:300 +#: ../gramps/gen/config.py:305 +#: ../gramps/gen/config.py:307 msgid "Living" msgstr "Vivant" -#: ../gramps/gen/config.py:299 +#: ../gramps/gen/config.py:306 msgid "Private Record" msgstr "Enregistrement privé" -#: ../gramps/gen/const.py.in:213 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie." +#: ../gramps/gen/const.py:206 +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps\n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"est un logiciel de généalogie." -#: ../gramps/gen/const.py.in:234 +#: ../gramps/gen/const.py:228 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Michel Guitel\n" @@ -682,30473 +927,25 @@ msgstr "" "Mathieu MD" # The same "none" is used for name, surname and date. However, in French we say "aucun" for name and surname, but we say "aucune" for date... -#: ../gramps/gen/const.py.in:245 ../gramps/gen/const.py.in:246 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1601 ../gramps/gen/lib/date.py:1615 +#: ../gramps/gen/const.py:239 +#: ../gramps/gen/const.py:240 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 msgid "none" msgstr "aucun(e)" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1615 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1805 -msgid "Add child to family" -msgstr "Ajouter un enfant à cette famille" - -# enlever la référence à l'enfant dans la famille -#: ../gramps/gen/db/base.py:1628 ../gramps/gen/db/base.py:1633 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Enlever l'enfant de cette famille" - -# enlever la référence à la famille -#: ../gramps/gen/db/base.py:1708 ../gramps/gen/db/base.py:1712 -msgid "Remove Family" -msgstr "Enlever cette famille" - -# enlever la référence au père dans la famille -#: ../gramps/gen/db/base.py:1753 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Enlever le père de cette famille" - -# enlever la référence à la mère dans la famille -#: ../gramps/gen/db/base.py:1755 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Enlever la mère de cette famille" - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:78 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps.\n" -"Veuillez mettre à jour à la version correspondante, ou utilisez le format Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:93 -#, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps stocke les données dans une base de données Berkeley. L'arbre familial que vous essayez de charger a été créé avec la version %(env_version)s de la BDD Berkeley. Cependant, la version actuelle de Gramps utilise la version %(bdb_version)s de la BDD Berkeley. Vous essayez donc de charger des données créés dans un nouveau format avec une ancienne version ; c'est voué à l'échec. La bonne méthode dans ce cas est d'exporter en XML puis de l'importer. Donc essayez d'ouvrir votre arbre familial avec l'ordinateur ou le programme qui l'a créé, exportez vos données vers le format Gramps XML et importez ce fichier dans la version de Gramps que vous avez l'intention d'utiliser." - -# trunk -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:116 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." -msgstr "" -"Gramps a détecté un problème en ouvrant l'environnement de la base de données Berkeley utilisé pour stocker cet arbre familial. Ceci est le plus souvent causé par le fait que la base de données a été créée avec une ancienne version de la BDD Berkeley, et que vous êtes en train d'utiliser une nouvelle version. Il est probable que votre base de données n'a pas été modifiée par Gramps.\n" -"Si possible, retournez à votre ancienne version de Gramps et de ses utilitaires ; exportez votre base de données vers le format XML ; fermez la base de données ; puis re-mettez à niveau vers cette version de Gramps et importez le fichier XML dans un arbre familial vide. Autrement, il doit être possible d'utiliser les outils Berkeley de récupération de base de données." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:139 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ouvrir cette base de données sans la mettre à jour.\n" -"Une fois mise à jour vous ne pourrez plus l'utiliser avec les versions précédentes de Gramps.\n" -"Vous devriez donc d'abord faire une copie de sauvegarde." - -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:241 ../gramps/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../gramps/gen/db/write.py:1910 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1705 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1777 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1818 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "Ann_uler %s" - -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:247 ../gramps/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1826 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Rétablir %s" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:83 -#, python-format -msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d individus mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:84 -#, python-format -msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d familles mises à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:85 -#, python-format -msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d événements mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86 -#, python-format -msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d objets media mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87 -#, python-format -msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d lieux mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88 -#, python-format -msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d dépôts mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:416 -msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "Nombre de nouveaux objets migrés :\n" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:422 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You may want to run\n" -"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" -"in order to merge citations that contain similar\n" -"information" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vous pourriez vouloir lancer\n" -"Outils -> Modifications de l'arbre familial -> Fusion\n" -"pour fusionner les citations qui contiennent une\n" -"information similaire" - -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:426 -msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Statistiques de migration" - -#: ../gramps/gen/db/write.py:980 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Reconstruire la table de référence" - -# trunk -#: ../gramps/gen/db/write.py:1763 -#, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:326 -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Format par défaut (défini dans les préférences de Gramps)" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:327 -msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Nom, Prénom Suffixe" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:328 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:601 ../gramps/gui/configure.py:603 -#: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/configure.py:610 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:613 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:615 -#: ../gramps/gui/configure.py:617 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:620 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:332 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:172 -msgid "Given" -msgstr "Prénom" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:329 -msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Prénom Nom Suffixe" - -# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../gramps/gen/display/name.py:332 -msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Nom, Prénom Patronyme Suffixe Préfixe" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:335 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronyme, Prénom" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:541 ../gramps/gen/display/name.py:641 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:177 -msgid "Person|title" -msgstr "titre" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:543 ../gramps/gen/display/name.py:643 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:173 -msgid "given" -msgstr "prénom" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:545 ../gramps/gen/display/name.py:645 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:170 -msgid "surname" -msgstr "Nom de famille" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:547 ../gramps/gen/display/name.py:647 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:366 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:179 -msgid "suffix" -msgstr "suffixe" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:549 ../gramps/gen/display/name.py:649 -msgid "Name|call" -msgstr "usuel" - -# courant ou commun -#: ../gramps/gen/display/name.py:552 ../gramps/gen/display/name.py:651 -msgid "Name|common" -msgstr "courant" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:556 ../gramps/gen/display/name.py:654 -msgid "initials" -msgstr "Initiales" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:559 ../gramps/gen/display/name.py:656 -msgid "Name|primary" -msgstr "principal" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:562 ../gramps/gen/display/name.py:658 -msgid "primary[pre]" -msgstr "principal[pre]" - -# surname = nom de famille -#: ../gramps/gen/display/name.py:565 ../gramps/gen/display/name.py:660 -msgid "primary[sur]" -msgstr "principal[nom]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:568 ../gramps/gen/display/name.py:662 -msgid "primary[con]" -msgstr "principal[con]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:570 ../gramps/gen/display/name.py:664 -msgid "patronymic" -msgstr "patronyme" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:572 ../gramps/gen/display/name.py:666 -msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronyme[pre]" - -# surname = nom de famille -#: ../gramps/gen/display/name.py:574 ../gramps/gen/display/name.py:668 -msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronyme[nom]" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:576 ../gramps/gen/display/name.py:670 -msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronyme[con]" - -# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:672 -msgid "notpatronymic" -msgstr "paspatronyme" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gen/display/name.py:581 ../gramps/gen/display/name.py:674 -msgid "Remaining names|rest" -msgstr "reste" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:676 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:387 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:178 -msgid "prefix" -msgstr "préfixe" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:678 -msgid "rawsurnames" -msgstr "nomsdefamillebrut" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:680 -msgid "nickname" -msgstr "surnom" - -#: ../gramps/gen/display/name.py:591 ../gramps/gen/display/name.py:682 -msgid "familynick" -msgstr "nomdit" - -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:112 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre « %s » !\n" -"Tentative de chargement avec une sous-partie des arguments." - -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre « %s » !\n" -" Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour." - -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:75 #, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:47 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 -msgid "General filters" -msgstr "Filtres généraux" +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "L'analyseur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur par défaut " -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 -msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Volume/Page :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 -msgid "Confidence:" -msgstr "Niveau de confiance" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 -msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Citations correspondantes aux paramètres" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 -msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Correspond aux citations ayant des paramètres particuliers" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtres citation/source" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtres événements" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Nombre de cas :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 -msgid "Number must be:" -msgstr "Le nombre doit être :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 -msgid "ID:" -msgstr "ID :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Expression rationnelle :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 -msgid "Substring:" -msgstr "Sous-chaîne :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Le compteur de références doit être :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 -msgid "Reference count:" -msgstr "Compteur de références :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID de la source :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nom du filtre :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nom du filtre de source :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Filtres divers" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:647 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:587 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:464 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928 -msgid "No description" -msgstr "Pas de description" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 -msgid "Every citation" -msgstr "Toutes les citations" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Correspond à tous les citations de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Modifié après :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "mais avant :" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -msgid "Citations changed after " -msgstr "Citations modifiées après la " - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux citations modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 -msgid "Citations marked private" -msgstr "Citations marquées comme privées" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux citations marquées comme privées" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:559 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Niveau de confiance :" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 -msgid "Citations with media" -msgstr "Citations avec un d'objets media" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux citationss ayant un nombre d'article dans la galerie" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 -msgid "Citation with " -msgstr "Citations avec l'" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux citations avec l'identifiant Gramps spécifié" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 -msgid "Citations having notes" -msgstr "Citations avec un de notes" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux citations avec un nombre de notes" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citations dont une note contient la " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux citations dont une note contient une sous-chaîne" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citations dont les notes contiennent une " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux citations dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citations avec un de références" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux citations ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abréviation :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356 -msgid "Publication:" -msgstr "Publication :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Sources correspondantes aux paramètres" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Correspond aux citations avec une source ayant une valeur particulière" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:56 -msgid "Source filters" -msgstr "Filtres source" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 -msgid "Citations matching the " -msgstr "Citations correspondantes au " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux citations trouvées par un filtre spécifié" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Citations dont le Volume/page contient la " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Correspond aux citations dont le nom contient une sous-chaîne." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Nom du filtre de dépôt :" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citations dont la référence à un dépôt correspond au " - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:49 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Correspond aux citations avec sources ayant une référence aux dépôts filtrés." - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citations des sources correspondant au " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Correspond aux citations dont les sources correspondent au filtre sur la source" - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Citations avec un correspondant à l'expression rationnelle" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux citations dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Tous les événements" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Correspond à tous les événements de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Événements modifiés après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Événements marqués comme privés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux événements marqués comme privés" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Attribut de l'événement :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Événements avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux événements avec un attribut de même valeur" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 -msgid "Event with the " -msgstr "Événement avec la " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux événements ayant une citation d'une valeur particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 -msgid "Event type:" -msgstr "Type d'événement :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315 -msgid "Place:" -msgstr "Lieu :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Événement avec la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Événements avec un d'objets media" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre d'article dans la galerie" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Événement avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à l'événement avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Événements avec un de notes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux événements avec un nombre de notes" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Événements dont les notes contiennent la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Événements dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Événements avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Événements avec un de sources" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de sources connectées" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Événement avec un type particulier" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Correspond à l'événement avec un type précis " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Événements correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux événements trouvés par le filtre spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nom du filtre d'individu :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Inclure les événements familiaux :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Événements des individus correspondant au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur l'individu" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Événements avec au moins une source directe supérieure ou égale à " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Correspond aux événements ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Événements des sources correspondant au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la source" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Événements avec un correspondant à l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux événements dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Toutes les familles" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Correspond à toutes les familles de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Familles modifiées après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "Identifiant de l'individu :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Familles dont l'enfant a l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtres sur l'enfant" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Familles dont l'enfant a pour " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un nom spécifié (partiel)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Familles marquées comme privées" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux familles marquées comme privées" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Familles dont le père a l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles dont le père a un identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtres sur le père" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Familles dont le père a pour " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont le père a un nom spécifié (partiel)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Attribut familial :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Familles avec un familial" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant un attribut familial de même valeur" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 -msgid "Family with the " -msgstr "Familles avec la " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant une citation de même valeur" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 -msgid "Family event:" -msgstr "Événement familial :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 -msgid "Main Participants" -msgstr "Acteurs principaux" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Familles avec l'<événement>" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant un événement de même valeur" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Familles avec un d'objets media" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'article dans la galerie" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Familles avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Familles avec un d'événements mormons" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'événements mormons" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Familles avec un de notes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de notes" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familles dont une note contient la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux familles dont une note contient une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familles dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Familles avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de référence" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Type de relation :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Familles avec un type de relation" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Correspond aux familles ayant un type de relation de même valeur" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Familles avec un de sources" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de sources connectées" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 -msgid "Families with the " -msgstr "Familles avec la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 -msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Correspond aux familles ayant une source particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 -msgid "Tag:" -msgstr "Étiquette :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Familles avec l'<étiquette>" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Correspond aux familles avec une étiquette précise" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Familles marquées (signet)" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Correspond aux familles marquées (signet)" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Familles correspondantes au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux familles trouvées par le filtre spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Familles avec au moins une source directe supérieure ou égale à " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Correspond aux familles ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familles dont la mère a l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Filtres sur la mère" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familles dont la mère a pour " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un nom spécifié (partiel)" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression rationnelle spécifiée" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familles dont le nom du père correspond à l'" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression rationnelle spécifiée" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Familles avec un correspondant à l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont l'ID Gramps contient l'expression rationnelle" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familles dont le nom de la mère correspond à l'" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression rationnelle spécifiée" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Familles dont un enfant correspond au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux familles dont un enfant a un nom spécifié (partiel)" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familles dont le père correspond au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familles dont la mère correspond au " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Tous les media" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Correspond à tous les objets media de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Objets media modifiés après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Attribut du medium :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objets media avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux objets media avec un attribut de même valeur" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 -msgid "Media with the " -msgstr "Objets media avec la " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 -msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux objets media ayant une donnée de citation particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Objet medium avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à un objet medium avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1497 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Objets media correspondants aux paramètres" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Correspond aux objets media ayant un paramètre précis" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objets media dont les notes contiennent la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux objets media dont les notes contiennent une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objets media dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux objets media dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Objets media avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 -msgid "Media with sources" -msgstr "Objets media avec un de sources" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 -msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de sources connectées" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 -msgid "Media with the " -msgstr "Objet media avec la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 -msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Correspond aux objets media ayant une source particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Objet medium avec l'<étiquette>" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Correspond aux objets media avec une étiquette précise." - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Objets media correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux objets media trouvés par le filtre spécifié" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Événements avec au moins une source directe supérieure ou égale à " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Correspond aux objets media ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Objets media marqués comme privés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux objets media marqués comme privés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Objets media avec l' correspondant à une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux objets media dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Toutes les notes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Correspond à toutes les notes de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Notes modifiées après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Note avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à une note avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233 -msgid "Text:" -msgstr "Texte :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 -msgid "Note type:" -msgstr "Type de note :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notes correspondantes aux paramètres" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Correspond aux notes ayant des paramètres particuliers" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notes avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux notes ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Notes avec l'<étiquette>" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Correspond aux notes avec une étiquette particulière ." - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Notes correspondantes au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux notes trouvées par un filtre spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notes qui contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Correspond aux notes contenant du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notes qui contiennent la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Correspond aux notes qui contiennent une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Notes marquées comme privées" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux notes marquées comme privées" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Notes avec un correspondant à l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux notes dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Individus modifiés après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Préparation du filtre secondaire" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Chemin relationnel entre et les individus correspondant au " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtres relationnels" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Recherche dans la base de données en commençant par une personne spécifiée pour trouver tous les individus entre cette personne et un groupe d'individus spécifiés par le filtre. Ceci génère des liens relationnels (incluant les mariages) entre la personne spécifiée et les individus ciblés. Les chemins ne sont pas toujours les plus courts." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Trouve les chemins relationnels" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Évaluation des individus" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Individus déconnectés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Tout le monde" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Correspond à tous les individus de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familles avec des événements incomplets" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Individus avec un d'adresse" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'adresse" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Individus avec un nom alternatif" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Correspond aux individus avec un nom alternatif" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Individus avec un d'association" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'association" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attribut personnel :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Individus avec un individuel" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de naissance particulière" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec la " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de citation particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Ascendant commun avec cet " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtres sur les ascendants" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Ascendant commun avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu d'un filtrage" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de décès particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 -msgid "Personal event:" -msgstr "Événement personnel :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement individuel" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Individus avec un familial" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Individus avec l'<événement> familial" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement familial" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Individus avec un de media" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la galerie" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Individus avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond aux individus ayant l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Individus avec un d'événements mormons" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Prénom :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Nom de famille complet :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titre :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe :" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Prénom usuel :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Surnom :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Préfixe :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Nom de famille seul :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -msgid "Connector" -msgstr "Connecteur" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyme :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Nom-dit :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Correspondance d'expression rationnelle :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Origine du nom de famille :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Correspond aux individus avec un type d'origine de nom" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 -msgid "Name type:" -msgstr "Type de nom :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec le " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Correspond aux individus avec un type de nom" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Individus avec un surnom" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Correspond aux individus porteur d'un surnom" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Individus avec un de notes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre de notes" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Individus dont une note contient la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux individus dont une note contient une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Individus dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombre de relations :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Nombre d'enfants :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Correspond aux individus ayant une relation particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtres familiaux" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Individus avec un de sources" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre de sources connectées" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Correspond aux individus ayant une source particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Individus avec l'<étiquette>" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Correspond aux individus avec une étiquette précise " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sensible à la casse :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Individus sans genre" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Correspond aux individus sans genre" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Individus adoptés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Correspond aux individus ayant été adoptés" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Individus avec des enfants" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Correspond aux individus ayant des enfants" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Individus avec des noms incomplets" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Correspond aux individus sans nom ou sans prénom" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusif :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ascendants de cet " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ascendants du " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux ascendants de tout individu issu d'un filtrage" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Individus marqués (signet)" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Correspond aux individus marqués (signet)" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "Enfants du " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux enfants de tout individu issu d'un filtrage" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Individu par défaut" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Correspond à l'individu par défaut" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Descendance familiale de cet " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtres sur les descendants" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Correspond aux descendants ou les conjoints d'un individu" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 -#, fuzzy -msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Descendance familiale de cet " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Descendants de cet " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Correspond aux descendants de l'individu spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendants correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Ascendants multiples de cet " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Correspond aux individus dont les ascendants sont présents plusieurs fois pour une personne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551 -msgid "Females" -msgstr "Femmes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Correspond à toutes les femmes de la base de données" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombre de générations :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ascendants de cet sur moins de générations" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu sur moins de N générations" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ascendants d'individus marqués sur moins de générations" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ascendants de l'individu de référence sur moins de générations" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N générations" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendants de cet sur moins de générations" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Correspond aux descendants d'un individu sur moins de N générations" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:145 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 -msgid "Males" -msgstr "Hommes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Correspond à tous les hommes de la base de données" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ascendants de cet au delà de générations" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu au delà de N générations" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendants de cet au delà de générations" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Correspond aux descendants d'un individu au delà de N générations" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Parents du " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux parents de tout individu issu d'un filtrage" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 -msgid "People related to " -msgstr "Individus liés à " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Correspond aux individus liés à un individu spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Frère ou une sœur du " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Correspond aux frères et sœurs des individus résultant d'un filtre" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Conjoints du " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Correspond aux individus mariés à tout individu issu d'un filtrage" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 -msgid "Witnesses" -msgstr "Témoins" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Correspond aux témoins d'un événement" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Nom du filtre d'événement :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Événements correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Correspond aux individus dont les événements sont issus d'un filtrage" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux individus trouvés par un filtre spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Individus avec au moins une source directe supérieure ou égale à " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Correspond aux individus ayant au moins une source directe avec ces niveaux de confiance " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Individus sans parent" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Individus ayant contractés plusieurs mariages" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Correspond aux individus ayant plus d'un conjoint" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Individus sans mariage" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Correspond aux individus sans conjoint" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Individus sans date de naissance" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Correspond aux individus sans date de naissance connue" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Individus sans date de décès" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Correspond aux individus sans date de décès connue" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Individus marqués comme privés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux individus marqués comme privés" - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 -msgid "People not marked private" -msgstr "Individus notés comme publics" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Correspond aux individus notés comme publics" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Individus avec des événements incomplets" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Correspond aux individus sans date ou lieu dans un événement" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "À la date :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Individus probablement en vie" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop âgés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Individus avec l' correspondant à une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux individus dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Expression :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondants à l'" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Correspond aux noms d'individus avec une expression rationnelle spécifique" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Relation entre les " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant ainsi deux chemins relationnels." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Relation entre les " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus marqués (signets)." - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Individus avec le même " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Tous les lieux" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Correspond à tous les lieux de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Lieux modifiés après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -# trunk -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 -msgid "Place with the " -msgstr "Lieu avec la " - -# trunk -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 -msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Correspond aux lieux ayant une donnée de citation particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Lieux avec un de media" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre d'article dans la galerie" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Lieux avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à un lieu avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Lieux sans latitude ou longitude donnée" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Correspond aux lieux sans latitude ou longitude" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Filtres sur la position" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Lieux avec un de notes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de notes" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lieux dont les notes contiennent la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lieux dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Rue :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Lieu-dit :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Ville :" - -# comté (Canada) -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Départ./Comté :" - -# province (Belgique, Canada) -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Région/Province :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Code lieu :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Paroisse :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Lieux correspondants aux paramètres" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Correspond aux lieux ayant des paramètres précis" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Lieux avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 -msgid "Place with sources" -msgstr "Lieux avec un de sources" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de sources connectées" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -msgid "Places with the " -msgstr "Lieux avec la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 -msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Correspond aux lieux ayant une source particulière" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Hauteur du rectangle :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Largeur du rectangle :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Lieux voisins d'une position donnée" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point central la latitude et la longitude données." - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Lieux avec des événements correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement spécifié" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Lieux correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux lieux trouvés par le filtre spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Lieu avec au moins une source directe supérieure ou égale à " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Correspond aux lieux ayant au moins une source directe avec ces niveaux de confiance " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Lieux marqués comme privés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux lieux marqués comme privés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Lieux avec l' correspondant à une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux lieux dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Tous les dépôts" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Correspond à tous les dépôts de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Dépôts modifiés après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Dépôt avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à un dépôt avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Dépôts dont les notes contiennent la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Dépôts avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux dépôts ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:232 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Dépôts correspondants aux paramètres" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Correspond aux dépôts ayant des paramètres particuliers" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Dépôts correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux dépôts trouvés par le filtre spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Nom de dépôt qui contient la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Correspond aux dépôts dont le nom contient une sous-chaîne." - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Dépôts avec un correspondant à l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux dépôts dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Dépôts marqués comme privés" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux dépôts marqués comme privés" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Toutes les sources" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Correspond à toutes les sources de la base" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Sources modifiées après la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Sources avec un de media" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre d'article dans la galerie" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Source avec l'" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Correspond à une source avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Sources avec un de notes" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Correspond aux notes ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Sources dont les notes contiennent la " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent une sous-chaîne" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Sources dont les notes contiennent une " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Sources avec un de références" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Sources avec un de références de dépôt" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références de dépôt" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Sources dont la référence du dépôt contient la dans le « Numéro d'identifiant »" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Correspond aux sources dont la référence du dépôt\n" -"contient cette sous-chaîne dans le « Numéro d'identifiant »." - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Sources correspondantes au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux sources trouvées par un filtre spécifié." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Sources dont la référence à un dépôt correspond au " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "Correspond aux sources avec une référence aux dépôts filtrés." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Sources dont le titre contient la " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Correspond aux sources dont le titre contient une sous-chaîne." - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Sources avec un correspondant à l'expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Correspond aux sources dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Sources marquées comme privées" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Correspond aux sources marquées comme privées" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:78 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 -msgid "Caste" -msgstr "Rang ou statut" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:121 ../gramps/gui/plug/_windows.py:232 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:599 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 ../gramps/gui/viewmanager.py:474 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:331 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:891 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1130 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2186 -#: ../gramps/webapp/utils.py:306 ../gramps/webapp/utils.py:679 -#: ../gramps/webapp/utils.py:711 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 -msgid "Identification Number" -msgstr "Numéro d'identification" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 -msgid "National Origin" -msgstr "Nationalité d'origine" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 -msgid "Number of Children" -msgstr "Nombre d'enfants" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Numéro de sécurité sociale" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:604 ../gramps/gui/configure.py:606 -#: ../gramps/gui/configure.py:611 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 -msgid "Nickname" -msgstr "Surnom" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 -msgid "Cause" -msgstr "Cause" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Agency" -msgstr "Entreprise ou institution" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:85 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:57 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:55 -msgid "Age" -msgstr "Âge" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 -msgid "Father's Age" -msgstr "Âge du mari / compagnon" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Âge de la femme / compagne" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 -msgid "Witness" -msgstr "Témoin" - -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:74 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:162 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:160 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:217 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:163 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:152 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:256 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:167 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:477 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:479 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:325 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2781 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2975 -msgid "Birth" -msgstr "Naissance" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoption" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 -msgid "Stepchild" -msgstr "Enfant du conjoint" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 -msgid "Sponsored" -msgstr "Parrainé" - -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 -msgid "Foster" -msgstr "En nourrice" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:403 -#: ../gramps/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../gramps/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:58 ../gramps/gen/utils/db.py:519 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:542 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:592 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:599 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:586 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:428 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:36 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5323 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -# trunk -#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 -#, python-format -msgid "less than %s years" -msgstr "moins de %s ans" - -# ex : 10 ans -#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:320 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:351 -msgid "more than" -msgstr "plus de" - -# ex : 10 ans -#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:308 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:312 ../gramps/gen/lib/date.py:317 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:353 -msgid "less than" -msgstr "moins de" - -# ex : 10 ans -#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:332 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:338 ../gramps/gen/lib/date.py:341 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:355 -msgid "age|about" -msgstr "environ" - -# ex : 10 ans et 11 ans -#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:348 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:364 -msgid "between" -msgstr "entre" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:305 ../gramps/gen/lib/date.py:349 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:365 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1057 -msgid "and" -msgstr "et" - -# ex : 10 ans -#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 ../gramps/gen/lib/date.py:336 -msgid "less than about" -msgstr "moins d'environ" - -# ex : 10 ans -#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 ../gramps/gen/lib/date.py:334 -msgid "more than about" -msgstr "plus d'environ" - -# âge -#: ../gramps/gen/lib/date.py:407 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d an" -msgstr[1] "%d ans" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:414 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mois" -msgstr[1] "%d mois" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:421 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d jour" -msgstr[1] "%d jours" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:426 -msgid "0 days" -msgstr "0 jour" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:573 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Grégorien" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:574 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Julien" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:575 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:576 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Républicain (France)" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:577 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persan" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:578 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islamique" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Suédois" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1601 -msgid "estimated" -msgstr "estimé(e)" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1601 -msgid "calculated" -msgstr "calculé(e)" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1615 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:275 -msgid "before" -msgstr "avant" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1615 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:275 -msgid "after" -msgstr "après" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1615 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:275 -msgid "about" -msgstr "vers" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1616 -msgid "range" -msgstr "étendu(e)" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1616 -msgid "span" -msgstr "incrémenté(e)" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1616 -msgid "textonly" -msgstr "texte seulement" - -# /!\ utilisé pour le nom et le type de rôle -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -msgid "Role|Primary" -msgstr "Principal" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Clergy" -msgstr "Clergé" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Celebrant" -msgstr "Officiant" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 -msgid "Aide" -msgstr "Assistant" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 -msgid "Bride" -msgstr "Fiancée" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 -msgid "Groom" -msgstr "Fiancé" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 -msgid "Role|Family" -msgstr "Famille" - -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 -msgid "Informant" -msgstr "Déclarant" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:329 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2784 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2978 -msgid "Death" -msgstr "Décès" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptême" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Bénédiction" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Inhumation" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Cause de décès" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Recensement" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Baptême religieux" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Incinération" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Diplôme ou certificat" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Niveau d'instruction" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Élection" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Émigration" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Première communion" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigration" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Remise de diplôme" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Information médicale" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Service militaire" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisation" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Titre de noblesse" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Nombre de mariages" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -# adaptation d'un terme anglo-saxon -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Validation d'un testament" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Possessions" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2687 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6754 -msgid "Residence" -msgstr "Résidence" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 -msgid "Retirement" -msgstr "Retraite" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -msgid "Will" -msgstr "Testament" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:455 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3133 -msgid "Marriage" -msgstr "Mariage" - -# adaptation d'un terme anglo-saxon -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Contrat avant mariage" - -# adaptation d'un terme anglo-saxon -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 -msgid "Marriage License" -msgstr "Autorisation de mariage" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contrat de mariage" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Bans de mariage" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 -msgid "Engagement" -msgstr "Fiançailles" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3134 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorce" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Enregistrement de divorce" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 -msgid "Annulment" -msgstr "Annulation de mariage" - -# peut être mariage de remplacement... -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Mariage alternatif" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "n." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "death abbreviation|d." -msgstr "d." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 -msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "m." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 -msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "incon." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 -msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "perso." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 -msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "adop." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 -msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "bapt.ad." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 -msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "bapt." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 -msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "barM." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 -msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." -msgstr "basM." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 -msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "béné." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 -msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "inh." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 -msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "c.d.d." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 -msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "resen." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 -msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "bapt." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 -msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "conf." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 -msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "incin." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 -msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "dipl." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 -msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "édu." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 -msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "élec." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 -msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "émi." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 -msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "p.comm." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 -msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "immi." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 -msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "remi." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 -msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "médic." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 -msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "s.mili." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 -msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "natu." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 -msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "nob." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 -msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "n.d.mar." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 -msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "prof." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 -msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "ordi." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 -msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "test." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 -msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "poss." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 -msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "rel." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 -msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "rési." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 -msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "retr." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 -msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "test." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 -msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "c.av.mar." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 -msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "autor.mar." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 -msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "c.mar." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 -msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "bans." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 -msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "mar.alt." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 -msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "fian." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 -msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "div." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 -msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "div." - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 -msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "annul." - -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 -msgid "Civil Union" -msgstr "Union civile" - -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 -msgid "Unmarried" -msgstr "Non mariés" - -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 -msgid "Married" -msgstr "Mariés" - -# Dotation ? -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Endowment" -msgstr "Bénédiction spirituelle" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Ordonnance éternelle d'un enfant aux parents" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Ordonnance éternelle au conjoint" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulé" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:218 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 -msgid "Child" -msgstr "Enfant" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 -msgid "Cleared" -msgstr "Correct" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 -msgid "Completed" -msgstr "Complet" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -msgid "Infant" -msgstr "Nourrisson" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Pré-1970" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 -msgid "Qualified" -msgstr "Qualifié" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -msgid "Stillborn" -msgstr "Mort-né" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 -msgid "Submitted" -msgstr "Soumis(e)" - -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 -msgid "Uncleared" -msgstr "Incorrect" - -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:675 -msgid "Complete" -msgstr "Complet" - -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:108 -msgid "ToDo" -msgstr "À faire" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 -msgid "Surname|Inherited" -msgstr "Hérité" - -# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 -msgid "Surname|Given" -msgstr "Reçu (octroyé)" - -# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 -msgid "Surname|Taken" -msgstr "Pris (choisi)" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronyme" - -# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 -msgid "Matronymic" -msgstr "Matronyme (prénom de la mère)" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 -msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Féodal" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonyme" - -# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 -msgid "Patrilineal" -msgstr "Lignée paternelle (nom du père)" - -# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 -msgid "Matrilineal" -msgstr "Lignée maternelle (nom de la mère)" - -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../gramps/gui/clipboard.py:315 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Alias" - -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nom de naissance" - -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nom marital (nom de l'époux)" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1215 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Research" -msgstr "Recherche" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcription" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Source text" -msgstr "Texte source" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:482 -#: ../gramps/gui/configure.py:501 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:41 -msgid "Citation" -msgstr "Citation " - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:582 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 -msgid "Html code" -msgstr "Code HTML" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 -msgid "Person Note" -msgstr "Note sur l'individu" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 -msgid "Name Note" -msgstr "Note sur le nom" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 -msgid "Attribute Note" -msgstr "Note sur l'attribut" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 -msgid "Address Note" -msgstr "Note sur l'adresse" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 -msgid "Association Note" -msgstr "Note sur l'association" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 -msgid "LDS Note" -msgstr "Note sur l'événement mormon" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 -msgid "Family Note" -msgstr "Note sur la famille" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 -msgid "Event Note" -msgstr "Note sur l'événement" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 -msgid "Event Reference Note" -msgstr "Note sur la référence de l'événement" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 -msgid "Source Note" -msgstr "Note sur la source" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 -msgid "Source Reference Note" -msgstr "Note sur la référence de la source" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 -msgid "Place Note" -msgstr "Note sur le lieu" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 -msgid "Repository Note" -msgstr "Note sur le dépôt" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 -msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Note sur la référence du dépôt" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 -msgid "Media Note" -msgstr "Note sur le medium" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 -msgid "Media Reference Note" -msgstr "Note sur la référence du medium" - -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 -msgid "Child Reference Note" -msgstr "Note sur la référence de l'enfant" - -# trunk -#: ../gramps/gen/lib/person.py:504 -msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "ID Gramps fusionné" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 -msgid "Cemetery" -msgstr "Cimetière" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 -msgid "Church" -msgstr "Église" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 -msgid "Archive" -msgstr "Archive" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 -msgid "Web site" -msgstr "Site internet" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 -msgid "Bookstore" -msgstr "Librairie" - -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" - -# à améliorer → comment ? -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 -msgid "Safe" -msgstr "Coffre-fort" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:337 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:860 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:877 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:132 -msgid "Book" -msgstr "Livre" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -msgid "Card" -msgstr "Fiche" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 -msgid "Electronic" -msgstr "Électronique" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 -msgid "Fiche" -msgstr "Microfiche" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 -msgid "Film" -msgstr "Film" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 -msgid "Magazine" -msgstr "Magazine" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 -msgid "Manuscript" -msgstr "Manuscrit" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 -msgid "Map" -msgstr "Plan" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 -msgid "Newspaper" -msgstr "Journal" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 -msgid "Photo" -msgstr "Photo" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 -msgid "Tombstone" -msgstr "Pierre tombale" - -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 -msgid "Underline" -msgstr "Souligné" - -# trunk -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -msgid "Fontface" -msgstr "Police" - -# trunk -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -msgid "Fontsize" -msgstr "Taille de la police" - -# trunk -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 -msgid "Fontcolor" -msgstr "Couleur de la police" - -# trunk -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 -#, fuzzy -msgid "Highlight" -msgstr "Haut" - -# trunk -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 -#, fuzzy -msgid "Superscript" -msgstr "Transcription" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:563 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:599 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:210 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:216 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 -#, python-format -msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -msgid "E-mail" -msgstr "Adresse électronique " - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 -msgid "Web Home" -msgstr "Site internet" - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 -msgid "Web Search" -msgstr "Recherche internet" - -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -# trunk -#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:188 -msgid "Merge Citation" -msgstr "Fusion de la citation" - -#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:60 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Fusion des objets événements" - -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:91 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Un parent devrait être un père ou une mère." - -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:104 -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:115 -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55 -#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1780 -#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1802 -#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1825 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." - -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:136 -msgid "Merge Family" -msgstr "Fusion de la famille" - -#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:68 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Fusion des objets media" - -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:59 -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:68 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Fusion des notes" - -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:52 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." - -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 -msgid "Merge Person" -msgstr "Fusion de l'individu" - -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:157 -#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1388 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Un individu avec de multiples relations et le même conjoint est sur le point d'être fusionné. Ceci va au-delà des capacités de la fonction de fusion. La fusion est annulée." - -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:168 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusion est annulée." - -#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:61 -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:75 -msgid "Merge Places" -msgstr "Fusionner les lieux" - -#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Fusion des dépôts" - -#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:63 -msgid "Merge Source" -msgstr "Fusion de la source" - -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:335 -#, python-format -msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur" - -#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:56 -msgid "No description was provided" -msgstr "Aucune description fournie" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58 -msgid "Stable" -msgstr "Stable" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58 -msgid "Unstable" -msgstr "Instable" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77 -msgid "Quickreport" -msgstr "Rapport express" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 -msgid "Tool" -msgstr "Outil" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 -msgid "Importer" -msgstr "Import" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 -msgid "Exporter" -msgstr "Export" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 -msgid "Doc creator" -msgstr "Créateur de doc" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 -msgid "Plugin lib" -msgstr "Bibliothèque additionnelle" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 -msgid "Map service" -msgstr "Service cartographique" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 -msgid "Gramps View" -msgstr "Vue Gramps" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/gui/grampsgui.py:154 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 -msgid "Relationships" -msgstr "Relations" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:568 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:217 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:947 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barre latérale" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:484 -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1823 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1101 -#, python-format -msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1115 -#, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps « %(gramps_version)s »." - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1136 -#, python-format -msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ERREUR : mauvais fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1144 -#, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s n'existe pas" - -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 -msgid "Close file first" -msgstr "Fermez d'abord le fichier" - -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 -msgid "No filename given" -msgstr "Aucun nom de fichier donné" - -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 -#, python-format -msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le d'abord." - -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:341 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:403 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:406 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:426 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:430 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:461 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:465 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:477 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:481 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:500 -#: ../gramps/gen/utils/docgen/ODSTab.py:504 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:151 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:154 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1192 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1195 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:107 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:110 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:79 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:81 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:297 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:301 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1456 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:93 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:70 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:74 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7029 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Impossible de créer %s" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -msgid "Default" -msgstr "Défaut" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010 -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Vertical (↓)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011 -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Vertical (↑)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Horizontal (→)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Horizontal (→)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Inférieur, gauche" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Inférieur, droite" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -msgid "Top, left" -msgstr "Supérieur, gauche" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -msgid "Top, Right" -msgstr "Supérieur, droite" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Droite, en bas" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -msgid "Right, top" -msgstr "Droite, en haut" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Gauche, en bas" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Left, top" -msgstr "Gauche, en haut" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Minimal size" -msgstr "Taille minimale" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Remplir la zone donnée" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Utiliser un nombre de page optimal" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 -msgid "Top" -msgstr "Haut" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 -msgid "Bottom" -msgstr "Bas" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Mise en page GraphViz" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 -msgid "Font family" -msgstr "Famille de police" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:500 -msgid "Font size" -msgstr "Taille de la police" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 -msgid "The font size, in points." -msgstr "La taille de la police de caractères, en points (pt)." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Orientation du graphique" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Précise si le graphique doit aller de haut en bas ou de gauche à droite." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Nombre de pages horizontales" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Nombre de pages verticales" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Sens des pages" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que quand il y a plusieurs pages horizontales ou verticales." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Options GraphViz" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Ratio d'aspect" - -# trunk -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196 -msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." -msgstr "Affecte grandement l'affichage du graphique sur la page." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 -msgid "DPI" -msgstr "Résolution" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Points par pouce (DPI). Pour les images pour internet, comme des .gif ou .png, utiliser des valeurs comme 100 ou 300 DPI. Pour les fichiers PostScript ou PDF utiliser 72 DPI." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207 -msgid "Node spacing" -msgstr "Espacement de nœud" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Espacement de rang" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Utiliser les sous-graphiques" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints ensemble, mais avec les graphiques compliqués cela créera des lignes plus longues et des graphiques plus larges." - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../gramps/gui/clipboard.py:386 -#: ../gramps/gui/configure.py:509 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:173 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:135 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:125 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:182 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:342 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:44 ../gramps/webapp/utils.py:553 -msgid "Note" -msgstr "Note " - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Note à ajouter au graphique" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 -msgid "Note location" -msgstr "Position de la note" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Choisir d'afficher la note en haut ou en bas de la page." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 -msgid "Note size" -msgstr "Taille de la note" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "La taille du texte de la note, en points." - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (GraphViz)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "SVG compressé (SVGZ)" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 -msgid "JPEG image" -msgstr "Image JPEG" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 -msgid "GIF image" -msgstr "Image GIF" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 -msgid "PNG image" -msgstr "Image PNG" - -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 -msgid "Graphviz File" -msgstr "Fichier GraphViz" - -# Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles" -# Ce dernier devrait être au singulier -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:73 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 -msgid "Unsupported" -msgstr "Non-supportés" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 -msgid "Text Reports" -msgstr "Rapports textuels" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Rapports graphiques" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 -msgid "Code Generators" -msgstr "Générateurs de code" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 -msgid "Web Pages" -msgstr "Pages internet" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 -msgid "Books" -msgstr "Livres" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -msgid "Graphs" -msgstr "Diagrammes" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:600 ../gramps/gui/configure.py:1077 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphiques" - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:361 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes des générations." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Le style utilisé pour les sources en fin d'ouvrage." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 -msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Le style utilisé pour les notes en fin d'ouvrage." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Le style utilisé pour les références en fin d'ouvrage." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 -msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "Le style utilisé pour les notes de références en fin d'ouvrage." - -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:124 -msgid "Endnotes" -msgstr "Références bibliographiques" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:630 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2046 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:631 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fichier inexistant" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:258 -msgid "PERSON" -msgstr "INDIVIDU" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:267 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:147 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 -msgid "Entire Database" -msgstr "Toute la base de données" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:272 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:428 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:367 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendants de %s" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:277 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:433 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Familles descendantes de %s" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:282 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:438 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ascendants de %s" - -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:286 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:205 ../gramps/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Erreur à la lecture de « %s »" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir « %s »" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Analyse « %s »..." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible à charger." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "« %s » est pour cette version de Gramps." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "« %s » n'est PAS pour cette version de Gramps." - -# trunk -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "Il est pour la version %(v1)d.%(v2)d" - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans « %s »..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:286 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Installation de « %s »..." - -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:292 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "« %s » enregistré" - -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:807 ../gramps/gui/grampsgui.py:165 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:335 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:336 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:626 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:800 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1491 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Relation en boucle détectée" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"L'arbre familial contient plus de générations que les %d recherchées.\n" -"Il est donc possible que certaines relations n'aient pas été prises en compte" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Relation en boucle détectée :" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "L'individu %(person)s est connecté à lui-même via %(relation)s" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "non-défini(e)" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1673 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:226 -msgid "husband" -msgstr "le mari" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1675 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:222 -msgid "wife" -msgstr "la femme" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "le conjoint" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "l'ancien époux" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "l'ancienne épouse" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "l'ancien conjoint" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "le conjoint" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "la conjointe" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "le conjoint" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "l'ancien conjoint" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "l'ancienne conjointe" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "l'ancien conjoint" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "le compagnon" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "la compagne" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "le compagnon" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "l'ancien compagnon" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "l'ancienne compagne" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "l'ancien compagnon" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "le concubin" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "la concubine" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "le concubin" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "l'ancien concubin" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "l'ancienne concubine" - -# Pour cette série de chaîne, doit-on reprendre le même format que l'originale, à savoir "genre inconnu, relation inconnue|ex-partenaire" ? → Non : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_GRAMPS#Context -#: ../gramps/gen/relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "l'ancien concubin" - -#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:961 -msgid "Unknown father" -msgstr "Père inconnu" - -#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:965 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Mère inconnue" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:120 -msgid "death-related evidence" -msgstr "événement attestant le décès" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:137 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "événement attestant la naissance" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:142 ../gramps/plugins/import/importcsv.py:208 -msgid "death date" -msgstr "date de décès" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/import/importcsv.py:186 -msgid "birth date" -msgstr "date de naissance" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:180 -msgid "sibling birth date" -msgstr "date de naissance d'un frère ou d'une sœur" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:192 -msgid "sibling death date" -msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:206 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un frère ou d'une sœur" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:217 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "date d'un événement lié au décès d'un frère ou d'une sœur" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:230 ../gramps/gen/utils/alive.py:235 -msgid "a spouse, " -msgstr "un conjoint, " - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:253 -msgid "event with spouse" -msgstr "événement avec le conjoint" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:277 -msgid "descendant birth date" -msgstr "date de naissance d'un descendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:286 -msgid "descendant death date" -msgstr "date de décès d'un descendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un descendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:310 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "date d'un événement lié au décès d'un descendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:347 ../gramps/gen/utils/alive.py:393 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "date de naissance d'un ascendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:357 ../gramps/gen/utils/alive.py:403 -msgid "ancestor death date" -msgstr "date de décès d'un ascendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:368 ../gramps/gen/utils/alive.py:414 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un ascendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:376 ../gramps/gen/utils/alive.py:422 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "date d'un événement lié au décès d'un ascendant" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:480 -msgid "no evidence" -msgstr "aucune déduction" - -# trunk -#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:254 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: could not parse file, recreating it:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/utils/db.py:283 ../gramps/gen/utils/db.py:302 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../gramps/gen/utils/db.py:529 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:203 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s et %(mother)s" - -# trunk -#: ../gramps/gen/utils/image.py:109 -msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be available." -msgstr "MISE EN GARDE : le module PIL n'est pas chargé. Le zoom sur les images dans les rapports ne sera pas disponible." - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:334 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:177 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titre" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITRE" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -msgid "GIVEN" -msgstr "PRÉNOM" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:579 -#: ../gramps/gui/configure.py:601 ../gramps/gui/configure.py:603 -#: ../gramps/gui/configure.py:605 ../gramps/gui/configure.py:607 -#: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/configure.py:611 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:613 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1444 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:332 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:169 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2777 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2947 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4222 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:200 ../gramps/webapp/utils.py:430 -msgid "Surname" -msgstr "Nom" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:608 -#: ../gramps/gui/configure.py:615 ../gramps/gui/configure.py:617 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/gui/configure.py:621 -msgid "SURNAME" -msgstr "NOM" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|Call" -msgstr "Usuel" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|CALL" -msgstr "USUEL" - -# courant ou commun -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:605 -#: ../gramps/gui/configure.py:607 ../gramps/gui/configure.py:610 -#: ../gramps/gui/configure.py:611 ../gramps/gui/configure.py:617 -msgid "Name|Common" -msgstr "Courant" - -# courant ou commun -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "COURANT" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "Initials" -msgstr "Initiales" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "INITIALS" -msgstr "INITIALES" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:601 -#: ../gramps/gui/configure.py:603 ../gramps/gui/configure.py:605 -#: ../gramps/gui/configure.py:607 ../gramps/gui/configure.py:608 -#: ../gramps/gui/configure.py:613 ../gramps/gui/configure.py:615 -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:333 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffixe" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFFIXE" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Principal" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRINCIPAL" - -# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Principal[pre]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRINCIPAL[PRE]" - -# surname = notre nom de famille -# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Principal[nom]" - -# surname = notre nom de famille -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRINCIPAL[NOM]" - -# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Principal[con]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRINCIPAL[CON]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONYME" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronyme[pre]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYME[PRE]" - -# surname = notre nom de famille -# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronyme[nom]" - -# surname = notre nom de famille -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONYME[NOM]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronyme[con]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONYME[CON]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:622 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "NomsDeFamilleBrut" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "NOMSDEFAMILLEBRUT" - -# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "PasPatronyme" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "PASPATRONYME" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:333 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:178 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 -msgid "Prefix" -msgstr "Préfixe" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -msgid "PREFIX" -msgstr "PRÉFIXE" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -msgid "NICKNAME" -msgstr "SURNOM" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "Familynick" -msgstr "NomDit" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "NOMDIT" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s O" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:43 ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:36 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5321 -msgid "male" -msgstr "masculin" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:44 ../gramps/gui/editors/editperson.py:327 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:36 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5322 -msgid "female" -msgstr "féminin" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:45 -msgid "gender|unknown" -msgstr "inconnu" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 -msgid "Invalid" -msgstr "Invalide" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Très haut" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:53 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Haut" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Très bas" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:62 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Relation non-légalisée entre un homme et une femme" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:64 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Relation homosexuelle" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:66 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non-identifiée entre un homme et une femme" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:68 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non-spécifiée entre un homme et une femme" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:72 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération, ou en quittant sans sauvegarder les modifications." - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:311 -msgid "the person" -msgstr "l'individu" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:313 -msgid "the family" -msgstr "la famille" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:315 -msgid "the place" -msgstr "le lieu" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:317 -msgid "the event" -msgstr "l'événement" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:319 -msgid "the repository" -msgstr "le dépôt" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:321 -msgid "the note" -msgstr "la note" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:323 -msgid "the media" -msgstr "le medium" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:325 -msgid "the source" -msgstr "la source" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:327 -msgid "the filter" -msgstr "le filtre" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:329 -msgid "See details" -msgstr "Voir les détails" - -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 -msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Inconnu, créé pour remplacer l'objet note manquant." - -# trunk -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "" - -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "Les objets référencés par cette note étaient manquants dans le fichier importé à la date du %s." - -# trunk -#: ../gramps/grampsapp.py:128 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "ATTENTION : échec à la définition de votre locale. Essayez de corriger vos variables d'environnement LC_* et/ou LANG pour prévenir cette erreur." - -# trunk -#: ../gramps/grampsapp.py:138 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "ERREUR : définir la locale à « C » n'a pas mieux fonctionné" - -# trunk -#: ../gramps/grampsapp.py:175 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d (ou supérieur) est nécessaire pour exécuter Gramps.\n" -"\n" -"Gramps va maintenant s'arrêter." - -# trunk -#: ../gramps/grampsapp.py:365 ../gramps/grampsapp.py:372 -#: ../gramps/grampsapp.py:443 -msgid "Configuration error:" -msgstr "Erreur de configuration :" - -#: ../gramps/grampsapp.py:369 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Erreur à la lecture de la configuration" - -#: ../gramps/grampsapp.py:373 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" -"\n" -" L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifiez que les types MIME de Gramps sont correctement installés." - -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:72 -msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== Auteurs ====\n" - -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 -msgid "" -"\n" -"==== Contributors ====\n" -msgstr "" -"\n" -"==== Collaborateurs ====\n" - -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:92 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"La majorité des graphismes de Gramps est soit\n" -"issue du Projet Tango soit en est dérivé.\n" -"Ces graphismes sont sous licence Creative\n" -"Commons par paternité et partage des conditions\n" -"initiales à l'identique 2.5." - -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:107 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Site Officiel de Gramps" - -# http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.0_Wiki_Manual_-_Navigation/fr#Utiliser_le_presse-papiers -#: ../gramps/gui/clipboard.py:69 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Utiliser_le_presse-papiers" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:475 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non-disponible" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -#: ../gramps/gui/clipboard.py:295 ../gramps/gui/configure.py:475 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:120 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:123 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6753 -#: ../gramps/webapp/utils.py:651 -msgid "Address" -msgstr "Adresse " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:332 ../gramps/gui/configure.py:505 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:386 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:332 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:888 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Événement " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:359 ../gramps/gui/configure.py:497 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1295 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:229 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:341 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:890 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1129 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1159 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:41 ../gramps/webapp/utils.py:310 -#: ../gramps/webapp/utils.py:809 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314 -msgid "Place" -msgstr "Lieu " - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:419 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Événement familial" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:451 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:121 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Attribut de la famille" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:497 -msgid "not available|NA" -msgstr "N/A" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:506 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volume/Page : %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:527 -msgid "Repository ref" -msgstr "Réf. dépôt" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:545 -msgid "Event ref" -msgstr "Réf. événement" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -#: ../gramps/gui/clipboard.py:563 ../gramps/gui/configure.py:474 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:306 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:749 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:902 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1118 ../gramps/gui/plug/_windows.py:117 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:386 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 ../gramps/gui/viewmanager.py:473 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212 ../gramps/gui/views/tags.py:387 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:130 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520 ../gramps/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:327 ../gramps/webapp/utils.py:385 -#: ../gramps/webapp/utils.py:733 ../gramps/webapp/utils.py:1112 -msgid "Name" -msgstr "Nom " - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:611 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:145 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:440 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1666 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1724 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2086 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4719 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:54 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:55 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:78 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:274 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:638 -msgid "Media ref" -msgstr "Réf. medium" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:656 -msgid "Person ref" -msgstr "Réf. individu" - -# trunk -#: ../gramps/gui/clipboard.py:674 -msgid "Child ref" -msgstr "Réf. enfant" - -# trunk -#: ../gramps/gui/clipboard.py:683 -#, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(frel)s %(mrel)s" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:695 ../gramps/gui/configure.py:493 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:332 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:55 -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:35 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:342 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3632 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5913 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:345 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:475 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 -msgid "Person" -msgstr "Individu " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:723 ../gramps/gui/configure.py:495 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:487 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:130 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:219 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:42 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 -msgid "Family" -msgstr "Famille " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:752 ../gramps/gui/configure.py:499 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 ../gramps/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:41 ../gramps/webapp/utils.py:388 -msgid "Source" -msgstr "Source " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:779 ../gramps/gui/configure.py:507 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:41 -msgid "Repository" -msgstr "Dépôt " - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:911 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:110 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:228 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:53 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:71 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:349 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3629 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6642 -#: ../gramps/webapp/utils.py:307 ../gramps/webapp/utils.py:386 -#: ../gramps/webapp/utils.py:509 ../gramps/webapp/utils.py:552 -#: ../gramps/webapp/utils.py:581 ../gramps/webapp/utils.py:625 -#: ../gramps/webapp/utils.py:680 ../gramps/webapp/utils.py:709 -#: ../gramps/webapp/utils.py:805 ../gramps/webapp/utils.py:907 -#: ../gramps/webapp/utils.py:931 ../gramps/webapp/utils.py:959 -#: ../gramps/webapp/utils.py:983 ../gramps/webapp/utils.py:1007 -#: ../gramps/webapp/utils.py:1029 ../gramps/webapp/utils.py:1053 -#: ../gramps/webapp/utils.py:1076 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:914 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1533 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2659 -#: ../gramps/webapp/utils.py:507 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:917 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:351 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1215 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1464 -#: ../gramps/webapp/utils.py:582 ../gramps/webapp/utils.py:626 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1327 ../gramps/gui/clipboard.py:1333 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1371 ../gramps/gui/clipboard.py:1415 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 -msgid "Clipboard" -msgstr "Presse-papiers" - -# détails pour la famille, le lieu ... -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1457 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:124 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Voir les détails pour %s" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1463 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Activer %s" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1479 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Créer un filtre depuis %s sélectionné(e)" - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:90 -#, python-format -msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Vue en arbre : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée" - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:96 -msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre" - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:129 ../gramps/gui/configure.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: ../gramps/gui/columnorder.py:133 -msgid "Column Name" -msgstr "Nom de colonne" - -#: ../gramps/gui/configure.py:73 -msgid "Father's surname" -msgstr "Nom du père" - -#: ../gramps/gui/configure.py:75 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" - -#: ../gramps/gui/configure.py:76 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Style islandais" - -#: ../gramps/gui/configure.py:98 ../gramps/gui/configure.py:100 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Édition de l'affichage des noms" - -# trunk -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/gui/configure.py:102 -msgid "" -"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" -" \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" -" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" -"\n" -"\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" -"\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" -" Underhills family nick name, Jose callname.\n" -msgstr "" -"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom correspondant :\n" -" \n" -" Prénom - prénom(s) Nom - nom (avec préfixe et connecteurs) \n" -" Titre - titre (Dr., Me., Duc) Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n" -" Usuel - prénom usuel Surnom - surnom\n" -" Initiales - initiales des prénoms Courant - surnom, sinon le premier prénom \n" -" NomDit - surnom du nom de famille Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n" -" Principal, Principal[pre], Principal[nom], Principal[con]\n" -" - nom de famille principal complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" -" Patronyme, Patronyme[pre], Patronyme[nom], Patronyme[con]\n" -" - patronyme complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" -" PasPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal & le pa/matronyme\n" -" Reste - les noms de familles secondaires\n" -" NomsDeFamilleBrut - tous les noms de famille sans préfixe et connecteurs\n" -"\n" -"\n" -"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. Parenthèses vides et virgules en trop \n" -"seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré littéralement.\n" -"\n" -"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (« Ed ») - Underhills »\n" -" Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, Smith et Weston les noms de famille, \n" -" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. le titre, Sr le suffixe, \n" -" Ed le surnom, Underhills le nom-dit et Jose est le prénom usuel.\n" - -#: ../gramps/gui/configure.py:133 -msgid " Name Editor" -msgstr " Éditeur de noms" - -#: ../gramps/gui/configure.py:133 ../gramps/gui/configure.py:151 -#: ../gramps/gui/configure.py:1329 ../gramps/gui/views/pageview.py:625 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:472 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your family tree" -msgstr "" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:476 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:335 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316 -#: ../gramps/webapp/utils.py:774 -msgid "Locality" -msgstr "Lieu-dit " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:477 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:386 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 -#: ../gramps/webapp/utils.py:652 ../gramps/webapp/utils.py:775 -msgid "City" -msgstr "Ville " - -# comté (Canada) -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:478 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -msgid "State/County" -msgstr "Région/Départ./Comté " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:479 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:328 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3382 -#: ../gramps/webapp/utils.py:654 ../gramps/webapp/utils.py:777 -msgid "Country" -msgstr "Pays " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:480 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Code lieu " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:481 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:343 -msgid "Phone" -msgstr "Téléphone " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/plug/_windows.py:602 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique " - -#: ../gramps/gui/configure.py:483 -msgid "Researcher" -msgstr "Chercheur" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. -# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" -#: ../gramps/gui/configure.py:503 ../gramps/gui/editors/editperson.py:623 -msgid "Media Object" -msgstr "Objet medium " - -#: ../gramps/gui/configure.py:511 -msgid "ID Formats" -msgstr "Formats ID" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:518 -msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:520 -msgid "Gender Male Alive" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:522 -#, fuzzy -msgid "Border Male Alive" -msgstr "Réorganiser les familles" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:524 -#, fuzzy -msgid "Gender Male Death" -msgstr "Âge au décès" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:526 -#, fuzzy -msgid "Border Male Death" -msgstr "Âge au décès" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:528 -msgid "Gender Female Alive" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:530 -msgid "Border Female Alive" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:532 -msgid "Gender Female Death" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:534 -msgid "Border Female Death" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:544 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Genre inconnu" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:546 -msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:548 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "Genre inconnu" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:550 -#, fuzzy -msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Père inconnu" - -#: ../gramps/gui/configure.py:552 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: ../gramps/gui/configure.py:560 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant." - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:564 -msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée." - -#: ../gramps/gui/configure.py:568 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation en GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/configure.py:573 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement d'un greffon." - -#: ../gramps/gui/configure.py:576 -msgid "Warnings" -msgstr "Messages d'avertissement" - -# Name|Common -#: ../gramps/gui/configure.py:602 ../gramps/gui/configure.py:616 -msgid "Common" -msgstr "Courant" - -#: ../gramps/gui/configure.py:609 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:333 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:175 -msgid "Call" -msgstr "Usuel" - -#: ../gramps/gui/configure.py:614 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "PasPatronyme" - -#: ../gramps/gui/configure.py:691 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Entrée pour enregistrer, Esc pour annuler l'édition" - -#: ../gramps/gui/configure.py:738 -msgid "This format exists already." -msgstr "Ce format existe déjà." - -#: ../gramps/gui/configure.py:760 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Définition de format invalide ou incomplète." - -#: ../gramps/gui/configure.py:777 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../gramps/gui/configure.py:787 -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:928 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:437 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:637 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:686 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:347 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7796 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 -msgid "Name format" -msgstr "Format des noms " - -#: ../gramps/gui/configure.py:932 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:139 ../gramps/gui/plug/_windows.py:195 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:618 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394 -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" - -#: ../gramps/gui/configure.py:942 -msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:956 -msgid "Date format" -msgstr "Format des dates " - -#: ../gramps/gui/configure.py:964 -msgid "Years" -msgstr "Années" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:965 -msgid "Years, Months" -msgstr "Années, Mois" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:966 -msgid "Years, Months, Days" -msgstr "Années, Mois, Jours" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:978 -#, fuzzy -msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Afficher le texte des boutons de la barre verticale (nécessite de relancer Gramps)" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:991 -msgid "Calendar on reports" -msgstr "Calendrier des rapports " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1004 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Nom de famille proposé " - -# trunk -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1017 -msgid "Default family relationship" -msgstr "Relation de famille par défaut " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1024 -msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (en pixels) " - -#: ../gramps/gui/configure.py:1031 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Nom et ID de l'individu actif" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1032 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Relation avec la souche" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1041 -msgid "Status bar" -msgstr "Barre d'état " - -#: ../gramps/gui/configure.py:1048 -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Afficher le texte des boutons de la barre verticale (nécessite de relancer Gramps)" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1059 -msgid "Missing surname" -msgstr "Nom de famille manquant " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1062 -msgid "Missing given name" -msgstr "Prénom manquant " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1065 -msgid "Missing record" -msgstr "Enregistrement manquant " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1068 -msgid "Private surname" -msgstr "Nom de famille privé " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 -msgid "Private given name" -msgstr "Prénom privé " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1074 -msgid "Private record" -msgstr "Enregistrement privé " - -#: ../gramps/gui/configure.py:1105 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "Le changement n'est pas immédiat" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/configure.py:1106 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que la prochaine fois que Gramps sera démarré." - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1119 -msgid "Date about range" -msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers » " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1122 -msgid "Date after range" -msgstr "Nb. d'années après les dates « après » " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1125 -msgid "Date before range" -msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant » " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1128 -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Espérance de vie maximale " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1131 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1134 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1137 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations " - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1140 -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Balise pour formater les dates invalides " - -#: ../gramps/gui/configure.py:1143 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1152 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Ajouter une source par défaut à l'importation" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1155 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Activer le vérificateur orthographique" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1158 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Afficher l'astuce du jour" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1161 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1164 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus " - -#: ../gramps/gui/configure.py:1168 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Chemin de base pour les chemins relatifs des media" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1175 -msgid "Once a month" -msgstr "Une fois par mois" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1176 -msgid "Once a week" -msgstr "Une fois par semaine" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1177 -msgid "Once a day" -msgstr "Une fois par jour" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1178 -msgid "Always" -msgstr "Toujours" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1183 -msgid "Check for updates" -msgstr "Vérification des mises à jour" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1188 -msgid "Updated addons only" -msgstr "Seulement les greffons mis à jour" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1189 -msgid "New addons only" -msgstr "Seulement les nouveaux greffons" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1190 -msgid "New and updated addons" -msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1200 -msgid "What to check" -msgstr "Vérifier" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1205 -msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Ne plus demander pour les greffons notifiés précédemment" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1210 -msgid "Check now" -msgstr "Vérifier maintenant" - -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 -msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Répertoire des bases de données " - -#: ../gramps/gui/configure.py:1234 -msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1247 -msgid "Select media directory" -msgstr "Sélectionner un répertoire media" - -# trunk -#: ../gramps/gui/configure.py:1271 -msgid "Select database directory" -msgstr "Sélectionner le répertoire de base de données" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:110 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Avertissement sur l'historique d'annulation" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbloader.py:123 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"L'importation effacera l'historique d'annulation de cette session. Vous ne pourrez ni annuler l'importation elle-même, ni annuler les modifications faites avant l'importation.\n" -"\n" -"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "Effectuer l'_importation" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Stop" -msgstr "Ann_uler" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:135 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps : importation d'une base de données" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:194 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" -"\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." -msgstr "" -"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n" -"\n" -"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, GEDCOM et autres." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:224 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:219 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:234 -msgid "Cannot create file" -msgstr "Impossible de créer le fichier" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:254 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:255 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être importé fidèlement. Corrigez son encodage, et importez-le de nouveau." - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:310 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base de données !" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:312 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Mettre à jour maintenant" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:313 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:287 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:687 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 ../gramps/plugins/view/familyview.py:257 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:416 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Détecté automatiquement" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../gramps/gui/dbloader.py:425 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Choisir un _type de fichier :" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:107 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extraire" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:107 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archive" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:277 -msgid "Family tree name" -msgstr "Nom de l'arbre familial" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:289 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:114 ../gramps/gui/plug/_windows.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:346 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1160 -#: ../gramps/webapp/utils.py:807 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:295 -msgid "Last accessed" -msgstr "Dernier accès" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:378 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:379 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps pense que cette base de données est déjà en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne ne l'édite vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Par contre, si quelqu'un d'autre que vous édite effectivement cette base de données et que vous enlevez le verrou, vous allez probablement la corrompre." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:385 -msgid "Break lock" -msgstr "Enlever le verrou" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:463 -msgid "Rename failed" -msgstr "Impossible de renommer" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:464 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:478 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:479 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Cet arbre familial existe déjà, choisissez un autre nom." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbman.py:517 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Extraction de l'archive..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbman.py:522 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Importation de l'archive..." - -# objet sélectionné -# Supprimer car efface -#: ../gramps/gui/dbman.py:538 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?" - -# Substantif (GNOME fr) -# Supprimer car efface -#: ../gramps/gui/dbman.py:539 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement ses données." - -# objet sélectionné -# Supprimer car efface -#: ../gramps/gui/dbman.py:540 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Supprimer l'arbre familial" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:546 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbman.py:550 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:552 -msgid "Remove version" -msgstr "Retirer la version" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/dbman.py:581 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:606 -msgid "Deletion failed" -msgstr "Impossible de supprimer" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:607 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:634 -msgid "Repair family tree?" -msgstr "Réparer l'arbre familial ?" - -# trunk -#: ../gramps/gui/dbman.py:636 -#, python-format -msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" -"\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" -"\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." -msgstr "" -"Si vous cliquez sur Appliquer, Gramps va essayer de retrouver votre arbre familial depuis la dernière archive valide. Il y a plusieurs risques pouvant générer des effets non-souhaités, alors sauvegardez d'abord votre arbre familial.\n" -"L'arbre sélectionné est stocké dans %s.\n" -"\n" -"Avant de lancer la réparation, vérifiez que votre arbre familial ne peut plus être ouvert, pour que le soutien de la base de données corrige automatiquement certaines erreurs.\n" -"\n" -"Détails: La réparation d'un arbre familial utilise actuellement la dernière sauvegarde de votre arbre familial, que Gramps a généré lors de la dernière utilisation. Si vous avez travaillé durant plusieurs heures/jours sans avoir fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la réparation échoue, l'arbre familial original sera également perdu, c'est pourquoi une sauvegarde est nécessaire. Si la réparation échoue ou que vous avez perdu trop de données, vous pourrez corriger l'arbre familial manuellement. Voir la page internet\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/fr\n" -"Avant de faire la réparation, essayez d'ouvrir votre arbre familial avec la méthode normale. Certaines erreurs qui peuvent être corrigées automatiquement activent parfois le bouton de réparation. Dans ce cas, vous pouvez désactiver cette action de réparation en supprimant le fichier need_recover dans le répertoire de votre arbre familial." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:655 -msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "Appliquer, j'ai bien fait ma sauvegarde" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:656 -msgid "Stop" -msgstr "Annuler" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbman.py:679 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruction d'une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:684 -msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Erreur de restauration des données de sauvegarde" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:719 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Impossible de créer l'arbre familial" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:832 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Impossible de récupérer" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:833 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbman.py:873 ../gramps/gui/dbman.py:901 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Impossible d'archiver" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:874 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbman.py:879 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Création des données à archiver..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/dbman.py:888 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Enregistrement de l'archive..." - -#: ../gramps/gui/dbman.py:902 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/dialog.py:196 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Erreur détectée dans la base de données" - -#: ../gramps/gui/dialog.py:197 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n" -"\n" -"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bogue sur http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../gramps/gui/dialog.py:325 ../gramps/gui/utils.py:290 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Tentative de fermeture forcée de la fenêtre" - -#: ../gramps/gui/dialog.py:326 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Veuillez laisser ouverte cette fenêtre importante.\n" -"Sélectionnez plutôt une des options disponibles" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:365 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Aucun individu actif" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:366 -msgid "No active family" -msgstr "Aucune famille active" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:367 -msgid "No active event" -msgstr "Aucun événement actif" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:368 -msgid "No active place" -msgstr "Aucun lieu actif" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:369 -msgid "No active source" -msgstr "Aucune source active" - -# trunk -#: ../gramps/gui/displaystate.py:370 -msgid "No active citation" -msgstr "Aucune citation active" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:371 -msgid "No active repository" -msgstr "Aucun dépôt actif" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:372 -msgid "No active media" -msgstr "Aucun objet medium actif" - -#: ../gramps/gui/displaystate.py:373 -msgid "No active note" -msgstr "Aucune note active" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 -msgid "Select a media object" -msgstr "Sélectionner un objet medium" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 -msgid "Select media object" -msgstr "Sélectionner un objet medium" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 -msgid "Import failed" -msgstr "Échec de l'importation" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Impossible d'importer %s" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 -#, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Répertoire spécifié dans les préférences. Le chemin relatif de base pour les media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin relatif lors de l'importation." - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Impossible d'afficher %s" - -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle adresse" - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Enlever l'adresse existante" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Éditer l'adresse sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:127 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:73 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:228 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:889 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1128 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1157 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2304 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3630 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4897 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5692 -#: ../gramps/webapp/utils.py:309 ../gramps/webapp/utils.py:650 -#: ../gramps/webapp/utils.py:806 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:348 -#: ../gramps/webapp/utils.py:773 -msgid "Street" -msgstr "Rue" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adresses" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Créer et ajouter un nouvel attribut" - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Enlever l'attribut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Éditer l'attribut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Déplacer l'attribut vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Déplacer l'attribut vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Attributs" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:905 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:81 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1119 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1296 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:352 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:131 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:81 ../gramps/webapp/utils.py:308 -#: ../gramps/webapp/utils.py:459 ../gramps/webapp/utils.py:506 -#: ../gramps/webapp/utils.py:551 ../gramps/webapp/utils.py:734 -#: ../gramps/webapp/utils.py:838 ../gramps/webapp/utils.py:845 -#: ../gramps/webapp/utils.py:909 ../gramps/webapp/utils.py:933 -#: ../gramps/webapp/utils.py:961 ../gramps/webapp/utils.py:1009 -#: ../gramps/webapp/utils.py:1031 ../gramps/webapp/utils.py:1078 -#: ../gramps/webapp/utils.py:1111 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 -msgid "_References" -msgstr "_Références" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 -msgid "Edit reference" -msgstr "Éditer la référence" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 -#, fuzzy -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Impossible de fusionner les citations." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 -#, python-format -msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1798 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -# enlever une référence à un object -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438 -msgid "Remove" -msgstr "Enlever" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:125 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 -msgid "Share" -msgstr "Partager" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -msgid "Jump To" -msgstr "Aller à" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle source et citation" - -# trunk -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Enlever la citation" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:122 -msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Éditer la citation" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Ajouter une citation ou une source existante" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Déplacer la citation vers le haut" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Déplacer la citation vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:49 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4493 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2305 -#: ../gramps/webapp/utils.py:461 -msgid "Page" -msgstr "Page" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -msgid "_Source Citations" -msgstr "_Citations" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:260 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:329 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:489 -msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Impossible de partager cette référence" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:496 -msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Cette citation ne peut pas être créée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la source associée à la même source est en train d'être éditée. \n" -"\n" -"Pour éditer cette citation, vous devez fermer la source." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle donnée" - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Enlever la donnée existante" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Éditer la donnée sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1214 -msgid "Key" -msgstr "Clé" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Données" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 -msgid "Family Events" -msgstr "Événements familiaux" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Événements du père" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Événements de la mère" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -msgid "Add a new family event" -msgstr "Ajouter un nouvel événement familial" - -# enlever la référence à l'événement -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Enlever l'événement familial sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Éditer l'événement familial ou individuel sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Partager un événement existant" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 ../gramps/webapp/utils.py:311 -msgid "Role" -msgstr "Rôle" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:94 -msgid "_Events" -msgstr "Évén_ements" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:240 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n" -"\n" -"Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:273 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:338 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:349 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Impossible d'éditer cette référence" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315 -msgid "Cannot change Person" -msgstr "Impossible de changer d'individu" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 -msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de famille" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:67 -#, python-format -msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:350 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1158 -#: ../gramps/webapp/utils.py:808 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:86 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galerie" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:626 ../gramps/gui/grampsgui.py:166 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 -msgid "View" -msgstr "Afficher" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:255 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:933 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:304 -msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" -"\n" -"To edit this media reference, you need to close the media object." -msgstr "" -"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'objet associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n" -"\n" -"Pour éditer cette référence à l'objet, vous devez fermer ce dernier." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:201 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Glisser un objet medium" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle ordinance" - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Enlever l'ordination existante" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Éditer l'ordinance sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 -msgid "_LDS" -msgstr "_Mormons" - -# comté (Canada) -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:327 -msgid "County" -msgstr "Départ./Comté" - -# province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3381 -#: ../gramps/webapp/utils.py:653 ../gramps/webapp/utils.py:776 -msgid "State" -msgstr "Région/Province" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Noms _alternatifs" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom" - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Enlever le nom" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Éditer le nom sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Déplacer le nom vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Déplacer le nom vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522 -#: ../gramps/webapp/utils.py:387 -msgid "Group As" -msgstr "Grouper sous" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Notes Preview" -msgstr "Aperçu des notes" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 -msgid "_Names" -msgstr "_Noms" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 -msgid "Set as default name" -msgstr "Définir comme nom par défaut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1200 ../gramps/gui/views/listview.py:530 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 ../gramps/gui/views/listview.py:531 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:311 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nom préféré" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:65 -msgid "Alternative names" -msgstr "Noms alternatifs" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle note" - -# enlever la référence à la source -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Enlever la note" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:91 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Éditer la note" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Ajouter une note existante" - -# supprimer pour marquer la disparition de l'objet -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Déplacer la note vers le haut" - -# supprimer pour marquer la disparition de l'objet -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Déplacer la note vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 -msgid "_Notes" -msgstr "_Notes" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Événements individuels" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Avec %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -msgid "Add a new personal event" -msgstr "Ajouter un événement individuel" - -# enlever la référence à l'événement -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Enlever l'événement individuel sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Éditer l'événement individuel ou familial sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 -msgid "Cannot change Family" -msgstr "Impossible de changer de famille" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 -msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Les événements familiaux ne peuvent pas être modifiés depuis l'éditeur d'individu" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle association" - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Enlever l'association existante" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Éditer l'association sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -#: ../gramps/webapp/utils.py:735 -msgid "Association" -msgstr "Association" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 -msgid "_Associations" -msgstr "Ass_ociations" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 -msgid "Godfather" -msgstr "Parrain" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Créer et ajouter un nouveau dépôt" - -# enlever la référence au dépôt -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Enlever le dépôt existant" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:108 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Éditer le dépôt sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Ajouter un dépôt existant" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -msgid "Call Number" -msgstr "Numéro d'identifiant" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Dépôts" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n" -"\n" -"Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer le dépôt." - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom de famille" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Supprimer le nom de famille sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Éditer le nom de famille sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Noms multiples" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -msgid "Family Surnames" -msgstr "Noms de famille" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle adresse internet" - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Enlever l'adresse internet existante" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Éditer l'adresse internet sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le haut" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le bas" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Aller à l'adresse internet sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 ../gramps/webapp/utils.py:710 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Éditeur d'adresse" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Éditeur d'attribut" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nouvel attribut" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Impossible d'enregistrer cet attribut" - -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Le type d'attribut ne peut pas être vide" - -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:170 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un enfant" - -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:170 -msgid "Child Reference" -msgstr "Référence d'enfant" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:155 -msgid "New Citation" -msgstr "Ajouter une citation" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:386 -msgid "Edit Citation" -msgstr "Éditer une citation" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:392 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Impossible d'enregistrer la source" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:402 -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer la citation. L'identifiant existe déjà." - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(gramps_id)s. Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:416 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer la source. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:430 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Ajouter la source (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:436 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Éditer la source (%s)" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:443 -#, python-format -msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Ajout de la citation (%s)" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:449 -#, python-format -msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Édition de la citation (%s)" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:532 -#, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Supprimer la citation (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -msgid "Before" -msgstr "Avant" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 -msgid "After" -msgstr "Après" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 -msgid "About" -msgstr "Vers" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 -msgid "Range" -msgstr "Étendu(e)" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 -msgid "Span" -msgstr "Incrémenté(e)" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 -msgid "Text only" -msgstr "Texte seulement" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimé(e)" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculé(e)" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Édition des dates" - -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:232 -msgid "Date selection" -msgstr "Sélection de la date" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Édition de l'information sur les événements" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Événement : %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Nouvel événement" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:222 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:508 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:320 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:347 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:597 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:436 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:474 -msgid "Edit Event" -msgstr "Éditer l'événement" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Ajouter l'événement (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Éditer l'événement (%s)" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Supprimer l'événement (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un événement" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:104 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:132 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_Général" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modifier l'événement" - -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Ajouter un événement" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Créer un nouvel individu et l'ajouter comme enfant de la famille" - -# enlever la référence à l'enfant -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Enlever l'enfant de la famille" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Éditer la référence à l'enfant" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:109 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Déplacer l'enfant vers le haut dans la liste" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:110 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Déplacer l'enfant vers le bas dans la liste" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 ../gramps/webapp/utils.py:1110 -msgid "#" -msgstr "N°" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:334 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:180 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6128 -#: ../gramps/webapp/utils.py:1113 -msgid "Gender" -msgstr "Genre" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:119 ../gramps/webapp/utils.py:1114 -msgid "Paternal" -msgstr "Paternel" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:120 ../gramps/webapp/utils.py:1115 -msgid "Maternal" -msgstr "Maternel" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 ../gramps/webapp/utils.py:1116 -msgid "Birth Date" -msgstr "Naissance" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:87 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 -msgid "Death Date" -msgstr "Décès" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lieu de naissance" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 -msgid "Death Place" -msgstr "Lieu de décès" - -# voir lien clavier/interface -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:186 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Enf_ants" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Éditer l'enfant" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Ajouter un enfant existant" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Éditer la relation" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:210 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 -msgid "Select Child" -msgstr "Sélectionner un enfant" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Ajout des parents à l'individu" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Il est possible de créer accidentellement plusieurs familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "La famille a été modifiée" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici est enlevée depuis la vue sources.\n" -"Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:219 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:256 -msgid "family" -msgstr "famille" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:486 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Nouvelle famille" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1070 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 -msgid "Edit Family" -msgstr "Éditer la famille" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" - -# enlever la référence à la mère -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Enlever l'individu en tant que mère" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Sélectionner un individu en tant que père" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père" - -# enlever la référence au père -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Enlever l'individu en tant que père" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:776 -msgid "Select Mother" -msgstr "Sélectionner la mère" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:821 -msgid "Select Father" -msgstr "Sélectionner le père" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:845 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Famille double" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:846 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:894 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Éditer %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1003 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1012 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1013 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1020 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1028 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1044 -msgid "Add Family" -msgstr "Ajouter une famille" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:665 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" - -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:77 ../gramps/gui/editors/editlink.py:222 -msgid "Link Editor" -msgstr "Éditeur de lien" - -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "Adresse Internet" - -#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Éditeur d'emplacement" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:431 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medium : %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:433 -msgid "New Media" -msgstr "Nouveau medium" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:233 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Éditer le medium" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:271 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Impossible d'enregistrer le medium" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:281 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:666 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Ajouter le medium (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:662 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Éditer le medium (%s)" - -# enlever la référence au media -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:343 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Enlever un medium" - -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:434 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un objet medium" - -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:87 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:119 ../gramps/gui/editors/editname.py:309 -msgid "Name Editor" -msgstr "Éditeur de nom" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:170 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:305 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Le prénom usuel est la partie du prénom utilisée habituellement." - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:308 -msgid "New Name" -msgstr "Nouveau nom" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:375 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Défaire le groupement du nom ?" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s." - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Retourner à l'éditeur de nom" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:406 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group all" -msgstr "Tout grouper" - -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grouper ce nom seulement" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:141 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:146 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Note : %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:149 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nouvelle note - %(context)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:153 -msgid "New Note" -msgstr "Nouvelle Note" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:182 -msgid "_Note" -msgstr "_Note" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:361 -msgid "Edit Note" -msgstr "Éditer la note" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Impossible d'enregistrer la note" - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer la note. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 -msgid "Add Note" -msgstr "Ajouter une note" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Supprimer la note (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Individu : %(name)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nouvel individu: %(name)s" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 -msgid "New Person" -msgstr "Nouvel individu" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:583 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 -msgid "Edit Person" -msgstr "Éditeur d'individu" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:667 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Rendre l'individu actif" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:671 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Définir comme souche" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:782 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problème pour changer le genre" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:783 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" -"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:794 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:795 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:836 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Ajouter l'individu (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:842 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Éditeur d'individu (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1069 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Genre inconnu" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre." - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1074 -msgid "_Male" -msgstr "_Masculin" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075 -msgid "_Female" -msgstr "_Féminin" - -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Inconnu" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un individu" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Référence de l'individu" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Aucun individu sélectionné" - -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Emplacement" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Lieux : %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Nouveau lieu" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1145 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18°9'" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1146 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1150 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18°9'" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1151 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:749 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:320 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:339 -msgid "Edit Place" -msgstr "Éditer le lieu" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Ajouter le lieu (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Éditer le lieu (%s)" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Supprimer le lieu (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Enregistrer les modifications ?" - -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si vous fermez sans enregistrer, vous perdrez vos modifications" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Dépôt : %s" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Nouveau dépôt" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modifier le dépôt" - -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Ajouter un dépôt" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Éditer le dépôt" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt. L'identifiant existe déjà." - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Ajouter le dépôt (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Éditeur de dépôt (%s)" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Nouvelle source" - -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Éditer la source" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Supprimer la source (%s)" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 -msgid "manual|Tags" -msgstr "Étiquettes" - -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 -msgid "Tag selection" -msgstr "Sélection de l'étiquette" - -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:199 ../gramps/gui/views/tags.py:372 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:582 ../gramps/gui/views/tags.py:596 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Éditer les étiquettes" - -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 ../gramps/gui/views/tags.py:220 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:535 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:41 -msgid "Tag" -msgstr "Étiquette" - -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:61 ../gramps/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Adresse Internet" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtres d'individus" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtres de familles" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtres d'événements" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtres de lieux" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtres de sources" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 -msgid "Media Filters" -msgstr "Filtres medium" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtres de dépôts" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtres de notes" - -# trunk -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 -msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtres de citation" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 -msgid "lesser than" -msgstr "moins de" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 -msgid "equal to" -msgstr "égal à" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 -msgid "greater than" -msgstr "plus de" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Identifiant non-valide" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner..." - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Sélectionner %s depuis une liste" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Précisez un identifiant de source, laissez vide pour trouver les objets sans source." - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 -msgid "Include original person" -msgstr "Inclure l'individu d'origine" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Utiliser la casse exacte (MAJUSCULE/minuscule)" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Utiliser une expression rationnelle" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Également les événements familiaux dont l'individu est le conjoint" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:579 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nom de la règle" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:694 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:705 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 -msgid "No rule selected" -msgstr "Aucune règle retenue" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:745 -msgid "Define filter" -msgstr "Définir un filtre" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:749 -msgid "Values" -msgstr "Valeurs" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:847 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ajouter une règle" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:859 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Éditer la règle" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:894 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test du filtre" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1032 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:919 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:476 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:368 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7774 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1315 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1032 ../gramps/webapp/utils.py:357 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1040 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre personnalisé" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1106 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Supprimer le filtre ?" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1107 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le supprimer enlèvera également les filtres qui dépendent de lui." - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1111 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Supprimer le filtre" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:250 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Aucun lieu choisi, cliquez sur le bouton pour en sélectionner un" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Edit place" -msgstr "Éditer le lieu" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:254 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Sélectionner un lieu existant" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:120 -msgid "Add a new place" -msgstr "Ajouter un nouveau lieu" - -# enlever une référence à un lieu -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:256 -msgid "Remove place" -msgstr "Enlever le lieu" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:304 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:306 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1058 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:307 -msgid "Edit media object" -msgstr "Éditer l'objet medium" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:308 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1036 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Sélectionner un objet medium existant" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Ajouter un nouveau medium" - -# enlever la référence au media -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:310 -msgid "Remove media object" -msgstr "Enlever l'objet medium" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:358 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:360 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:957 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:362 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:932 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Sélectionner une note existante" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:90 -msgid "Add a new note" -msgstr "Ajouter une nouvelle note" - -# enlever une référence aux parents -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:364 -msgid "Remove note" -msgstr "Enlever la note" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s est" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s contient" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s n'est pas" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s ne contient pas" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:166 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1113 ../gramps/gui/views/listview.py:1133 -msgid "Updating display..." -msgstr "Chargement en cours..." - -# nouvelle ligne = moins long à l'écran -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:75 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:68 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:75 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:76 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:67 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "" -"Utiliser les\n" -"expressions rationnelles" - -# trunk -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:96 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Volume/Page" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2306 -#: ../gramps/webapp/utils.py:460 -msgid "Confidence" -msgstr "Niveau de confiance" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 -msgid "Custom filter" -msgstr "Filtre personnalisé" - -# trunk -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 -msgid "Participants" -msgstr "Acteurs principaux" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:170 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:224 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:208 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:219 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6265 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182 -msgid "Father" -msgstr "Père " - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:221 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:236 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:334 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:603 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6275 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477 -msgid "Mother" -msgstr "Mère " - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5914 -msgid "Relationship" -msgstr "Relation " - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -msgid "any" -msgstr "tout" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:335 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:185 -msgid "Birth date" -msgstr "Date de naissance" - -# trunk -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#, python-format -msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:337 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:207 -msgid "Death date" -msgstr "Date de décès" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 -msgid "Place Name" -msgstr "Nom du lieu" - -# INSEE, postal, Belgique, Canada ... -# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Code lieu" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 -msgid "Church parish" -msgstr "Paroisse" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:80 -msgid "Reset" -msgstr "Effacer" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4494 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abréviation" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85 -msgid "Publication" -msgstr "Publication" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:153 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1155 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet sans nom" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:306 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Barre Gramps" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:308 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Faites un clic-droit sur l'onglet pour ajouter un gramplet." - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:422 ../gramps/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Ajouter un gramplet" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:432 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Enlever un gramplet" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:442 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Rétablir les gramplets par défaut" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:487 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Rétablir les défauts ?" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:488 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "La barre Gramps sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. Cette action ne pourra pas être annulée." - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:490 ../gramps/gui/plug/_windows.py:493 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:48 -msgid "" -"Gtk typelib not installed. Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:62 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. Python %d.%d.%d (ou supérieur) est nécessaire pour exécuter Gramps.\n" -"\n" -"Gramps va maintenant s'arrêter." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:119 ../gramps/guiQML/views/dbman.py:159 -msgid "Family Trees" -msgstr "Arbres familiaux" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:124 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Ajouter un signet" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:125 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:199 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:206 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Édition des signets" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Configure" -msgstr "Configuration" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:128 -msgid "Edit Date" -msgstr "Éditer la date" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:129 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3783 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6170 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:135 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:76 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:264 -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:131 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Roue des ascendants" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:73 -#, fuzzy -msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Graphique du descendant" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:133 -msgid "Font" -msgstr "Police" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:134 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Font Color" -msgstr "Couleur de la police" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:135 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:136 ../gramps/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplets" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:137 ../gramps/gui/grampsgui.py:138 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:139 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182 -msgid "Geography" -msgstr "Géographie" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:140 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:164 -msgid "GeoPerson" -msgstr "GéoIndividu" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:141 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:135 -msgid "GeoFamily" -msgstr "GéoFamille" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:136 -msgid "GeoEvents" -msgstr "GéoÉvénements" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:136 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "GéoLieux" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 -msgid "Merge" -msgstr "Fusion" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:370 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:337 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:892 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1465 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:45 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:77 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:284 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:132 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1769 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:338 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2790 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2984 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6227 -msgid "Parents" -msgstr "Parents " - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 -msgid "Add Parents" -msgstr "Ajouter des parents" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Select Parents" -msgstr "Sélectionner les parents" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:516 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6004 -msgid "Pedigree" -msgstr "Arbre généalogique" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1663 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3347 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3471 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4646 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:81 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:314 -msgid "Places" -msgstr "Lieux" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:69 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:364 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:583 -msgid "Reports" -msgstr "Rapports" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:124 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1665 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2649 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4693 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6618 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:82 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:324 -msgid "Repositories" -msgstr "Dépôts" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:111 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:345 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:893 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1161 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1466 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1664 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4669 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:80 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:344 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Ajouter un conjoint" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/views/tags.py:581 -msgid "New Tag" -msgstr "Nouvelle étiquette" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 -msgid "Grouped List" -msgstr "Liste groupée" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/gui/viewmanager.py:467 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:540 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 -msgid "Zoom In" -msgstr "Agrandir" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Réduire" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 -msgid "Fit Width" -msgstr "Largeur idéale" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 -msgid "Fit Page" -msgstr "Optimisé pour la page" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:79 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:334 -msgid "Citations" -msgstr "Citations" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 ../gramps/gui/undohistory.py:64 -msgid "Undo History" -msgstr "Historique d'annulation" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Danger : ce code est instable !" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 -msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"Gramps 3.x-trunk est une version de développement. Cette version n'est pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n" -"\n" -"Cette version peut :\n" -"1) Fonctionner différemment de vos attentes.\n" -"2) Ne pas fonctionner du tout.\n" -"3) Planter souvent.\n" -"4) Corrompre vos données.\n" -"5) Sauver vos données dans un format incompatible avec la version stable.\n" -"\n" -"SAUVEGARDEZ vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, et assurez-vous d'exporter régulièrement vos données au format XML." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 ../gramps/guiQML/grampsqml.py:99 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" - -# trunk -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:336 -msgid "" -"\n" -"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" -"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load your family tree.\n" -"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" -"by changing the last-view parameter.\n" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:72 -#, fuzzy -msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Assistant d'exportation" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:228 -msgid "Report a bug" -msgstr "Rapporter un bogue" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:235 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport de bogue aux développeurs de Gramps qui sera aussi détaillé que possible.\n" -"\n" -"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:252 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:296 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:324 -msgid "Error Details" -msgstr "Détails de l'erreur" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:301 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:377 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:403 -msgid "System Information" -msgstr "Information système" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:382 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bogue." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont provoquées l'erreur. " - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:450 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:475 -msgid "Further Information" -msgstr "Plus d'informations" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:455 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est rencontrée." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:515 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:542 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Résumé Rapport de bogue" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:520 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport au site internet du suivi de bogue pour Gramps." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport de bogue à " - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:560 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:585 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. Puis allez sur le site internet de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:624 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:651 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Envoyer un rapport de bogue" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:629 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi de bogue pour Gramps." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps est un projet de logiciel libre. Son succès dépend de ses utilisateurs. Le retour est important. N'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bogue." - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -msgid "manual|General" -msgstr "Général" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:84 -msgid "Error Report" -msgstr "Rapport d'erreur" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:94 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps a rencontré une erreur inattendue" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:103 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vos données sont en sécurité mais il est conseillé de redémarrer Gramps immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de Gramps veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:112 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:126 -msgid "Error Detail" -msgstr "Détail de l'erreur" - -#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtre %s depuis le presse-papiers" - -# trunk -#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 -#, python-format -msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Créé le %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" - -# manuel wiki -# trunk -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:48 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Fusion_des_citations" - -# trunk -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:70 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Fusion des citations" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:47 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Fusion_des_événements" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:69 -msgid "Merge Events" -msgstr "Fusion des événements" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:48 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Fusion_des_familles" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:70 -msgid "Merge Families" -msgstr "Fusion des familles" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:224 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:339 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:407 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Impossible de fusionner les individus" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:46 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Fusion_des_objets_media" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:46 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Fusion_des_notes" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:95 -msgid "flowed" -msgstr "libre" - -# une note -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:95 -msgid "preformatted" -msgstr "préformatée" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Fusion des individus" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90 -msgid "Merge People" -msgstr "Fusionner les individus" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Autres noms" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233 -msgid "Family ID" -msgstr "Identifiant de la famille" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225 -msgid "No parents found" -msgstr "Aucun parent" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1607 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1649 -msgid "Spouses" -msgstr "Conjoints" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:519 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 -msgid "Spouse" -msgstr "Conjoint " - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1270 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresses" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Fusion des lieux" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Fusion des dépôts" - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:47 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Fusion des sources" - -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:69 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Fusionner les sources" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 -msgid "_Apply" -msgstr "_Appliquer" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:278 -msgid "Report Selection" -msgstr "Sélection d'un rapport" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 -msgid "_Generate" -msgstr "_Générer" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Génère le rapport sélectionné" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:309 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Choix de l'outil" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 -msgid "_Run" -msgstr "Exécute_r" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 -msgid "Select surname" -msgstr "Sélection du nom de famille" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -msgid "Count" -msgstr "Nombre" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:115 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Recherche des noms de famille" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:116 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Recherche des noms de famille" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:635 -msgid "Select a different person" -msgstr "Sélectionner un individu différent" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:662 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:743 -msgid "Select a different family" -msgstr "Sélectionner une famille différente" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:841 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 -msgid "unknown father" -msgstr "père inconnu" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:847 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:178 -msgid "unknown mother" -msgstr "mère inconnue" - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:849 -#, python-format -msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father_name)s et %(mother_name)s (%(family_id)s)" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1195 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Inclure également %s ?" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1197 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 -msgid "Select Person" -msgstr "Sélectionner l'individu" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1445 ../gramps/gui/views/tags.py:388 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1513 -#, python-format -msgid "Select color for %s" -msgstr "Sélectionner la couleur pour %s" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1673 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 -msgid "Save As" -msgstr "Enregistrer sous" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1753 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -msgid "Style Editor" -msgstr "Éditeur de style" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:77 -msgid "Hidden" -msgstr "Caché" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:79 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:84 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestionnaire de greffons" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:189 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Cacher/Afficher" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -msgid "Load" -msgstr "Charger" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Greffons enregistrés" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162 -msgid "Loaded" -msgstr "Chargé" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:167 -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Greffons chargés" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:224 -msgid "Addon Name" -msgstr "Nom du greffon ajouté" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Chemin vers le greffon :" - -# bouton -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:259 -msgid "Install Addon" -msgstr "Installer le greffon" - -# bouton -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:262 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Tout installer" - -# bouton -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Actualiser la liste" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:278 -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" - -# bouton -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:301 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Actualisation de la liste" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:302 ../gramps/gui/plug/_windows.py:307 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:398 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Lecture depuis gramps-project.org..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Vérification du greffon..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:333 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "URL d'aide inconnu" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:344 -msgid "Unknown URL" -msgstr "URL inconnu" - -# bouton -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:380 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Tout installer" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:380 -msgid "Installing..." -msgstr "Installation..." - -# bouton -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Installation du greffon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 -msgid "Load Addon" -msgstr "Charge du greffon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:479 -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:166 -msgid "Fail" -msgstr "Échec" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:598 -msgid "Plugin name" -msgstr "Nom du greffon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:600 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:601 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:603 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 -msgid "Filename" -msgstr "Fichier " - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 -msgid "Detailed Info" -msgstr "Information détaillée" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Erreur de greffon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 -msgid "Main window" -msgstr "Fenêtre principale" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Assistant d'exportation" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 -msgid "Saving your data" -msgstr "Enregistrement de vos données" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Choisissez le format de sortie" - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 -msgid "Export options" -msgstr "Options d'exportation" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 -msgid "Select save file" -msgstr "Le nom du fichier à enregistrer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:344 -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Confirmation finale" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:360 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:372 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:439 -#, python-format -msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Les données seront exportées de la façon suivante :\n" -"\n" -"Format :\t%s\n" -"\n" -"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner." - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Les données seront enregistrées de la façon suivante :\n" -"\n" -"Format :\t%(format)s\n" -"Nom :\t%(name)s\n" -"Répertoire :\t%(folder)s\n" -"\n" -"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:462 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être créés ou trouvés.\n" -"\n" -"Cliquez sur Précédent et sélectionnez un nom de fichier valide." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:488 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Vos données ont été enregistrées" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:490 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur Fermer pour continuer.\n" -"\n" -"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nom du fichier : %s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500 -msgid "Saving failed" -msgstr "Échec de l'enregistrement" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" -"\n" -"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce n'est que la copie que vous avez essayé de faire qui n'a pas été enregistrée." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:523 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Avec Gramps vous n'avez pas besoin d'enregistrer manuellement vos modifications. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement enregistrées dans la base de données.\n" -"\n" -"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des formats supportés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" -"\n" -"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:56 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Aperçu des données sélectionnées" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:58 -msgid "Selecting..." -msgstr "Sélection en cours..." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:147 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Arbre familial non-filtré :" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:253 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:549 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d individu" -msgstr[1] "%d individus" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:151 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ne pas inclure les données privés" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:178 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:363 -msgid "Change order" -msgstr "Changer l'ordre" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:183 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Calcul des aperçus" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:260 -msgid "_Person Filter" -msgstr "F_iltre sur l'individu " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:272 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:277 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtre sur la _note " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:289 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:292 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtre privé " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:298 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements privés" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtre vivant " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:308 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtre référence " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:318 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des références" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:370 -msgid "Hide order" -msgstr "Cacher l'ordre" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:563 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrage des données privées" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:572 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrage des personnes vivantes" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:588 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Application du filtre sur l'individu" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Application du filtre sur la note" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:607 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrage d'enregistrements référencés" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:648 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Impossible d'éditer un filtre système" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:703 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:692 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Inclure toutes les notes sélectionnées" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Remplacer les prénoms des individus vivants" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Ne pas inclure les individus vivants" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:713 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 -msgid "Web Connect" -msgstr "Connexion internet" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:76 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:176 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:183 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:220 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:206 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:139 -msgid "Quick View" -msgstr "Rapport express" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:147 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Voir les données hors filtre" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:180 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s et %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:216 -msgid "Available Books" -msgstr "Livres disponibles" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:284 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Ignorer les modifications non-enregistrées" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:285 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas été sauvegardés." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:286 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 -msgid "Proceed" -msgstr "Procéder" - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:315 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Nom du livre. OBLIGATOIRE" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375 -msgid "New Book" -msgstr "Nouveau livre" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 -msgid "_Available items" -msgstr "_Articles disponibles" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:382 -msgid "Current _book" -msgstr "_Livre actuel" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:298 -msgid "Item name" -msgstr "Nom de l'article" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:393 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:405 -msgid "Book selection list" -msgstr "Liste de sélection du livre" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446 -msgid "Different database" -msgstr "Les bases de données sont différentes" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Ce livre a été créé avec les références à la base de données %s \n" -"\n" -"Il fait référence à l'individu retenu lors de l'édition \n" -"\n" -"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal de la base en cours." - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:548 -#, fuzzy -msgid "No selected book item" -msgstr "Enlever l'article sélectionné ?" - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:549 -#, fuzzy -msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:612 -msgid "Setup" -msgstr "Configuration" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu du livre" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:645 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu des articles disponibles" - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 -msgid "No items" -msgstr "Aucun article" - -# trunk -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 -msgid "This book has no items." -msgstr "Ce livre n'a aucun article." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:674 -msgid "No book name" -msgstr "Pas de nom de livre" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:675 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Vous êtes en train d'enregistrer un livre sans nom.\n" -"\n" -"S'il vous plaît, pensez à utiliser un nom malgré tout." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:682 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Le nom du livre existe déjà" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:683 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Vous êtes en train d'enregistrer un livre avec un nom existant." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Livre Gramps" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177 -msgid "Paper Options" -msgstr "Options du papier" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -msgid "HTML Options" -msgstr "Options HTML" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 -msgid "Output Format" -msgstr "Format de sortie " - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Ouvrir aussitôt avec le logiciel par défaut" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204 -msgid "CSS file" -msgstr "fichier CSS" - -# numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:100 -msgid "Portrait" -msgstr "0. Portrait" - -# numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:101 -msgid "Landscape" -msgstr "1. Paysage" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208 -msgid "inch|in." -msgstr "in." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:145 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 -msgid "Style" -msgstr "Style " - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:638 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:374 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:473 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:361 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:887 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:251 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:627 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:132 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:129 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:527 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7752 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1303 -msgid "Report Options" -msgstr "Options du rapport" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 -msgid "Document Options" -msgstr "Options du document" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problème de droit" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" -"\n" -"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 -msgid "File already exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné." - -# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 -msgid "_Overwrite" -msgstr "É_craser" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Changer le nom du fichier" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les droits pour créer %s\n" -"\n" -"Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:592 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:139 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Individu actif non-défini" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:593 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:644 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:649 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:67 -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:86 -msgid "default" -msgstr "défaut" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 -msgid "Document Styles" -msgstr "Styles de document" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:209 -msgid "Style editor" -msgstr "Éditeur de style" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:210 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragraphe" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:248 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Debug" -msgstr "Déboguer" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse et exploration" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Modification de l'arbre familial" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Réparation de l'arbre familial" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Revision Control" -msgstr "Contrôle de révision" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitaires" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou revenir aux modifications antérieures.\n" -"\n" -"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez arrêter et sauvegarder votre base de données." - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Poursuivre avec cet outil" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:140 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement." - -# trunk -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:59 -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Sélectionner la source ou la citation" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Sélectionner l'événement" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Sélectionner la famille" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Sélectionner la note" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:83 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:354 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 -msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Sélectionner un objet medium" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 -msgid "Last Change" -msgstr "Dernière modification" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Sélectionner le lieu" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "Paroisse" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:54 -msgid "Select Repository" -msgstr "Sélectionner le dépôt" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:54 -msgid "Select Source" -msgstr "Sélectionner la source" - -#: ../gramps/gui/spell.py:73 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" - -#: ../gramps/gui/spell.py:91 -msgid "Off" -msgstr "Désactivé" - -#: ../gramps/gui/spell.py:94 -msgid "On" -msgstr "Activé" - -# trunk -#: ../gramps/gui/spell.py:127 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:773 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Astuce du jour" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Impossible d'afficher l'astuce du jour" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Incapable de lire les astuces depuis un fichier externe.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:103 -msgid "Original time" -msgstr "Temps originel" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:106 ../gramps/webapp/utils.py:356 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Confirmation de la suppression" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:185 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:221 -msgid "Database opened" -msgstr "Base de données ouverte" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:223 -msgid "History cleared" -msgstr "Historique effacé" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/utils.py:211 -msgid "Canceling..." -msgstr "Annulation..." - -#: ../gramps/gui/utils.py:291 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/utils.py:362 ../gramps/gui/utils.py:369 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:413 -msgid "Updated" -msgstr "Mis à jour" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:425 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:438 -msgid "new" -msgstr "nouveau" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:438 -msgid "update" -msgstr "mis à jour" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:443 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Il n'y a pas de greffon de ce type disponible" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:444 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Vérifié pour « %s »" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 -msgid "' and '" -msgstr "' et '" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Mises à jour disponibles pour les greffons Gramps" - -# trunk -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s : %(addon)s" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:541 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:573 ../gramps/gui/viewmanager.py:580 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Greffons téléchargés et installés" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d greffon a été installé." -msgstr[1] "%d greffons ont été installés." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:581 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Aucun greffon n'a été installé." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Ouvrir une base de données récente" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Family Trees" -msgstr "Arbres _familiaux" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Gestion des arbres familiaux..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 -msgid "Manage databases" -msgstr "Gestion des bases de données" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Fichiers _récemment ouverts" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Ouvrir une base de données existante" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 -msgid "_View" -msgstr "_Affichage" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 -msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Préférences..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Page d'accueil de _Gramps" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:761 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Rapporter un bogue" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "R_apports et outils supplémentaires" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_Gestionnaire de greffons" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:769 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "Raccourcis _clavier" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Manuel utilisateur" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Export..." -msgstr "_Exporter..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Faire une sauvegarde..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Abandonner les modifications et quitter" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 ../gramps/gui/viewmanager.py:787 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapports" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 -msgid "_Go" -msgstr "A_ller à" - -# trunk -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 -msgid "Books..." -msgstr "Livres..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 -msgid "_Windows" -msgstr "Fenê_tres" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:826 -msgid "Clip_board" -msgstr "_Presse-papiers" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Ouvrir le presse-papiers" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 ../gramps/gui/viewmanager.py:833 -msgid "_Tools" -msgstr "_Outils" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Signets" - -# trunk -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Configuration..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Configurer la vue active" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:840 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigateur" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:842 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barre d'ou_tils" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "_Plein Écran" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:849 ../gramps/gui/viewmanager.py:1435 -msgid "_Undo" -msgstr "Ann_uler" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:854 ../gramps/gui/viewmanager.py:1452 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rétablir" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:860 -msgid "Undo History..." -msgstr "Historique d'annulations..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:880 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "La clé %s n'est pas définie" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:981 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Chargement des greffons..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:988 ../gramps/gui/viewmanager.py:1003 -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:996 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Enregistrement des greffons..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1033 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Sauvegarde automatique..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1048 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Abandonner les changements ?" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1051 -msgid "Abort changes" -msgstr "Abandonner les changements" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1061 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1062 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1216 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez la sortie d'erreur." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Statistiques d'importation" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1404 -msgid "Read Only" -msgstr "Lecture seule" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1487 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Sauvegarde Gramps XML" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1517 -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:281 -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:172 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1549 -msgid "Media:" -msgstr "Media :" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1554 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1020 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1611 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7956 -msgid "Include" -msgstr "Inclure" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "Mo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7950 -msgid "Exclude" -msgstr "Exclure" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1573 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Le fichier « %s » existe." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Procéder et écraser" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1576 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Annuler la sauvegarde" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1583 -msgid "Making backup..." -msgstr "Création de la sauvegarde..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1600 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Sauvegarde sous « %s »" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Sauvegarde échouée" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1621 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Échec du chargement du greffon" - -# trunk -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 -#, python-format -msgid "" -"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Le greffon %(name)s n'a pas été chargé et il a rapporté une erreur.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à http://bugs.gramps-project.org ou contactez l'auteur (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, alors vous pouvez le cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Échec du chargement de la vue" - -# trunk -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"La vue %(name)s n'a pas été chargée et elle a rapportée une erreur.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à http://bugs.gramps-project.org ou contactez l'auteur de cette vue (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, alors vous pouvez la cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." - -# manuel wiki -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:219 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ajouter..." - -# Supprimer car efface un objet de la base -#: ../gramps/gui/views/listview.py:221 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 -msgid "_Remove" -msgstr "_Supprimer" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:223 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Fusion..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:225 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 -msgid "Export View..." -msgstr "Exporter l'affichage..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:231 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "É_diter..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:424 -msgid "Active object not visible" -msgstr "Objet actif non-visible" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:435 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:240 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Impossible d'établir un signet" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:436 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." - -# enlever la référence -#: ../gramps/gui/views/listview.py:527 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Enlever l'article sélectionné ?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:528 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Doit on poser la question à chaque fois ?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:541 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et des enregistrements qui y font référence." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:552 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:256 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Supprimer %s ?" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/views/listview.py:553 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:257 -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Supprimer l'article" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/views/listview.py:598 -msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Colonne cliquée, triage..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:970 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" - -# une note -#: ../gramps/gui/views/listview.py:978 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 -msgid "Format:" -msgstr "Format :" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:983 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:984 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Classeur OpenDocument" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1179 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s a été défini comme signet" - -# doublon de gui/views/listview.py:412 !!! -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:241 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Ajouter un signet" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504 -msgid "_Forward" -msgstr "_Suivant" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Aller à l'objet suivant dans l'historique" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:496 -msgid "_Back" -msgstr "_Précédent" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Aller à l'objet précédent dans l'historique" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 -msgid "_Home" -msgstr "S_ouche" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Aller à l'individu par défaut" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Définir comme s_ouche" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 -msgid "No Home Person" -msgstr "Individu souche non-défini" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "You need to set a 'default person' to go to." -msgstr "Vous avez besoin de définir un 'individu souche'." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346 -msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Aller à l'identifiant Gramps" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:371 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:413 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barre latérale" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 -msgid "_Bottombar" -msgstr "_Barre inférieure" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:596 -#, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:613 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - -# à vérifier -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:632 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "Configurer la vue %s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:646 -#, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 -msgid "New Tag..." -msgstr "Nouvelle étiquette..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 -msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organiser les étiquettes..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 -msgid "Tag selected rows" -msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 -msgid "Adding Tags" -msgstr "Ajout d'étiquette" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 -#, python-format -msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 -msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Changer la priorité de l'étiquette" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 -msgid "Organize Tags" -msgstr "Organiser les étiquettes" - -# contexte -#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 -#, python-format -msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous les objets de la base de données." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:505 -msgid "Removing Tags" -msgstr "Retrait d'étiquette" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:510 -#, python-format -msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:558 -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:559 -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:563 -#, python-format -msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:569 -#, python-format -msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Éditer l'étiquette (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:579 -#, python-format -msgid "Tag: %s" -msgstr "Étiquette : %s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:591 -msgid "Tag Name:" -msgstr "Nom de l'étiquette :" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:596 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Choix de la couleur" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:68 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:143 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:151 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:159 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:167 -msgid "Error in format" -msgstr "Erreur dans le format" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:353 -msgid "" -msgstr "" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:568 -msgid "Building View" -msgstr "Construction de la vue" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:571 -msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Obtention de toutes les lignes" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587 -msgid "Applying filter" -msgstr "Application du filtre" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:596 -msgid "Constructing column data" -msgstr "Construction des données sur la colonne" - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:175 -msgid "Record is private" -msgstr "Cet enregistrement est privé" - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:180 -msgid "Record is public" -msgstr "Cet enregistrement est public" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -msgid "Expand this section" -msgstr "Élargir la section" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:88 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Compresser la section" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1593 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1619 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu Individus" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1574 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 -msgid "Edit family" -msgstr "Éditer la famille" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1591 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 -msgid "Reorder families" -msgstr "Réorganiser les familles" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1641 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1684 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6414 -msgid "Siblings" -msgstr "Frères et sœurs " - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1684 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:584 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:442 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1729 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:633 -msgid "Children" -msgstr "Enfants " - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1763 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 -msgid "Related" -msgstr "en relation avec" - -# trunk -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1814 -msgid "Add partner to person" -msgstr "Ajout d'un partenaire à l'individu" - -# trunk -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1822 -msgid "Add a person" -msgstr "Ajouter un individu" - -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1897 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Ajouter un enfant à la famille" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:779 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser." - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:975 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1022 -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Gramplet sans titre" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1505 -msgid "Number of Columns" -msgstr "Nombre de colonnes" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1510 -msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Mise en page Gramplet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1540 -msgid "Use maximum height available" -msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1546 -msgid "Height if not maximized" -msgstr "La hauteur n'est pas maximisée" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1553 -msgid "Detached width" -msgstr "Largeur détachée" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1560 -msgid "Detached height" -msgstr "Hauteur détachée" - -#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:122 -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu\n" -"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" -msgstr "" -"Cliquez pour rendre l'individu actif\n" -"Un clic-droit pour afficher le menu d'édition\n" -"Cliquez sur l'icône Édition (activé dans le dialogue\n" -"de configuration) pour éditer" - -# ou date mauvaise -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:643 -msgid "Bad Date" -msgstr "Date non-valide" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:646 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Date futuriste de plus d'un an" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:832 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Éditer la liste d'étiquette" - -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:55 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Double-cliquez sur une image pour la voir dans votre lecteur d'image." - -#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:293 -msgid "Progress Information" -msgstr "Information de progression" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:80 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Réorganiser les relations" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Réorganiser les relations : %s" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:380 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Orthographe" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -msgid "Search selection on web" -msgstr "Rechercher la sélection sur internet" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Envoyer un courrier à..." - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "_Copier l'adresse internet" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:399 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ouvrir le lien" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:400 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copier le _lien internet" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403 -msgid "_Edit Link" -msgstr "É_diter le lien" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 -msgid "Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Effacer la balise" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:521 -msgid "Undo" -msgstr "Défaire" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:524 -msgid "Redo" -msgstr "Réfaire" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647 -msgid "Select font color" -msgstr "Sélectionner la couleur de la police" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:649 -msgid "Select background color" -msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1683 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour ce champ" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1741 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Ce champ est obligatoire" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1790 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "« %s » n'est pas une date valide" - -# trunk -#: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:160 -msgid "Add a Family Tree" -msgstr "Ajouter un arbre familial" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texte brut" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Génère des documents au format texte (.txt)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Génère des documents et les imprime directement." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Génère des documents au format HTML." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Génère des documents au format LaTeX." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument Texte" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 -msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "Génère des documents au format OpenDocument Text (.odt)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 -msgid "PDF document" -msgstr "Document PDF" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 -msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "Génère des documents au format PDF (.pdf)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Génère des documents au format PostScript (.ps)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 -msgid "RTF document" -msgstr "Document RTF" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Génère des documents au format Rich Text (.rtf)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 -msgid "SVG document" -msgstr "Document SVG" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Génère des documents au format Scalable Vector Graphics (.svg)." - -# Page 1 sur 10 -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:488 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "sur %d" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7708 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:245 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Possible erreur de destination" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7709 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:246 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 -#, python-format -msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1219 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1623 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:224 -msgid "Contents" -msgstr "Contenus" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1662 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:257 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:72 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "n." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:73 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:60 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "m." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:137 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Arbre des ascendants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:151 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Arbre des ascendants de %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:704 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Arbre des ascendants" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:705 -msgid "Making the Tree..." -msgstr "Création de l'arbre..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Impression de l'arbre..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1472 -msgid "Tree Options" -msgstr "Options de l'arbre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:640 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:725 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:889 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:253 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 -msgid "Center Person" -msgstr "Centrer sur l'individu " - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "L'individu central pour ce rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1492 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:644 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 -msgid "Generations" -msgstr "Générations " - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" - -# non-connu -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 -msgid "" -"Display unknown\n" -"generations" -msgstr "" -"Affichage des\n" -"générations non-connues" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Le nombre de générations vides à inclure dans le graphique." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Co_mpresser l'arbre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Enlever ou non les espaces vides pour les individus non-connus." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923 -msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" -"Individu central\n" -"Format d'affichage" - -# singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Utiliser le format d'affichage du père" - -# singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Utiliser le format d'affichage de la mère" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 -msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Le format d'affichage à utiliser pour l'individu central." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 -msgid "" -"Father\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Père\n" -"Format d'affichage" - -# singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Format d'affichage pour le père." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:950 -msgid "" -"Mother\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Mère\n" -"Format d'affichage" - -# singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Format d'affichage pour la mère." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 -msgid "Include Marriage box" -msgstr "Inclure les mariages" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:964 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 -msgid "" -"Marriage\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Mariage\n" -"Format d'affichage" - -# singulier: plus général = même résultat -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Format d'affichage pour le mariage." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 -msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Adapter l'arbre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 -msgid "Do not scale tree" -msgstr "Ne pas adapter l'arbre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Adapter seulement l'arbre en largeur" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Adapter l'arbre à la taille de la page" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Adapter ou non l'arbre à une taille spécifique de papier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" -"Redimensionner la page à la\n" -"taille de l'arbre.\n" -"Note : ceci passe outre les 'Options Papier'." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" -"Redimensionner la page pour l'adapter à la\n" -"taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n" -"une taille standard\n" -"\n" -"Avec l'option « Ne pas adapter l'arbre »\n" -" la page est redimensionnée aux dimensions de\n" -" l'arbre.\n" -"\n" -"Avec l'option « Adapter l'arbre à la largeur\n" -" de la page », la hauteur de la page est\n" -" redimensionnée à la hauteur de l'arbre.\n" -"\n" -"Avec l'option « Adapter l'arbre à la taille de\n" -" la page », la page est redimensionnée pour\n" -" supprimer tout espace en hauteur ou largeur." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 -msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 -msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1013 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 -#, fuzzy -msgid "box shadow scale factor" -msgstr "Ne pas adapter l'arbre" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 -msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 -msgid "Report Title" -msgstr "Titre du rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 -msgid "Do not include a title" -msgstr "Ne pas inclure de titre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Inclure le titre du rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Choisissez le titre du rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -msgid "Include a border" -msgstr "Inclure une bordure" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Inclure ou non une bordure autour du rapport." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Inclure les numéros de page" - -# print dans le sens affichage -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaque pages." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Inclure des pages vierges" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1044 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 -msgid "Include a note" -msgstr "Inclure une note" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Inclure ou non une note au rapport." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 -msgid "" -"Add a note\n" -"\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "" -"Ajouter une note\n" -"\n" -"$T insert la date actuelle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 -msgid "Note Location" -msgstr "Emplacement de la note" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1058 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 -msgid "Where to place the note." -msgstr "Où placer la note." - -# non-connu -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1073 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non-connus" - -# non-connu -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1076 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non-connus" - -# n générations ... -# non-connu -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1080 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1101 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:371 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:232 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:579 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Le style de base pour afficher du texte." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1111 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:744 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:597 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Le style de base pour afficher la note." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1121 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Le style de base pour afficher le titre." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:670 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:179 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:106 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:334 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:156 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:77 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 -#, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "L'individu %s n'est pas présent dans la base de données" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Calendrier" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formatage des mois..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7119 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1069 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Application du filtre..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1075 -msgid "Reading database..." -msgstr "Lecture de la base de données..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:277 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:326 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:281 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d an %(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ans %(relation)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"Mariage de %(spouse)s\n" -"et %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s et\n" -" %(person)s, %(nyears)d an" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s et\n" -" %(person)s, %(nyears)d ans" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:419 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Année du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1317 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 -msgid "The center person for the report" -msgstr "L'individu central pour ce rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:440 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:264 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:641 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7800 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:443 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:388 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Pays pour les jours fériés" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:454 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:399 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:457 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1418 -msgid "First day of week" -msgstr "Premier jour de la semaine" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:461 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1421 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Nom de naissance" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1414 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 -msgid "Include only living people" -msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Inclure les dates de naissance" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 -msgid "Text Options" -msgstr "Options du texte" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:440 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Sous-titre 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 -msgid "My Calendar" -msgstr "Mon calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Sous-titre 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Généré avec Gramps" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:491 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:448 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Sous-titre 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:495 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Texte du titre et couleur d'arrière-plan" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Numéros de jour du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 -msgid "Daily text display" -msgstr "Affichage du texte du jour" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 -msgid "Holiday text display" -msgstr "Affichage du texte des jours fériés" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Texte du jour de la semaine" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:513 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Texte en bas, ligne 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:515 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Texte en bas, ligne 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:517 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Texte en bas, ligne 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:571 -msgid "Borders" -msgstr "Les bords" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:159 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:166 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:173 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Graphique familial de %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Graphique familial de %(father1)s et %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:347 -msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Arbre des cousins de " - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:738 -#, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "La famille %s n'est pas présente dans la base de données" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1475 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1479 -msgid "Report for" -msgstr "Rapport pour" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1476 -msgid "The main person for the report" -msgstr "L'individu principal pour ce rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1480 -msgid "The main family for the report" -msgstr "La famille principale pour ce rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Démarrer avec le(s) parent(s) de la sélection" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1487 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Niveau de conjoints" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque cela est possible, évitant ainsi un arbre plus petit." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 -msgid "" -"Descendant\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Descendant\n" -"Format d'affichage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1513 -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Format d'affichage pour un descendant." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Mettre en gras les descendants directs" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Indenter les conjoints" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Indenterer ou non les conjoints dans l'arbre." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Conjoint\n" -"Format d'affichage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538 -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Format d'affichage pour le conjoint." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/' with this'" -msgstr "" -"Remplacer le format d« affichage:\n" -" »Remplace ceci' / 'par cela'" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -msgid "" -"i.e.\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"Par exemple\n" -"United States of America/USA" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) sélectionné(s)]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaques pages." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Graphique familial de [noms de la famille choisie]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Arbre des cousins pour [noms des enfants]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Arbre de l'ascendant" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Produit un arbre graphique de l'ascendant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Produit un calendrier graphique" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -msgid "Descendant Chart" -msgstr "Graphique du descendant" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Produit un arbre graphique du descendant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Arbre des descendants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Produit un arbre graphique des descendants" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Arbre familial du descendant" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Produit un arbre graphique du descendant autour de la famille" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Arbre familial des descendants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produit des roues des ascendants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:735 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:742 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:787 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Diagrammes statistiques" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Graphique temporel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produit un graphique temporel." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:243 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:254 -#, python-format -msgid "" -"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" -"%(person)s" -msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 -msgid "Type of graph" -msgstr "Type de graphique" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 -msgid "full circle" -msgstr "cercle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 -msgid "half circle" -msgstr "demi-cercle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 -msgid "quarter circle" -msgstr "quart de cercle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "La forme du graphique : cercle plein, demi-cercle, ou quart de cercle." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:656 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 -msgid "white" -msgstr "blanc" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 -msgid "generation dependent" -msgstr "selon la génération" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "La couleur d'arrière-plan est blanche ou dépend de la génération" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Orientation du texte radial" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 -msgid "upright" -msgstr "droit" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 -msgid "roundabout" -msgstr "courbé" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Imprimer les textes radiaux droits ou courbés" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 -msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 -msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:673 -#, fuzzy -msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher toutes les générations" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:710 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "Le style de base pour afficher du texte." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720 -#, fuzzy -msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:297 -msgid "Item count" -msgstr "Nombre d'articles" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 -msgid "Both" -msgstr "Hommes et femmes" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:721 -msgid "Men" -msgstr "Hommes" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 -msgid "Women" -msgstr "Femmes" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:318 -msgid "person|Title" -msgstr "Titre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -msgid "Forename" -msgstr "Prénom" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 -msgid "Birth year" -msgstr "Année de naissance" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 -msgid "Death year" -msgstr "Année du décès" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 -msgid "Birth month" -msgstr "Mois de naissance" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 -msgid "Death month" -msgstr "Mois du décès" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:335 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:183 -msgid "Birth place" -msgstr "Lieux de naissance" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:337 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:205 -msgid "Death place" -msgstr "Lieux du décès" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -msgid "Marriage place" -msgstr "Lieux du mariage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Nombre de relations" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Âge à la naissance du premier enfant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Âge à la naissance du dernier enfant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 -msgid "Number of children" -msgstr "Nombre d'enfants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Âge au mariage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 -msgid "Age at death" -msgstr "Âge au décès" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 -msgid "Event type" -msgstr "Type d'événement" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:368 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Titre (préféré) manquant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Prénom (préféré) manquant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:386 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Genre inconnu" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:405 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:414 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:518 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Date(s) manquante(s)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:423 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:437 -msgid "Place missing" -msgstr "Lieu manquant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 -msgid "Already dead" -msgstr "Décédé(e)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 -msgid "Still alive" -msgstr "Encore en vie" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 -msgid "Events missing" -msgstr "Événements manquants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 -msgid "Children missing" -msgstr "Enfants manquants" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:507 -msgid "Birth missing" -msgstr "Naissance manquante" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:608 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Information individuelle manquante" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:736 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Collecte des données..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:743 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Tri des données..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:753 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d : %(chart_title)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Individus nés entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:789 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Enregistrement des diagrammes..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:840 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:875 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (individus) :" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:921 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:925 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:382 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:482 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:140 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7780 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtre sur l'individu" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 -msgid "The center person for the filter." -msgstr "L'individu central pour ce filtre." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Trier les éléments des diagrammes par" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Choisir l'ordre de tri des données." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:940 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Trier dans l'ordre inverse" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Inverser l'ordre de tri." - -# bug-tracker (inverser) -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:945 -msgid "People Born After" -msgstr "Individus nés après" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 -msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Année de naissance depuis laquelle inclure les individus." - -# bug-tracker (inverser) -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:950 -msgid "People Born Before" -msgstr "Individus nés avant" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Année de naissance jusqu'à laquelle inclure les individus" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Individus sans année de naissance" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957 -msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Inclure ou non les individus sans année de naissance connue." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:961 -msgid "Genders included" -msgstr "Genres choisis" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:966 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Choisir les genres à inclure dans les statistiques." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:971 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 -msgid "Charts 1" -msgstr "Graphiques 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 -msgid "Charts 2" -msgstr "Graphiques 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987 -msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Inclure des graphiques avec la donnée indiquée." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:445 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:444 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1050 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:763 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:165 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:111 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:138 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:307 -msgid "Timeline" -msgstr "Graphique temporel" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:112 -msgid "Applying filter..." -msgstr "Application du filtre..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:138 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Tri des dates..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:151 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Calcul de la période..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:249 -#, python-format -msgid "Sorted by %s" -msgstr "Trié par %s" - -# (for %s filtre(group) - des Ascendants ?, pour Toute la base ?) -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Graphique temporel - %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:282 -msgid "No Date Information" -msgstr "Aucune information sur la date" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:308 -msgid "Finding date range..." -msgstr "Recherche de la période..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:383 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:141 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7781 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1322 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "L'individu central pour ce filtre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:389 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:179 -msgid "Sort by" -msgstr "Trier par" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:394 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:184 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Méthode utilisée pour le tri" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Style pour le nom de l'individu." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:436 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Style pour l'année." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Tableur séparé par des virgules (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Tableur _séparé par des virgules (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV est un format courant de tableur." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Options tableur CSV" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 -msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web Family Tree" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 -msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Format Web Family Tree" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Options de l'exportation Web Family Tree" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Options de l'exportation GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur internet." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Options de l'exportation GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 -msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Paquet Gramps XML (Arbre familial et media)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 -msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Paquet Gra_mps XML (Arbre familial et media)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Le paquet Gramps est une base de données XML comprenant les fichiers media." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 -msgid "Gramps package export options" -msgstr "Options de l'exportation paquet Gramps" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 -msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Base de données Gramps XML (Arbre familial)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 -msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Base de données Gramps _XML (Arbre familial)" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "L'exportation au format Gramps XML est une archive au format XML de votre base de données Gramps sans les objets media. Approprié pour les sauvegardes." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 -msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Options de l'exportation Gramps XML" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Options de l'exportation VCalendar" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles." - -#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 -msgid "vCard export options" -msgstr "Options de l'exportation vCard" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:194 -msgid "Include people" -msgstr "Inclure les individus" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:195 -msgid "Include marriages" -msgstr "Inclure les mariages" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:196 -msgid "Include children" -msgstr "Inclure les enfants" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197 -msgid "Translate headers" -msgstr "Traduire les en-têtes" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:335 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:187 -msgid "Birth source" -msgstr "Source de naissance" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:336 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:193 -msgid "Baptism date" -msgstr "Date du baptême" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:336 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:191 -msgid "Baptism place" -msgstr "Lieu du baptême" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:336 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:196 -msgid "Baptism source" -msgstr "Source du baptême" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:337 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:209 -msgid "Death source" -msgstr "Source du décès" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:200 -msgid "Burial date" -msgstr "Date de l'inhumation" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:198 -msgid "Burial place" -msgstr "Lieu de l'inhumation" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:203 -msgid "Burial source" -msgstr "Source de l'inhumation" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:455 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 -msgid "Husband" -msgstr "Mari" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:455 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:574 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 -msgid "Wife" -msgstr "Femme" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:413 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Écriture des individus" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:777 -msgid "Writing families" -msgstr "Écriture des familles" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 -msgid "Writing sources" -msgstr "Écriture des sources" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:976 -msgid "Writing notes" -msgstr "Écriture des notes" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1014 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Écriture des dépôts" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1459 -msgid "Export failed" -msgstr "L'exportation a échoué" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:102 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" - -#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:181 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Erreur d'écriture de %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Mariage de %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Naissance de %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Décès de %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Anniversaire : %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:59 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Entrez une date, puis cliquez sur Exécuter" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:67 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Entrez une date valide (telle que AAAA-MM-JJ) dans le champ suivant et cliquez sur Exécuter. Ceci calculera les âges de tous les individus de votre arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double cliquer sur la ligne pour voir ou éditer." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:75 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 -msgid "Run" -msgstr "Exécuter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 -msgid "Max age" -msgstr "Âge maximum" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Âge maximum pour être mère" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Âge maximum pour être père" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 -msgid "Chart width" -msgstr "Largeur du graphique" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Répartition de l'espérance de vie" - -# traduction à améliorer à l'usage ! -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Père à l'âge de..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -msgid "Diff" -msgstr "Différence" - -# traduction à améliorer à l'usage ! -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Mère à l'âge de..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 -msgid "Median" -msgstr "Médian" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher %d individus" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tous les individus avec cet attribut." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:31 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:48 -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Aucun Arbre Familial chargé." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Individu actif : %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:39 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Double cliquez sur le jour pour les détails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'enfant sélectionné." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:44 -msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source/citation sélectionnée." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:48 -msgid "Source/Citation" -msgstr "Source/Citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:50 -msgid "Publisher" -msgstr "Publieur" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:121 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Passez la souris au-dessus des liens pour les options" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Aucun individu actif sélectionné." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:139 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Cliquez pour rendre actif\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Un clic droit pour éditer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:154 -msgid " sp. " -msgstr " conj. " - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:146 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "<-- Types d'image -->" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:169 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "Attention : changer cette entrée mettra à jour le titre stocké par Gramps, pas les métadonnées Exiv2 du medium." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:172 -#, fuzzy -msgid "Provide a short description for this image." -msgstr "Fournit une description sommaire pour l'image." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:174 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Entrez l'artiste, l'auteur de cette image. Le nom de la personne ou la compagnie créatrice de cette image." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:177 -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Entrez l'information sur le droit à la copie pour cette image.\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:179 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" -"La date originelle lorsque l'image fut créée/prise par le photographe.\n" -"Exemple: 1830-01-1 09:30:59" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:182 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"Ceci est la date de dernière modification de l'image.\n" -"Exemple : 2011-05-24 14:30:00" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:185 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Entrez les coordonnées GPS de la latitude pour votre image,\n" -"Exemple : 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:188 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Entrez les coordonnées GPS de la longitude pour votre image,\n" -"Exemple : 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:191 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "Il s'agit de l'altitude au-dessus et en-dessous de la mer. L'unité est le mètre. Exemple : 200.558, -200.558" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:200 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "Affiche la page d'aide du wiki pour 'Édition des métadonnées Exif de l« image » dans votre navigateur internet." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:203 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" -"Ceci va ouvrir une nouvelle fenêtre pour éditer / modifier les métadonnées Exif de l'image.\n" -" Vous permettant également d'enregistrer les métadonnées modifiées." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:207 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Va générer une fenêtre avec une aire pour visualiser l'aperçu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:209 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "Sélectionnez depuis la liste un type d'image compatible Exif vers lequel vous souhaitez convertir votre image." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:212 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "Si votre image n'est pas un type d'image supportant les métadonnées Exif, doit-on la convertir dans un format les supportant ?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:215 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ATTENTION : ceci va complètement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:313 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Aperçu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:395 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Sélectionnez une image pour commencer..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:417 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Cette image N'EST PAS lisible.\n" -"Choisissez une autre image..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:433 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Cette image est protégée en écriture.\n" -"Vous NE pourrez PAS enregistrer les métadonnées Exif..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:445 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Vous pouvez essayer de convertir cette image vers Exiv2- type d'image compatible..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:468 -#, fuzzy -msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" -msgstr "Taille de l'image : %04d x %04d pixels" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:501 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Affichage des métadonnées Exif de l'image..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:668 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "Cliquez ici pour fermer l'aire d'affichage de l'aperçu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:672 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Aire d'aperçu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Éditer les métadonnées Exif de l'image" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ATTENTION : vous êtes en train de convertir cette image en .jpeg. Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Convertir et supprimer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:839 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "Votre image a été convertie et le fichier original a été supprimé. Le chemin complet a été mis à jour !" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:843 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "Il y a eut une erreur. Vérifiez votre source et la destination des chemins de fichier..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:846 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "Il y a eut une erreur dans la suppression du fichier original. Vous devez le supprimer vous-même !" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:863 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Il y a eut une erreur dans la conversion de votre fichier image." - -# trunk -# metadata Exiv pour image -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:874 -msgid "Media Path Update" -msgstr "Mise à jour de votre chemin image" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:880 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Il y a eut une erreur dans la mise à jour du chemin de l'image !" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:914 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "Cliquez sur le bouton fermer lorsque vous avez terminé de modifier les métadonnées Exif de l'image." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:952 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "Enregistre une copie des données dans les métadonnées Exif de l'image." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:955 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "Afficher une nouvelle fois les données qui ont été effacées de l'aire d'édition." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:958 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "Ce bouton effacera toutes les données affichées ici." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:961 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" -"Ferme la fenêtre d'édition.\n" -"ATTENTION : cette action n'enregistrera PAS les modifications des métadonnées Exif de l'image." - -# trunk -# metadata Exiv pour image -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:988 -msgid "Media Object Title" -msgstr "Titre de l'objet medium" - -# trunk -# metadata Exiv pour image -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:998 -msgid "media Title: " -msgstr "Titre :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1012 -msgid "General Data" -msgstr "Général" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1022 -msgid "Description: " -msgstr "Description : " - -# trunk -# auteur dans le contexte -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1023 -msgid "Artist: " -msgstr "Auteur :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1024 -msgid "Copyright: " -msgstr "Copyright : " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1037 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Date / Heure" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1051 -msgid "Original: " -msgstr "Temps originel" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1052 -msgid "Modified: " -msgstr "Modifié :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1069 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Latitude / Longitude / Altitude des coordonnées GPS" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1083 -msgid "Latitude :" -msgstr "Latitude :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1084 -msgid "Longitude :" -msgstr "Longitude :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1085 -msgid "Altitude :" -msgstr "Altitude :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1137 -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Mauvaise date / heure" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1157 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "ATTENTION ! Voulez vous supprimer toutes les métadonnées Exif de cette image ?" - -# trunk -# metadata Exiv pour image -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1322 -msgid "Media Title Update" -msgstr "Mise à jour du titre" - -# trunk -# metadata Exiv pour image -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1348 -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Date de création" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1420 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Enregistrement des métadonnées Exif dans l'image..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1467 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1472 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Il y a eut une erreur dans la ré-initialisation des métadonnées pour cette image..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'événement sélectionné." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:84 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Cliquez pour déployer/contracter l'individu\n" -"Un clic droit pour les options\n" -"Cliquez et glissez dans l'espace libre pour la rotation" - -# "/fr" ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py) -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 -#, python-format -msgid "" -"Frequently Asked Questions\n" -"(needs a connection to the internet)\n" -msgstr "" -"Foire aux questions\n" -"(nécessite une connexion internet)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 -msgid "Editing Spouses" -msgstr "Édition des conjoints" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 -#, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Comment changer l'ordre des conjoints ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 -#, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Comment ajouter un conjoint supplémentaire ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 -#, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Comment enlever un conjoint ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:47 -msgid "Backups and Updates" -msgstr "Sauvegardes et mises à jour" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 -#, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Comment faire des sauvegardes ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 -#, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Est-il nécessaire de mettre à jour Gramps à chaque nouvelle version ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:52 -msgid "Data Entry" -msgstr "Saisie des données" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 -#, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Comment saisir les informations sur le mariage ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 -#, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Quelle est la différence entre une résidence et une adresse ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:57 -msgid "Media Files" -msgstr "Fichiers media" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 -#, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Comment ajouter une photo à une personne/source/événement ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 -#, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Comment retrouver les objets media non-utilisés ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 -#, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Comment générer un site internet avec mes données ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Comment saisir une profession ? [en]\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -#, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Que faire si je trouve une erreur ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Existe-t-il un manuel d'utilisation de Gramps?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 -msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Existe-t-il des tutoriels ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 -msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. Comment je fais pour... ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 -msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. Comment je peux aider Gramps ?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:43 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Double cliquez sur le prénom pour les détails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Traitement en cours..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:133 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Total des prénoms présents" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:135 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Total des prénoms affichés" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:109 -msgid "Total people" -msgstr "Total des individus" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 -msgid "Age on Date" -msgstr "Âge à la date" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet affichant les âges des individus vivants à une date définie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 -msgid "Age Stats" -msgstr "Âge statistiques" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 -msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet affichant des pyramides des âges" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:675 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1448 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet affichant les attributs de l'individu actif" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet affichant un calendrier et les événements pour des dates spécifiques dans l'histoire" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 -msgid "Descendant" -msgstr "Descendants" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet affichant les descendants de l'individu actif" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -msgid "Descendants" -msgstr "Descendants" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet affichant dans une roue les ascendants directs de l'individu actif" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplet affichant dans une roue les ascendants directs de l'individu actif" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "Descendant Fan" -msgstr "Roue des descendants" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 -msgid "FAQ" -msgstr "Foire aux questions" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet affichant la Foire Aux Questions" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Nuage de prénoms" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet affichant tous les prénoms dans un nuage" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet affichant les ascendants de l'individu actif" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet affichant la vue express active" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Relatives" -msgstr "Parentés" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet affichant les parentés de l'individu actif" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 -msgid "Session Log" -msgstr "Log de session" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet affichant toutes les activités pour cette session" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Gramplet affichant un résumé des données de votre arbre" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Nuage de noms de famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet affichant tous les noms de famille dans un nuage" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -msgid "TODO" -msgstr "Liste À faire" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gramplet pour des notes génériques" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -msgid "TODO List" -msgstr "Liste À faire" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Principaux noms de famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet affichant les noms de famille les plus fréquents dans l'arbre" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Bienvenue dans Gramps !" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 -msgid "What's Next" -msgstr "Et maintenant ?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet suggérant des pistes de recherche" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 -msgid "What's Next?" -msgstr "Et maintenant ?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Gramplet pour voir, éditer, et enregistrer les métadonnées Exif de l'image" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:324 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Édition des métadonnées Exif" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 -msgid "Person Details" -msgstr "Détails de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet affichant les détails de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 -msgid "Repository Details" -msgstr "Détails du dépôt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet affichant les détails d'un dépôt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 -msgid "Place Details" -msgstr "Détails du lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet affichant les détails d'un lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:384 -msgid "Media Preview" -msgstr "Aperçu de l'objet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet affichant un aperçu du medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:401 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "MISE EN GARDE : le module pyexiv2 n'est pas chargé. Les métadonnées image ne sont pas disponibles." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Visualiseur de Métadonnées" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les métadonnées de l'objet medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Métadonnées image" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 -msgid "Person Residence" -msgstr "Résidence de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les événements résidence de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 -msgid "Person Events" -msgstr "Événements de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les événements de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet affichant toutes les événements pour la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Galerie de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Galerie de la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet affichant les objets media de la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Galerie de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Galerie du lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media du lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Galerie de la source" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la source" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galerie de la citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la citation" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Attributs de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Attributs de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Attributs de la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet affichant les attributs d'une famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Attributs du medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un objet medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 -msgid "Person Notes" -msgstr "Notes de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet affichant tous les notes de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 -msgid "Event Notes" -msgstr "Notes de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 -msgid "Family Notes" -msgstr "Notes de la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 -msgid "Place Notes" -msgstr "Notes du lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 -msgid "Source Notes" -msgstr "Notes de la source" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la source" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 -msgid "Citation Notes" -msgstr "Note de la citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet affichant tous les notes de la citation" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Notes du dépôt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le dépôt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 -msgid "Media Notes" -msgstr "Notes du medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'objet medium" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 -msgid "Person Citations" -msgstr "Citations de l'individu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet affichant les citations de l'individu." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 -msgid "Event Citations" -msgstr "Citations de l'événement" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet affichant les citations de l'événement." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 -msgid "Family Citations" -msgstr "Citations de la famille" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet affichant les citations de la famille." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 -msgid "Place Citations" -msgstr "Citations du lieu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet affichant les citations du lieu." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 -msgid "Media Citations" -msgstr "Citations du medium" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les citations l'objet medium." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 -msgid "Person Children" -msgstr "Enfants (individu)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 -msgid "Family Children" -msgstr "Enfants (famille)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet affichant les enfants d'une famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Références de l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2334 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5067 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5678 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1301 -msgid "References" -msgstr "Références" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Références de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet affichant les références de l'événement." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Références de la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet affichant les références de la famille." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Références du lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet affichant les références du lieu." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Références de la source" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet affichant les références de la source." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Références de la citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet affichant les références de la citation" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Références du dépôt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet affichant les références du dépôt." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Références du medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet affichant les références l'objet medium." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Références de la note" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet affichant les références de la note." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 -msgid "Person Filter" -msgstr "Filtre individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 -msgid "Family Filter" -msgstr "Filtre famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 -msgid "Event Filter" -msgstr "Filtre événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'événement" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 -msgid "Source Filter" -msgstr "Filtre source" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la source" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 -msgid "Citation Filter" -msgstr "Filtre de la citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la citation" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 -msgid "Place Filter" -msgstr "Filtre lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le lieu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 -msgid "Media Filter" -msgstr "Filtre medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le medium" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Filtre dépôt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le dépôt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 -msgid "Note Filter" -msgstr "Filtre note" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet Enregistrements" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:80 -msgid "Records" -msgstr "Enregistrements" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:100 -#, python-format -msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:276 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:274 -msgid "Max generations" -msgstr "Maximum de générations" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 -msgid "Show dates" -msgstr "Afficher les dates" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 -msgid "Line type" -msgstr "Type de ligne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(n. %s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - -# panne ? à vérifier -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Analyse par génération :\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 -msgid "Generation 1" -msgstr "Génération 1" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " contient 1 individu sur 1 (complet à %(percent)s)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:176 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Génération %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " contient %(count_person)d individu sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" -msgstr[1] " contient %(count_person)d individus sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 -msgid "All generations" -msgstr "Toutes les générations" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Cliquez deux fois pour afficher toutes les générations" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " contiennent %d individu\n" -msgstr[1] " contiennent %d individus\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:211 -#, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s - %(place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 -#, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:334 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3383 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:336 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3384 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 -msgid "View Type" -msgstr "Type" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 -msgid "Quick Views" -msgstr "Vues express" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Double cliquez sur le nom pour les détails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Cliquez sur le nom pour définir cet individu comme actif\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Un clic droit pour éditer l'individu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:71 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Individu actif : %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:87 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Conjoint : " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:91 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Conjoint : non-connu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:106 -msgid "Parents:" -msgstr "Parents :" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:118 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mère : " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:129 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Père : " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Cliquer sur un nom pour l'activer\n" -"Double-cliquer pour l'éditer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Log pour cette session" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:52 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Base de données ouverte ---\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Added" -msgstr "Ajouté(e)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé(e)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Edited" -msgstr "Édité(e)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionné(e)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:225 -msgid "less than 1" -msgstr "moins de 1" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1659 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1709 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2749 -msgid "Individuals" -msgstr "Individus" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Nombre d'individus" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:151 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Individus sans genre" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -msgid "Incomplete names" -msgstr "Noms incomplets" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Individus sans date de naissance" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Individus déconnectés" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 -msgid "Family Information" -msgstr "Information sur la famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:169 -msgid "Number of families" -msgstr "Nombre de familles" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:173 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Noms présents" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:213 -msgid "Media Objects" -msgstr "Objets media" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Individus avec media" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:183 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Nombre total de media référencés" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:187 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombre de media présents" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Taille totale des media" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objets media manquants" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:47 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Double cliquez sur le nom de famille pour les détails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 -msgid "Number of surnames" -msgstr "Nombre de noms de famille" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 -msgid "Min font size" -msgstr "Taille minimale de la police" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 -msgid "Max font size" -msgstr "Taille maximale de la police" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:165 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:107 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Total des noms présents" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:167 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Total des noms affichés" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Entrez un texte" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Entrez votre liste À faire ici." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 -msgid "Intro" -msgstr "Introduction" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 -msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps est un programme de recherche généalogique. Comme les autres programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions efficaces et parfois uniques.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 -msgid "Links" -msgstr "Liens" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "Home Page" -msgstr "Page d'accueil" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Main_Page/fr" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Démarrer avec Gramps" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/fr" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "Gramps online manual" -msgstr "Manuel en ligne de Gramps" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual/fr" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Poser des questions sur la mailing liste gramps-users" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Contact/fr" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Qui fait Gramps ?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance et une facilité d'utilisation.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 -msgid "Getting Started" -msgstr "Pour démarrer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" -"\n" -msgstr "" -"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez « Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lisez les informations et liens suivants.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Vue Gramplet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -"\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." -msgstr "" -"Vous êtes en train de lire depuis la page « Gramplets », dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n" -"\n" -"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan de cette page pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet dans la page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:58 -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:64 -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Générations de descendants par degré d'ascendant" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:70 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Attente avant que les descendants de l'ascendant soient trouvés" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:77 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:84 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Étiquette pour indiquer que cette famille est complète" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:90 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu ou cette famille doit être ignoré(e)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Individu par défaut (souche) non-défini." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 -msgid "first name unknown" -msgstr "prénom inconnu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:349 -msgid "surname unknown" -msgstr "nom de famille inconnu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:353 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:384 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:411 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:418 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(individu avec un nom inconnu)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 -msgid "birth event missing" -msgstr "naissance manquante" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr " : %(list)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388 -msgid "person not complete" -msgstr "individu incomplet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:407 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:414 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:454 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:461 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(individu inconnu)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:420 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:467 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s et %(name2)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 -msgid "marriage event missing" -msgstr "mariage manquant" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:438 -msgid "relation type unknown" -msgstr "type de relation inconnu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 -msgid "family not complete" -msgstr "famille incomplète" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:488 -msgid "date unknown" -msgstr "date inconnue" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:490 -msgid "date incomplete" -msgstr "date incomplète" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 -msgid "place unknown" -msgstr "lieu inconnu" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:497 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s : %(list)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:505 -msgid "spouse missing" -msgstr "conjoint manquant" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:509 -msgid "father missing" -msgstr "père manquant" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:513 -msgid "mother missing" -msgstr "mère manquante" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:517 -msgid "parents missing" -msgstr "parents manquants" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:524 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr " : %s\n" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graphique de lignées familiales" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Génère des graphiques de lignées familiales avec GraphViz." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Sablier" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Produit un graphique en sablier avec Graphviz." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graphique relationnel" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:67 -msgid "B&W outline" -msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Remplissage avec des couleurs" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:111 -msgid "People of Interest" -msgstr "Individus recherchés" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 -msgid "People of interest" -msgstr "Individus recherchés" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les « lignées familiales »." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Suivre les parents pour déterminer les lignées familiales" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les « lignées familiales »." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les « lignées familiales »" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Les enfants seront estimés pour déterminer les « lignées familiales »." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non-désirés" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Les individus et familles non-liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les « lignées familiales »." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 -msgid "Family Colors" -msgstr "Couleurs de la famille" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 -msgid "Family colors" -msgstr "Couleurs des familles" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 -msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Couleurs à utiliser pour différentes lignées familiales." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 -msgid "The color to use to display men." -msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 -msgid "The color to use to display women." -msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 -msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:194 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:616 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1661 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1712 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3097 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4602 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:75 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:304 -msgid "Families" -msgstr "Familles" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -msgid "The color to use to display families." -msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 -msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Limiter le nombre d'ascendants" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 -msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Limiter ou non le nombre d'ascendants." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 -msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Limiter le nombre de descendants" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 -msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Limiter ou non le nombre descendants." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 -msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Le nombre maximum descendants à inclure." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:521 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Inclure une image miniature des individus" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Emplacement de la miniature" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528 -msgid "Above the name" -msgstr "Au-dessus du nom" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 -msgid "Beside the name" -msgstr "À côté du nom" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:259 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Coloration du graphique" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Utiliser les coins arrondis" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:290 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 -msgid "Include dates" -msgstr "Inclure les dates" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:496 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limiter les dates à l'année seule" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 -msgid "Include places" -msgstr "Inclure les lieux" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Inclure ou non les noms de lieu pour les individus et les familles." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Inclure le nombre d'enfants" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -msgid "Include private records" -msgstr "Inclure les données privées" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles marqués comme étant privés." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:341 -msgid "Empty report" -msgstr "Rapport vide" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:342 -msgid "You did not specify anybody" -msgstr "Vous avez spécifié personne" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d enfants" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "L'individu central pour ce graphique" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:265 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Maximum de générations descendantes" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Le nombre de générations de descendants à inclure dans le graphique" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Maximum de générations ascendantes" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Le nombre de générations d'ascendants à inclure dans le graphique" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:276 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:536 -msgid "Graph Style" -msgstr "Style du graphique" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:282 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendants <- Ascendants" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendants -> Ascendants" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendants <-> Ascendants" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendants - Ascendants" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:478 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:490 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:502 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Utiliser le lieu en l'absence de date" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:508 -msgid "Include URLs" -msgstr "Inclure les URL" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur de site internet." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:516 -msgid "Include IDs" -msgstr "Inclure les identifiants" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:517 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:523 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Emplacement de la miniature" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Sens des flèches" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Choisir le sens des flèches." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Afficher les nœuds familiaux" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:585 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:34 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers CSV" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:71 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:88 -msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Paquet Gramps (XML portable)" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importation des données depuis un paquet Gramps (une archive avec la base de données XML et les fichiers media.)" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:107 -msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Arbre généalogique Gramps XML" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "La base de données Gramps XML est une version textuelle de l'arbre familial. Ce fichier est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données Gramps actuel." - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:128 -msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Base de données Gramps 2.x" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:129 -msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importation des données depuis des bases de données Gramps 2.x" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:146 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:147 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:165 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importation des données depuis des fichiers vCard" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:147 -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:112 -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:126 -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:81 -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:87 -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:68 -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:71 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Gramps n'a pas pu ouvrir %s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:171 -msgid "Given name" -msgstr "Prénom" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:173 -msgid "given name" -msgstr "prénom" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:174 -msgid "Call name" -msgstr "Prénom usuel" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:176 -msgid "call" -msgstr "usuel" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:180 -msgid "gender" -msgstr "genre" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:181 -msgid "source" -msgstr "source" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:182 -msgid "note" -msgstr "note" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:184 -msgid "birth place" -msgstr "lieu de naissance" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:189 -msgid "birth source" -msgstr "source de naissance" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:192 -msgid "baptism place" -msgstr "lieu du baptême" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:194 -msgid "baptism date" -msgstr "date du baptême" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:197 -msgid "baptism source" -msgstr "source du baptême" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:199 -msgid "burial place" -msgstr "lieu d'inhumation" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:201 -msgid "burial date" -msgstr "date d'inhumation" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:204 -msgid "burial source" -msgstr "source d'inhumation" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:206 -msgid "death place" -msgstr "lieu du décès" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:211 -msgid "death source" -msgstr "source de décès" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:212 -msgid "Death cause" -msgstr "date de décès" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:213 -msgid "death cause" -msgstr "date de décès" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:214 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3631 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4492 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6636 -msgid "Gramps ID" -msgstr "id Gramps" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:215 -msgid "Gramps id" -msgstr "Id Gramps" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:216 -msgid "person" -msgstr "individu" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:218 -msgid "child" -msgstr "enfant" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:222 -msgid "Parent2" -msgstr "parent2" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:222 -msgid "mother" -msgstr "mère" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:223 -msgid "parent2" -msgstr "parent2" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:225 -msgid "Parent1" -msgstr "parent1" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:225 -msgid "father" -msgstr "père" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:226 -msgid "parent1" -msgstr "parent1" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:227 -msgid "marriage" -msgstr "mariage" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:228 -msgid "date" -msgstr "date" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:229 -msgid "place" -msgstr "lieu" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:247 -#, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:308 -msgid "CSV Import" -msgstr "Importation de CSV" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:309 -msgid "Reading data..." -msgstr "Lecture des données..." - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:313 -msgid "CSV import" -msgstr "Importation de CSV" - -# ngettext -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:318 -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:179 -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:231 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Importation terminée : %d seconde" -msgstr[1] "Importation terminée : %d secondes" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:115 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Fichier GEDCOM invalide" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:116 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s n'a pas pu être importé" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:133 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:115 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "Importation GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:71 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire media %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:75 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Le répertoire media %s n'est pas accessible en écriture" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:80 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus d'importation." - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:89 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Erreur d'extraction vers %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:105 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Base pour le chemin relatif des media défini" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:106 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "La chemin media de base pour cet arbre familial a été défini à %s. Choisissez de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media." - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:115 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Impossible de définir le chemin media" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:116 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : %(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin %(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin de base media existant. Pour ce faire il faut déplacer vos fichiers media vers leur nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media." - -#: ../gramps/plugins/import/importgrdb.py:56 -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:73 -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:82 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:441 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:444 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ouverture impossible" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/import/importgrdb.py:57 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:79 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Erreur de donnée Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:168 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Pas un fichier Pro-Gen valide" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:383 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Champ « %(fldname)s » non-trouvé" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:458 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier DEF : %(deffname)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:502 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importer depuis Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:508 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importation Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:700 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "date non-correspondante : « %(text)s » (%(msg)s)" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:780 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importation des individus" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:817 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Nom patronymique ignoré : « %(patronym)s » (%(msg)s)" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1061 -msgid "Importing families" -msgstr "Importation des familles" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1246 -msgid "Adding children" -msgstr "Ajout des enfants" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1257 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "impossible de trouver le père de I%(person)s (father=%(id)d)" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1260 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)" - -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:226 -msgid "vCard import" -msgstr "Importation de vCard" - -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:309 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "L'importation des VCards de la version %s n'est pas supportée par Gramps." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:95 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s de %(family)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:129 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s de %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:141 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:146 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Erreur de lecture de %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:148 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:261 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:267 -#, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:270 -#, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:273 -#, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:276 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Objet Medium %(id)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:279 -#, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:282 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:285 -#, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:290 -#, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:298 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Individus : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:299 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familles : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:300 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Sources : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:301 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Événements : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:302 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Objets Media : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:303 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Lieux : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:304 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Dépôts : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:305 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notes : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:306 -#, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Étiquettes : %d\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:307 -#, python-format -msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citations : %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:309 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:318 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"The breakdown per category is depicted by the\n" -"number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -" Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" -"Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" -"le type d'attribute a été défini comme 'Inconnu'.\n" -"Cette catégorie n'est pas uniforme à cause\n" -"du nombre de parenthèses. Où ces objets\n" -"'Inconnu' ont été référencés par la note %(unknown)s.\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:326 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Les objets media avec chemins relatifs ont été\n" -"importés. Ces chemins sont considérés comme\n" -"relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n" -"préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:337 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Candidats à la fusion :\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:783 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1216 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1466 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1841 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Le fichier Gramps Xml que vous tentez d'importer est malformé." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:784 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "Les attributs qui lient les données sont absents." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:888 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Importation XML Gramps" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:918 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Impossible de changer le chemin media" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:919 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:976 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous êtes en train d'importer n'a pas de numéro de version généré par Gramps.\n" -"\n" -"Votre fichier ne sera pas importé." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:979 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "Le numéro de version Gramps est manquant sur le fichier importé" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:981 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous êtes en train d'importer n'a pas d'espace de nommage XML valide.\n" -"\n" -"Votre fichier ne sera pas importé." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:984 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Le fichier importé a un espace de nommage XML non-accepté" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:987 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:995 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" -"\n" -"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de Gramps qui supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n" -"Voir\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"pour plus d'informations." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1007 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1009 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" -"\n" -"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, soumettez un bogue et utilisez une ancienne version de Gramps pour importer ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n" -"Voir\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"pour plus d'informations." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1022 -msgid "Old xml file" -msgstr "Ancien fichier xml" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1137 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:2487 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nom du témoin : %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1217 -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence à un événement doit avoir un attribut « hlink »." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1467 -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence à un individu doit avoir un attribut « hlink »." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1628 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1631 -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Groupement de noms ignorés" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1690 -msgid "Unknown when imported" -msgstr "Inconnu lors de l'importation" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1842 -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Toute référence à la note doit avoir un attribut « hlink »." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:2378 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Commentaire du témoin : %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:3005 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:3021 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:3043 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1722 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1802 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importé du GEDCOM (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2552 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2906 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Importation GEDCOM" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2575 -msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2577 -#, python-format -msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées" - -# trunk -# limite à 32 caractères ! -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2829 -msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Reconnu mais non-supporté (TAG)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2840 -msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Ligne ignorée car non-comprise" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2865 -msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Ligne suivante ignorée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2897 -msgid "Records not imported into " -msgstr "Enregistrements non-importés dans " - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2932 -#, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier Gedcom. Enregistrement synthétisé" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2941 -#, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier Gedcom. Enregistrement avec le type d'attribut 'Inconnu' créé" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "Erreur: famille '%(family)s' (saisie comme @%(orig_family)s@) individu %(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre d'une famille référencée. La référence de la famille a été enlevée pour cet individu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3058 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unknown' objects are \n" -"referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -" Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" -"Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" -"le type d'attribute a été défini comme 'Inconnu'.\n" -"Cette catégorie n'est pas uniforme à cause\n" -"du nombre de parenthèses. Où ces objets\n" -"'Inconnu' ont été référencés par la note %(unknown)s.\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3076 -msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (trailer-piste)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105 -#, python-format -msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "SUBM (Soumetteur) : @%s@" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3129 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6614 -msgid "GEDCOM data" -msgstr "Donnée GEDCOM" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3175 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Balise inconnue" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3177 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3191 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3195 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3216 -msgid "Top Level" -msgstr "Niveau supérieur" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3285 -#, python-format -msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDI (individu) Gramps ID %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3479 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4780 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4989 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5126 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5757 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5900 -msgid "Filename omitted" -msgstr "Nom de fichier ignoré" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4782 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4991 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5128 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5759 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5902 -msgid "Form omitted" -msgstr "Forme ignorée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4546 -#, python-format -msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (famille) Gramps ID %s" - -# trunk -# limite à 32 caractères ! -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5277 -msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Note vide ignorée (événement)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5594 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6417 -msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Attention : ADDR réécrite" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5771 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6159 -msgid "REFN ignored" -msgstr "REFN ignoré" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5863 -#, python-format -msgid "No title - ID %s" -msgstr "Aucun titre - ID %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5868 -#, python-format -msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6085 -#, python-format -msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (objet multimédia) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6113 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7107 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Impossible d'importer %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6149 -msgid "BLOB ignored" -msgstr "BLOB ignoré" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6169 -msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "REFN multimedia : TYPE ignoré" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6179 -msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "RIN multimedia ignoré" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6266 -#, python-format -msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (dépôt) Gramps ID %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6542 -msgid "Head (header)" -msgstr "En-tête (header)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6558 -msgid "Approved system identification" -msgstr "Système d'identification approuvé" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6568 -msgid "Generated by" -msgstr "Généré par" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6582 -msgid "Name of software product" -msgstr "Nom du logiciel source" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6594 -msgid "Version number of software product" -msgstr "Numéro de version du logiciel source" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6611 -#, python-format -msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "Entreprise produisant : %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6632 -msgid "Name of source data" -msgstr "Nom de la source des données" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6646 -msgid "Copyright of source data" -msgstr "Droit à la copie des données" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6660 -msgid "Publication date of source data" -msgstr "Date de publication des données" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6673 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importé depuis %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6711 -msgid "Submission record identifier" -msgstr "Identifiant de soumission de l'enregistrement" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6722 -msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "Language du texte GEDCOM" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut générer des erreurs dans la base de données !" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 -msgid "Look for nameless events." -msgstr "Recherche des événements sans nom." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6772 -msgid "Character set" -msgstr "Encodage du caractère" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6774 -msgid "Character set and version" -msgstr "Encodage du caractère et la version" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6790 -msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "Version du GEDCOM non-supportée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 -msgid "GEDCOM version" -msgstr "Version du GEDCOM" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6796 -msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "Forme de GEDCOM non-supportée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6798 -msgid "GEDCOM form" -msgstr "Forme de GEDCOM" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6844 -msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "Date de création du GEDCOM" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 -msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "Date et heure de création du GEDCOM" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6885 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6922 -msgid "Empty note ignored" -msgstr "Note vide ignorée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6937 -#, python-format -msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOTE Gramps ID %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 -msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Soumission : soumetteur" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989 -msgid "Submission: Family file" -msgstr "Soumission : fichier de famille" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6991 -msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Soumission : code du temple (LDS)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993 -msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Soumission : générations d'ascendants" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6995 -msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Soumission : générations de descendants" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6997 -msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Soumission : marque de l'ordinance (LDS)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7209 -msgid "Invalid temple code" -msgstr "Code de temple invalide" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7290 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7293 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM." - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF-8 (recommandé)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Droit d'auteur standard" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Paternité" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" - -# chaîne trop longue pour une liste ... 109 caracters -# étend les dialogues des rapports Web -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale -\n" -" Partage des Conditions Initiales à l'Identique" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Pas de note de licence" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:77 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -msgid "Invalid format" -msgstr "Format invalide" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:83 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:84 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:85 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Cet individu est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Il est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -# né(e) le (full date), en (partial date), (modified date) ? -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:99 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Cet individu est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Il est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Né(e) %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:113 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Cet individu est né le %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Il est né le %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Elle est née le %(birth_date)s." - -# né(e) le (full date), en (partial date), (modified date) ? -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:127 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Cet individu est né %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Il est né %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Elle est née %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Né(e) %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:141 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Cet individu est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Il est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Né(e) en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:155 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Cet individu est né en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Il est né en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Elle est née en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Né(e) en %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est né à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s est né à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:169 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s est née à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Cet individu est né à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Il est né à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Elle est née à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Né(e) à %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Cet individu est décédé à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Il est décédé à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Décédé(e) à %(death_place)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Décédé(e) à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Cet individu est décédé à l'âge de %(age)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Décédé(e) (à l'âge de %(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:456 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:457 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e) le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e) le %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e) en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e) %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e) à %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été inhumé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Il a été inhumé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été inhumée%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été inhumée%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Inhumé(e)%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:589 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:590 -#, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 -#, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée le %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 -#, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 -#, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 -#, python-format -msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, python-format -msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, python-format -msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été inhumé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, python-format -msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) à %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 -#, python-format -msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, python-format -msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, python-format -msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé%(endnotes)s." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, python-format -msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:722 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:723 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e) à %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s a été baptisé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Il a été baptisé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s a été baptisée%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Elle a été baptisée%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu a été baptisé%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:856 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:857 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Cet individu est l'enfant de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Cet individu était l'enfant de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Enfant de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Il était le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Fils de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Elle était la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Fille de %(father)s et %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:892 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:893 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Cet individu est l'enfant de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Cet individu était l'enfant de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Enfant de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Il est le fils de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Il était le fils de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Fils de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Elle est la fille de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Elle était la fille de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Fille de %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:928 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:929 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s était le fils de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Cet individu est l'enfant de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Cet individu était l'enfant de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Enfant de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s était le fils de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Il est le fils de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Il était le fils de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Fils de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s est la fille de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s était la fille de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Elle est la fille de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Elle était la file de %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Fille de %(mother)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:968 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# le 01.01.1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:969 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:970 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:992 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:993 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1015 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1016 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1038 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1039 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1061 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1093 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1094 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1095 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1117 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1118 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1140 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1141 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1163 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1164 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1186 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1219 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1220 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1221 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1243 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1244 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1266 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1267 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1289 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1290 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -# en 1900 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1312 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." - -# espace limité ... -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -msgid "Last Changed" -msgstr "Modifié" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:114 -msgid "Add a new person" -msgstr "Ajouter un nouvel individu" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Éditer l'individu sélectionné" - -# objet sélectionné -# supprimer pour marquer la disparition de l'objet -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 -msgid "Remove the selected person" -msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 -msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Fusion des individus sélectionnés" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données." - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Supprimer l'individu" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Supprimer l'individu (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:662 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:433 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 -msgid "Web Connection" -msgstr "Recherche sur internet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:408 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:339 -msgid "Church Parish" -msgstr "Paroisse" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Éditer le lieu sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:122 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Supprimer le lieu sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:123 -msgid "Merge the selected places" -msgstr "Fusion des lieux sélectionnés" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:164 -msgid "Loading..." -msgstr "En charge..." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:165 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:168 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Sélectionner le service cartographique" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Rechercher avec le service cartographique" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:172 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:174 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 -msgid "No map service is available." -msgstr "Aucun service cartographique n'est disponible." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:267 -msgid "Check your installation." -msgstr "Vérifiez votre installation." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 -msgid "No place selected." -msgstr "Aucun lieu sélectionné." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:276 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Impossible de fusionner les lieux." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:407 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Fournit une bibliothèque pour générer des documents avec Cairo." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Fournit les fonctionnalités dans le traitement GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation Gramps XML." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Classe de base pour ImportGrdb" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Gère un fichier HTML en implémentant DocBackend." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 -msgid "Common constants for html files." -msgstr "Constantes communes aux fichiers html." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Gère une hiérarchie DOM au format HTML." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Fournit une base fonctionnelle pour les services cartographiques." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:194 -msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Produit un texte narratif." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:211 -msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Gère un fichier ODF en implémentant DocBackend." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:228 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Produit une traduction textuelle." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:245 -msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Individus." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:262 -msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 -msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "Fournit la variable de substitution pour les lignes affichées." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:295 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Fournit la base nécessaire pour les ancêtres et descendants des rapports graphiques." - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:380 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Le plus jeune individu vivant" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:381 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Individu vivant le plus âgé" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Individu décédé jeune" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Individu décédé à un âge avancé" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Individu marié jeune" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Individu marié à un âge avancé" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Individu divorcé jeune" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Individu divorcé à un âge avancé" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 -msgid "Youngest father" -msgstr "Le plus jeune père" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 -msgid "Youngest mother" -msgstr "La plus jeune mère" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 -msgid "Oldest father" -msgstr "Le père le plus âgé" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 -msgid "Oldest mother" -msgstr "La mère la plus âgée" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Couple avec le plus d'enfants" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Couple marié il y a peu de temps" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Couple marié il y a longtemps" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Le mariage le plus court" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Le mariage le plus long" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "English" -msgstr "Anglais" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Esperanto" -msgstr "Espéranto" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnois" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Croatian" -msgstr "Croate" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Italian" -msgstr "Italien" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituanien" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macédonien" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norvégien Bokmal" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Dutch" -msgstr "Néerlandais" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvégien Nynorsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Russian" -msgstr "Russe" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanais" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Turkish" -msgstr "Turque" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:82 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamien" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:83 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinois" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Brazil" -msgstr "Brésil" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "Chine" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:89 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:112 -#, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:248 -msgid "Father Age" -msgstr "Âge du mari / compagnon" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:248 -msgid "Mother Age" -msgstr "Âge de la femme / compagne" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:749 -msgid "Top Left" -msgstr "Supérieur gauche" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:750 -msgid "Top Right" -msgstr "Supérieur droit" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:751 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inférieur gauche" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:752 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Inférieur droit" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:265 -msgid "Map Menu" -msgstr "Menu Carte" - -# cible ? croix ? mire ? -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:268 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Retirer la cible" - -# cible ? croix ? mire ? -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:270 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Ajouter la cible" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:277 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Dévérouiller le zoom et la position" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:279 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Vérouiller le zoom et la position" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:286 -msgid "Add place" -msgstr "Ajouter un lieu" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:291 -msgid "Link place" -msgstr "Lier à un lieu" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:296 -msgid "Center here" -msgstr "Centrer ici" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Remplacer « %(map)s » par =>" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:753 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:351 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:662 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:602 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:343 -msgid "Center on this place" -msgstr "Centrer sur ce lieu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:846 -#, fuzzy -msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:847 -#, python-format -msgid "" -"The title of the places is :\n" -"%(title)s\n" -"The following places are similar : %(gid)s\n" -"Eiher you rename the places either you merge them.\n" -"\n" -"I can't proceed your request.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:971 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Rien pour cette vue." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:972 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Paramètres spécifiques" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:989 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Où stocker les tuiles en mode hors ligne." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:994 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Si vous n'avez plus de place sur votre système de fichier,\n" -"vous pouvez enlever toutes les tuiles du chemin ci-dessus.\n" -"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n" -"pas de carte." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Zoom utilisé pour centrer" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1003 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012 -msgid "The map" -msgstr "La carte" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmGps.py:109 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire cache %s des tuiles" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmGps.py:131 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des tuiles pour « %s »." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Sélection du lieu d'après le secteur" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" -"Choisissez le rayon pour la sélection.\n" -"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon votre latitude." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:160 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "Les valeurs en vert sur la ligne correspondent aux valeurs actuelles du lieu." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Suède" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 -msgid "Denmark" -msgstr "Danemark" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 -msgid " parish" -msgstr " paroisse" - -# province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 -msgid " state" -msgstr " région/province" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Latitude non-comprise entre '54.55' et '69.05'\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Longitude non-comprise entre '8.05' et '24.15'" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:168 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "La carte Eniro n'est pas disponible" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Coordonnées nécessaires au Danemark" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Latitude et longitude,\n" -"ou ville et pays sont nécessaires" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Ouvrir avec kartor.eniro.se" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "GoogleMaps" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Ouvrir dans maps.google.com" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Ouvrir dans openstreetmap.org" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Individus probablement en vie et leurs âges le %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:53 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Individus probablement en vie et leurs âges en %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:68 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d correspondances.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:58 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Événements triés pour %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694 -msgid "Event Type" -msgstr "Type d'événement" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -msgid "Event Date" -msgstr "Date de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -msgid "Event Place" -msgstr "Lieu de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:101 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %(father)s - %(mother)s" -msgstr "" -"Événements familiaux triés\n" -" %(father)s - %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 -msgid "Family Member" -msgstr "Membre de la famille" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Événements individuels des enfants" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Individu actif non-défini." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont la même personne." - -# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont en relation par alliance :" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Relations de %(person)s à %(active_person)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:267 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Chemin détaillé de %(person)s vers l'ascendant commun" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Nom de l'ascendant commun" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:340 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2787 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2981 -msgid "Partner" -msgstr "Conjoint" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:314 -msgid "Partial" -msgstr "Partiel" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Remarques pour la famille par alliance" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 -msgid "Remarks" -msgstr "Remarques" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:33 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Individus avec l'attribut « %s »" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:47 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Il y a %d individus avec cet attribut.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "tous" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "les individus non-présents" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "les familles non-présentes" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "les événements non-présents" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "les lieux non-présents" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "les sources non-présentes" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "les dépôts non-présents" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 -msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "les objets media non-présents" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "les notes non-présentes" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "tous les individus" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "toutes les familles" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "tous les événements" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "tous les lieux" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "toutes les sources" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "tous les dépôts" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "tous les media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "toutes les notes" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "les hommes" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "les femmes" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "les individus sans genre" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 -msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "les noms incomplets" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "les individus sans date de naissance" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "les individus déconnectés" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "les noms présents" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "les individus avec des images" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "les références de media" - -# un medium -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "un seul objet medium" - -# un medium -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "aucun objet medium" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "la taille du medium" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "le nombre d'individus" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 -msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Total de la sélection actuelle" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 -msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles sélectionnés." - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -msgid "Object" -msgstr "Objet" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -msgid "Count/Total" -msgstr "Total" - -# Liste d'individus dans plugins/view/view.gpr.py:152 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:346 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:476 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:74 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:294 -msgid "People" -msgstr "Individus" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrage sur %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -msgid "Name type" -msgstr "Type de nom" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 -msgid "birth event but no date" -msgstr "événement naissance mais pas de date" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 -msgid "missing birth event" -msgstr "événement naissance manquant" - -# à vérifier dans le contexte -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 -msgid "Media count" -msgstr "Nombre de media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:71 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1300 ../gramps/webapp/utils.py:839 -#: ../gramps/webapp/utils.py:846 ../gramps/webapp/utils.py:908 -#: ../gramps/webapp/utils.py:932 ../gramps/webapp/utils.py:960 -#: ../gramps/webapp/utils.py:984 ../gramps/webapp/utils.py:1008 -#: ../gramps/webapp/utils.py:1030 ../gramps/webapp/utils.py:1054 -#: ../gramps/webapp/utils.py:1077 -msgid "Reference" -msgstr "Référence" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:275 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 -msgid "Unique Media" -msgstr "Media présent" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 -msgid "Missing Media" -msgstr "Medium manquant" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Taille en bytes" - -# ngettext -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Le filtre a trouvé %d enregistrement." -msgstr[1] "Le filtre a trouvé %d enregistrements." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Lignée paternelle de %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -msgid "Name Father" -msgstr "Nom du père" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:182 -msgid "Remark" -msgstr "Remarque" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Ligne directe des descendants masculins" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:84 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Lignée maternelle de %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:86 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée matronymique ou lignée mtDNA. Les individus de cette lignée partagent la même mitocondrie DNA (mtDNA)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 -msgid "Name Mother" -msgstr "Nom de la mère" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:102 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Ligne directe des descendants féminins" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:126 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:220 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "ERREUR : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:155 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:159 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:179 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Genre inconnu" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:44 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Références lien pour cette note" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46 -msgid "Link check" -msgstr "Vérification du lien" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:61 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Échec : objet manquant" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:63 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:72 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Aucune référence lien pour cette note" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:78 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Événements : %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:116 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Événements à cette date exacte" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:119 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Aucun événement pour cette date exacte" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:125 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Autres événements pour ce mois/jour dans l'histoire" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:128 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Aucun autre événement pour ce mois/jour dans l'histoire" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:134 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Autres événements en %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:138 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Aucun autre événement en %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Affiche l'âge des individus à une date donnée" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Correspondance d'attribut" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Affiche les individus avec le même attribut." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 -msgid "All Events" -msgstr "Tous les événements" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Affiche les événements individuels, pour l'individu et sa famille." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 -msgid "All Family Events" -msgstr "Tous les événements familiaux" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Affiche les événements de la famille et de ses membres." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Relation avec la souche" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Affiche toutes les relations entre l'individu et la souche." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Affichage des données filtrées" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 -msgid "Father lineage" -msgstr "Lignée paternelle" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Affiche la lignée paternelle" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Lignée maternelle" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Affiche la lignée maternelle" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 -msgid "On This Day" -msgstr "Ce jour" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Affiche les événements d'un jour précis" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -msgid "Source or Citation" -msgstr "Source ou citation" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Références (%s)" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Affiche les références pour %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -msgid "Link References" -msgstr "Références lien" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -msgid "Display link references for a note" -msgstr "Affiche les références lien pour une note" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 -msgid "Repository References" -msgstr "Références du dépôt" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Affiche la référence des sources liées au dépôt actif" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Même nom de famille" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Affiche les individus porteurs du même nom de famille." - -# pourquoi pluriel ? un même prénom -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Même prénom" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Affiche les individus porteurs du même prénom." - -# pourquoi pluriel ? un même prénom -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Même prénom - indépendant" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Affiche les frères et sœurs de l'individu." - -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:69 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Références pour %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:81 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Aucune référence pour %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63 -msgid "Type of media" -msgstr "Support" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63 ../gramps/webapp/utils.py:508 -msgid "Call number" -msgstr "Numéro d'identifiant" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Individus avec des noms incomplets" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Correspond aux individus sans prénom" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 -msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 -msgid "People matching the " -msgstr "Individus correspondants au " - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Individus avec des prénoms incomplets" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Correspond aux individus sans prénom" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 -#, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »" - -# ngettext -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Il y a %d individu portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" -msgstr[1] "Il y a %d individus portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Individus ayant le prénom « %s »" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:47 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Frères et sœurs de %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 -msgid "Sibling" -msgstr "Frère ou sœur" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:63 -msgid "self" -msgstr "L'individu actif" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel catalan" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Calcul des relations entre deux individus" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel tchèque" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel danois" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel allemand" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel espagnol" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel finlandais" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel français" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 -msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel croate" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel hongrois" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel italien" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel hollandais" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel norvégien" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel polonais" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel portugais" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel russe" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel slovaque" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel slovène" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 -msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel suédois" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -msgid "Category Sidebar" -msgstr "Barre latérale (Catégorie)" - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 -msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue." - -#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Index alphabétique" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 -msgid "The style used for index entries." -msgstr "Le style utilisé pour les entrées de l'index." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:192 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) de %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:918 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Saut de page entre les générations" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:292 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Démarrer ou non une nouvelle page après chaque génération." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:295 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Ajouter un retrait après le nom" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indique si un espace d'identation doit suivre le nom." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 -msgid "Translation" -msgstr "Traduction " - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:304 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:173 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Relations affichées pour %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:176 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:223 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Jours de naissance et anniversaires" - -# trunk -# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:363 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:365 -msgid "Year of report" -msgstr "Année du rapports " - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:370 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:406 -#, fuzzy -msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#, fuzzy -msgid "Include only living people in the report" -msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Relation avec la souche" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Inclure les relations avec la souche (plus lent)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 -msgid "Title text" -msgstr "Titre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 -msgid "Title of report" -msgstr "Titre du rapport" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:440 -msgid "My Birthday Report" -msgstr "Jours de naissance et anniversaires" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 -#, fuzzy -msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 -#, fuzzy -msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 -#, fuzzy -msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:503 -msgid "Title text style" -msgstr "Style du texte du titre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:506 -msgid "Data text display" -msgstr "Affichage du texte" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 -msgid "Day text style" -msgstr "Style du texte du jour" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -msgid "Month text style" -msgstr "Style du texte pour les mois" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texte personnalisé" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 -msgid "Initial Text" -msgstr "Texte initial" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Texte à afficher en haut." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 -msgid "Middle Text" -msgstr "Texte du milieu" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Texte à afficher au milieu." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 -msgid "Final Text" -msgstr "Texte final" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 -msgid "Text to display last." -msgstr "Texte à afficher en dernier." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes du texte personnalisé." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page du texte personnalisé." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Le style utilisé pour le pied de page du texte personnalisé." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "ép. %(spouse)s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:235 -#, python-format -msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:290 -#, python-format -msgid "%s sp." -msgstr "%s sp." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 -msgid "Numbering system" -msgstr "Système de numérotation" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 -msgid "Simple numbering" -msgstr "Numérotation simple" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 -msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "Numérotation de Villiers/Pama" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 -msgid "The numbering system to be used" -msgstr "Le système de numérotation à utiliser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 -msgid "Show marriage info" -msgstr "Afficher les données du mariage" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 -msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 -msgid "Show divorce info" -msgstr "Afficher les données du divorce" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 -msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Inclure ou non les informations sur le divorce dans le rapport." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 -msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Afficher les arbres en double" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Inclure ou non les arbres en double dans le rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:465 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du conjoint au niveau %d." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:194 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Liste détaillée des ascendants de %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:392 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s est le même individu que [%(id_str)s]." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:315 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:776 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Notes pour %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:354 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:389 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:789 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:842 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:796 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse : " - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:455 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:716 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:438 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:441 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:429 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:443 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "%(place)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:441 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:455 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s : %(event_text)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:553 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:608 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Enfants de %(mother_name)s et %(father_name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:606 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:708 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:659 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Conjoint : %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:661 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:559 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Relation avec : %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 -msgid "Page break before end notes" -msgstr "Saut de page avant les références bibliographiques" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 -msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 -msgid "Content" -msgstr "Contenu" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Utiliser le prénom usuel comme prénom" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Utiliser ou non le prénom usuel comme prénom." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Utiliser la date complète à la place de l'année seule" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Utiliser ou non la date complète à la place de l'année seule." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 -msgid "List children" -msgstr "Lister les enfants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Lister ou non les enfants." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 -msgid "Compute death age" -msgstr "Calculer l'âge au décès" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 -msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Calculer ou non l'âge de l'individu au décès." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omettre les ascendants dupliqués" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Omettre ou non les ascendants dupliqués." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Utiliser les phrases complètes" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Utiliser une phrase complète ou courte." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Ajouter ou non les références du descendant dans la liste de l'enfant." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 -msgid "Include notes" -msgstr "Inclure les notes" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Inclure ou non les notes." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979 -msgid "Include attributes" -msgstr "Inclure les attributs" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Inclure ou non les attributs." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inclure les media de la galerie" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:715 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Inclure ou non les images." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Inclure les noms alternatifs" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 -msgid "Include events" -msgstr "Inclure les événements" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Inclure ou non les événements." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 -msgid "Include addresses" -msgstr "Inclure les adresses" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Inclure ou non les adresses." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 -msgid "Include sources" -msgstr "Inclure les sources" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Inclure ou non les références de la source." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 -msgid "Include sources notes" -msgstr "Inclure les notes des sources" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Inclure ou non les notes de la source dans la section Bibliographie. Ne fonctionne que si l'option inclure les sources est sélectionnée." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 -msgid "Missing information" -msgstr "Informations absentes" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Remplacer ou non les lieux manquants par des blancs." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Remplacer ou non les dates manquantes par des blancs." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1103 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Style pour la première entrée personnelle." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête Plus de détails." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1124 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:287 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:573 -#, python-format -msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:666 -#, python-format -msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 -msgid "Henry numbering" -msgstr "Numérotation Henry" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 -msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "Numérotation d'Aboville" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 -msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Numérotation Enregistrement" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 -msgid "Use complete sentences" -msgstr "Utiliser les phrases complètes" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 -msgid "Include spouses" -msgstr "Inclure les conjoints" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 -msgid "Include spouse reference" -msgstr "Inclure une référence au conjoint" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Inclure ou non une référence au conjoint." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 -msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Inclure le signe d'une descendance (« + ») dans la liste des enfants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Inclure ou non un signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste des enfants pour indiquer que l'enfant a une descendance." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Inclure un chemin vers la personne de départ" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Inclure ou non la lignée des descendants de l'individu de départ vers chaque descendant." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113 -msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes plus de détails et conjoints." - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:150 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Rapport de fin de lignée pour %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:157 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Tous les ascendants de %s sans parents connus" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:200 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:311 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:569 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de section." - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:123 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:957 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s : %(value)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:377 -msgid "Marriage:" -msgstr "Mariage :" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:458 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "H" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:460 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "F" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:462 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dI" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:556 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Fiche familiale - Génération %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Fiche familiale" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:630 -msgid "Center Family" -msgstr "Famille centrale" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 -msgid "The center family for the report" -msgstr "La famille centrale pour ce rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 -msgid "Recursive" -msgstr "Récursif" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Créer des rapports pour tous les descendants de cette famille." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:654 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Numéros de génération (seulement récursif)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Inclure ou non la génération dans chaque rapport (seulement récursif)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:660 -msgid "Parent Events" -msgstr "Événements des parents" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Inclure ou non les événements pour les parents." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresses des parents" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Inclure ou non les adresses pour les parents." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notes des parents" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Inclure ou non les notes pour les parents." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Attributs des parents" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Noms alternatifs des parents" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs pour les parents." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Mariage des parents" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Dates des proches" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Inclure ou non les dates pour les proches (père, mère, conjoint)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Mariages des enfants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des enfants." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 -msgid "Missing Information" -msgstr "Information manquante" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:65 -msgid "Sections" -msgstr "Sections" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Faits individuels" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "%(date)s à %(place)s. " - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:297 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Autres parents possibles" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:409 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Mariages et enfants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:553 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Fiche de %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:609 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63 -msgid "Male" -msgstr "Masculin" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 -msgid "Female" -msgstr "Féminin" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:674 -msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer au rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 -msgid "List events chronologically" -msgstr "Lister les événements chronologiquement" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 -msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Trier ou non les événements dans l'ordre chronologique." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Inclure les informations concernant la source" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Citer ou non les sources." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 -msgid "Event groups" -msgstr "Groupes d'événements" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 -msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Vérifier si une section séparée est nécessaire." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:775 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Style pour l'étiquette des catégories." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Style pour le nom de jeune fille." - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:117 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Rapport de parenté pour %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Le nombre maximum de générations de descendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Inclure ou non les conjoints" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 -msgid "Include cousins" -msgstr "Inclure les cousins" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Inclure ou non les cousins" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Inclure les tantes/oncles/neveux/nièces" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Inclure ou non les tantes/oncles/neveux/nièces" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:396 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Le style de base utilisé pour les sous-titres." - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Nombre d'ascendants pour %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "La génération %(generation)d contient %(count)d individu. %(percent)s" -msgstr[1] "La génération %(generation)d contient %(count)d individus. %(percent)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:111 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 -msgid "Place Report" -msgstr "Rapport de lieu" - -# génération (confusion en généalogie) -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 -msgid "Generating report" -msgstr "Création du rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:149 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Identifiant Gramps : %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Rue : %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Paroisse : %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 -#, python-format -msgid "Locality: %s " -msgstr "Lieu-dit : %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Ville : %s " - -# comté (Canada) -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Départ./Comté : %s " - -# province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Région/Province : %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Pays : %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:178 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Événements pour ce lieu" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:255 -msgid "Type of Event" -msgstr "Type d'événement" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 -#, python-format -msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(persons)s et %(name)s (%(id)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:251 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Individus associés à ce lieu" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:372 -msgid "Select using filter" -msgstr "Sélection avec un filtre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Sélection de lieux avec un filtre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 -msgid "Select places individually" -msgstr "Sélection d'un lieu" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Liste des lieux à utiliser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 -msgid "Center on" -msgstr "Centrer sur" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "Rapport centré sur l'événement ou l'individu" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 -msgid "Include private data" -msgstr "Inclure les données privées" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 -msgid "Whether to include private data" -msgstr "Inclure ou non les données privées" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:422 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:436 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Le style utilisé pour le titre du lieu." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Le style utilisé pour les détails du lieu." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:460 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Le style utilisé pour la colonne titre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:474 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Le style utilisé pour chaque section." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:505 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Le style utilisé pour les détails de l'événement et de l'individu." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:102 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:147 -#, fuzzy -msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:150 -msgid "Use call name" -msgstr "Utiliser le prénom usuel" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Ne pas utiliser le prénom usuel" - -# trunk -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:153 -#, fuzzy -msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Remplacer les prénoms par le prénom usuel" - -# trunk -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 -#, fuzzy -msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "Souligner ou ajouter le prénom usuel dans les prénoms" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:157 -msgid "Footer text" -msgstr "Pied de texte" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163 -msgid "Person Records" -msgstr "Enregistrement sur l'individu" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 -msgid "Family Records" -msgstr "Enregistrement sur la famille" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Le style utilisé pour le sous-titre du rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:242 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 -#, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Fichier %s inexistant" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Titre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Titre du livre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Titre du livre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Sous-titre du livre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Sous-titre du livre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 -#, python-format -msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Droit d'auteur %(year)d %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 -msgid "Footer" -msgstr "Pied de page" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Message au bas de la page." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "L'identifiant Gramps ID du medium utilisé comme image." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 -msgid "Image Size" -msgstr "Taille de l'image" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à la taille de la page." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:175 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Le style utilisé pour les sous-titres." - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:80 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Résumé de la base de données" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:154 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Nombre d'individus : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:158 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Hommes : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Femmes : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Individus sans genre : %d" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 -#, python-format -msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Noms incomplets : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Individus sans date de naissance : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Individus déconnectés : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Noms présents : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Individus avec media : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:201 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Nombre de familles : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:232 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombre de media présents : %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:237 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Taille totale des media : %s MB" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Table des matières" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 -msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Le style utilisé pour le premier niveau des en-têtes." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Le style utilisé pour le second niveau des en-têtes." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Le style utilisé pour le troisième niveau des en-têtes." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:79 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -msgid "Tag Report" -msgstr "Rapport Étiquette" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 -msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:85 -#, python-format -msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Rapport pour les étiquettes %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:118 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:295 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:451 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:542 -msgid "The tag to use for the report" -msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:590 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produit une liste généalogique de n générations" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Produit un rapport sur les jours de naissance et anniversaires" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 -msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Ajouter un texte personnalisé au rapport livre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Liste simplifiée des descendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Produit une liste des descendants de l'individu actif" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Liste détaillée des ascendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Liste détaillée des descendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produit une liste détaillée des descendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Rapport de fin de lignée" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Produit un rapport textuel de fin de lignée" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Fiche individuelle complète" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Produit un rapport complet sur l'individu sélectionné" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Rapport de parenté" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 -msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Nombre d'ascendants" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Calcul du nombre d'ascendants de l'individu sélectionné" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Produit un rapport textuel des lieux" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 -msgid "Title Page" -msgstr "Page de garde" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produit la page titre du rapport livre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Fournit un résumé de la base de données active" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 -msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Produit un sommaire du contenu pour les rapports livre." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 -msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Produit un index alphabétique pour les rapports livre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 -msgid "Records Report" -msgstr "Rapport d'enregistrements" - -# manuel wiki -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:65 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Réparer la casse des noms de famille..." - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Changements de la casse" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Vérification des noms de famille" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 -msgid "Searching family names" -msgstr "Recherche de noms de famille" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:117 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:510 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 -msgid "No modifications made" -msgstr "Aucune modification réalisée" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 -msgid "Original Name" -msgstr "Nom d'origine" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Changement de la casse" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:554 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 -msgid "Building display" -msgstr "Chargement en cours" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Échanger des types d'événement" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154 -msgid "Change types" -msgstr "Changer les types" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyse des événements" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Aucun événement a été modifié." - -# ngettext -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d événement a été modifié." -msgstr[1] "%d événements ont été modifiés." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:101 ../gramps/plugins/tool/check.py:231 -msgid "Checking Database" -msgstr "Vérification de la base de données" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:102 -msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Recherche de doublons dans les tables croisées" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:147 -msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." -msgstr "" -"Votre arbre familial contient des identifiants internes\n" -"identiques entre les tables objet.\n" -" Ce n'est pas normal et peut être corrigé avec une sauvegarde\n" -"de votre arbre familial, puis en l'important dans un nouvel arbre.\n" -"Le reste de la vérification est ignoré, l'outil de vérification et de\n" -"réparation de la base de données devra être lancé après importation." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:154 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Contrôle d'intégrité" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:232 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "Les objets référencés par cette note ont été référencés mais sont absents, c'est pourquoi ils ont été créés quand vous avez utilisé la vérification et la réparation de l'arbre à la date du %s." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:254 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Recherche de références à un format de nom invalide" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:306 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Recherche de doublons de conjoint" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:329 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:369 -msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:394 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:594 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Recherche d'objets non-référencés" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:668 -msgid "Select file" -msgstr "Sélectionner un fichier" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:700 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "L'objet medium est introuvable" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:701 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Le fichier :\n" -" %(file_name)s \n" -"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Recherche d'individus vides" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:786 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Recherche de familles vides" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:794 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les événements" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:802 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les sources" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:810 -msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Recherche de citations vides" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:818 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:826 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:834 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:842 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Recherche de notes vides" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:888 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Recherche de familles vides" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:923 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Recherche de relations parentales brisées" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:960 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Recherche de problèmes pour les événements" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1124 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1154 -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la famille" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1209 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1289 -msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la citation" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1418 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1457 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1593 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1745 -msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'étiquette" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1938 -msgid "No errors were found" -msgstr "Aucune erreur trouvée" - -# avec succès -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1939 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Test de la base de données terminé" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1948 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d lien enfant/famille a été réparé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d liens enfant/famille ont été réparés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1957 -msgid "Non existing child" -msgstr "Enfant non-existant" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1965 -#, python-format -msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n" - -# ngettext -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1971 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1980 ../gramps/plugins/tool/check.py:2003 -msgid "Non existing person" -msgstr "Individu non-existant" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1988 ../gramps/plugins/tool/check.py:2011 -#, python-format -msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1994 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille en double a été trouvé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2017 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2022 -#, python-format -msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2028 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n" -msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2035 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non-trouvés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2042 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d famille a été référencée, mais non-trouvée\n" -msgstr[1] "%d familles ont été référencées, mais non-trouvées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2048 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d date a été corrigée\n" -msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2054 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d dépôt a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d dépôts ont été référencés, mais non-trouvés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2060 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non-trouvés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Une référence à %(quantity)d medium manquant a été conservée\n" -msgstr[1] "Les références à %(quantity)d media manquants ont été conservées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2074 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été remplacé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été remplacés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été supprimé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été supprimés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2088 -#, python-format -msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d événement a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d naissance invalide a été réparée\n" -msgstr[1] "%(quantity)d naissances invalides ont été réparées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2102 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d décès invalide a été réparé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d décès invalides ont été réparés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2109 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d lieu a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2116 -#, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d citation a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d citations ont été référencées, mais non-trouvées\n" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2123 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d source a été référencée, mais non-trouvée\n" -msgstr[1] "%(quantity)d sources ont été référencées, mais non-trouvées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non-trouvé\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non-trouvés\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d note a été référencée, mais non-trouvée\n" -msgstr[1] "%(quantity)d notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2143 ../gramps/plugins/tool/check.py:2149 -#, python-format -msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d étiquette a été référencée, mais non-trouvée\n" -msgstr[1] "%(quantity)d étiquettes ont été référencées, mais non-trouvées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2155 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n" -msgstr[1] "%(quantity)d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 -#, python-format -msgid "" -"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" -" %(person)d person objects\n" -" %(family)d family objects\n" -" %(event)d event objects\n" -" %(source)d source objects\n" -" %(media)d media objects\n" -" %(place)d place objects\n" -" %(repo)d repository objects\n" -" %(note)d note objects\n" -msgstr "" -"%(empty_obj)d objets vides ont été enlevés :\n" -" %(person)d individus\n" -" %(family)d familles\n" -" %(event)d événements\n" -" %(source)d sources\n" -" %(media)d objets media\n" -" %(place)d lieux\n" -" %(repo)d dépôts\n" -" %(note)d notes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2213 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Vérifier et réparer" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:66 -msgid "Start date test?" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:66 -msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:66 -msgid "Run test" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:72 -msgid "Running Date Test" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:73 -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:161 -#, fuzzy -msgid "Generating dates" -msgstr "Génération %d" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:159 -#, fuzzy -msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Greffons chargés" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:165 -#, fuzzy -msgid "Pass" -msgstr "Pâque juive" - -# manuel wiki -# points de suspension et url ? -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:55 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Navigation_parmi_les_descendants" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:70 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navigateur de descendance : %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:98 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Navigateur de descendance" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#, fuzzy -msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Seconds indices reconstruits" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 -msgid "Guess" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Terminal d'évaluation Python" - -# manuel wiki -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:71 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Comparaison_des_événements_individuels..." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Sélection du filtre des événements de comparaison" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Filter selection" -msgstr "Sélection du filtre" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Outil de comparaison d'événements" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 -msgid "Comparing events" -msgstr "Comparaison d'événements" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 -msgid "Selecting people" -msgstr "Choix d'un individu" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 -msgid "No matches were found" -msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Résultats de comparaison d'événements" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "Date - %(event_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "Lieu - %(event_name)s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Comparaison d'événements" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 -msgid "Building data" -msgstr "Construction des données" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:391 -msgid "Select filename" -msgstr "Sélectionner un nom de fichier" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:82 -msgid "Event name changes" -msgstr "Changements du nom d'événement" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Modifications réalisées" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s description de l'événement a été ajoutée" -msgstr[1] "%s descriptions de l'événement ont été ajoutées" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Aucune description de l'événement a été ajoutée." - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "United States of America" -msgstr "USA" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "France" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Titre du lieu" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:415 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:595 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Extraire les données du lieu" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Vérification des titres de lieu" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Recherche des champs de lieu" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:511 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Aucune information sur le lieu n'a pu être extraite." - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir." - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -# manuel wiki -# points de suspension et url ? -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:67 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Recherche des doublons" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:159 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:300 -msgid "Tool settings" -msgstr "Propriétés de l'outil" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Recherche des doublons" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 -msgid "No matches found" -msgstr "Aucune correspondance trouvée" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Aucun doublon potentiel n'a été trouvé" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Recherche des doublons" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Recherche de doublons" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Étape 1 : Construction d'une liste préliminaire" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Étape 2 : Calcul des correspondances possibles" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Fusions potentielles" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 -msgid "Rating" -msgstr "Évaluation" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 -msgid "First Person" -msgstr "Premier individu" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 -msgid "Second Person" -msgstr "Second individu" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Candidats à la fusion" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:69 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Outil de déboguage des objets" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2658 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4404 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:94 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Objet non-chargé" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:133 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Se rapporte à %d" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:144 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d réfère à" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:160 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Objets non-collectés : %s" - -# manuel wiki -# points de suspension et url ? -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:69 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Gestionnaire de media" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:89 -msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gestionnaire de media" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1658 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4305 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" -"\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans Gramps. Une distinction importante doit être faite entre un objet medium de Gramps et son fichier.\n" -"\n" -"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n" -"\n" -"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par Gramps et ne sont pas inclus dans la base de données Gramps. La base de données Gramps ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n" -"\n" -"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à la base de données Gramps. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de Gramps. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media conservent les bons emplacements de fichiers." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:328 -msgid "Affected path" -msgstr "Chemin affecté" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:335 -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:373 -msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Opération terminée avec succès." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 -#, fuzzy -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton «  Valider  » pour continuer." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -msgid "Operation failed" -msgstr "L'action a échoué" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:415 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"L'action suivante sera exécutée :\n" -"\n" -"Opération :\t%s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:472 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Remplacer une _partie du chemin" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:473 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers media" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:479 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Paramètres du remplacement de sous-chaîne" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Remplacer :" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:500 -msgid "_With:" -msgstr "_Par :" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%(title)s\n" -"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" -"With:\t\t%(dest_fname)s" -msgstr "" -"L'action suivante doit être exécutée :\n" -"\n" -"Opération :\t\t%(title)s\n" -"Remplacer :\t%(src_fname)s\n" -"Par :\t\t%(dest_fname)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:555 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:556 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:589 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:590 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:626 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "Ajouter les images non-présentes à cette base de données" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:627 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de données" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images existantes de la base de données." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:75 -msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "Correspondance à page/volume, date et confiance" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignorer la date" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Ignorer le niveau de confiance" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 -msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "Ignorer la date et le niveau de confiance" - -# trunk -# manuel wiki -# La page n'existe pas encore : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Tools -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82 -msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Fusion_des_citations..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:129 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:159 -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Outil de fusion des citations" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:180 -msgid "Checking Sources" -msgstr "Vérification des sources" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:181 -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Recherche des champs de citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:225 -msgid "Number of merges done" -msgstr "Nombre de fusions effectuées" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:226 -#, python-format -msgid "%(num)d citation merged" -msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "%(num)d citation fusionnée" -msgstr[1] "%(num)d citations fusionnées" - -# manuel wiki -# points de suspension et url ? -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:67 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Non-lié" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:86 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Non-lié à « %s »" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:109 -msgid "NotRelated" -msgstr "Non-lié" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:117 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:261 -msgid "Starting" -msgstr "Début" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:177 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:263 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Définition de l'étiquette pour %d individu" -msgstr[1] "Définition de l'étiquette pour %d individus" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:304 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Trouve les relations entre %d individu" -msgstr[1] "Trouve les relations entre %d individus" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:374 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Recherche pour %d individu" -msgstr[1] "Recherche pour %d individus" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:400 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Recherche du nom pour %d individu" -msgstr[1] "Recherche du nom pour %d individus" - -# manuel wiki -# points de suspension et url ? -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:57 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Éditer_l'information_sur_le_propriétaire_de_la_base" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Éditeur du propriétaire de la base de données" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" - -# manuel wiki -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:64 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extraire_les_informations_des_noms" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Paramètres par défaut du préfix et du connecteur" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "À la recherche des préfixes :" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Connecteurs non-séparant des noms de famille :" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extraction de l'information des noms" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyse des noms" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 -msgid "Current Name" -msgstr "Nom actuel" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Préfixe du prénom" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 -msgid "Compound surname" -msgstr "Nom de famille composé" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraire les données depuis les noms" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:205 -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:216 -msgid "Fetching index list..." -msgstr "" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:219 -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:223 -#, fuzzy -msgid "Fetching records..." -msgstr "Enregistrement manquant " - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:328 -#, fuzzy -msgid "Logging in..." -msgstr "Chargement des greffons..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:331 -msgid "Fetching GEDCOM..." -msgstr "" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:335 -#, fuzzy -msgid "Importing GEDCOM..." -msgstr "Importation des données..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:342 -#, fuzzy -msgid "Error: login failed" -msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:343 -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:368 -msgid "done." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:348 -#, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Sélection en cours..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:350 -#, fuzzy -msgid "Get version..." -msgstr "Retirer la version" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:353 -#, fuzzy, python-format -msgid "Version %s" -msgstr "Version" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:354 -#, fuzzy -msgid "Reading file list..." -msgstr "Lecture des données..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedviewconnector.py:367 -msgid "Error: Invalid URL" -msgstr "" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Reconstruire les seconds indices..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 -msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Seconds indices reconstruits" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 -msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Tous les seconds indices ont été reconstruits." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 -msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Seconds indices reconstruits" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 -msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruction des tables de références..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Tables de références reconstruites" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Toutes les tables de références ont été reconstruites." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relation avec %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calcul relationnel" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Leur ascendant commun est %s." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Leurs ascendants communs sont %(ancestor1)s et %(ancestor2)s." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Leurs ascendants communs sont : " - -# supprimer pour marquer la disparition -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:79 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Objets non-référencés" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:495 -msgid "Mark" -msgstr "Marquer" - -# supprimer pour marquer la disparition -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:284 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Supprimer les objets non-référencés" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Réorganisation des identifiants Gramps" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Réorganiser des identifiants Gramps" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:75 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Réorganisation des identifiants des individus" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:86 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Réorganiser des identifiants des familles" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:96 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Réorganisation des identifiants des événements" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:106 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Réorganisation des identifiants des objets media" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:116 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Réorganisation des identifiants des sources" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:126 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Réorganisation des identifiants des lieux" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:136 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Réorganisation des identifiants des dépôts" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:147 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Réorganiser des identifiants des notes" - -# Substantif (GNOME fr) -# utiliser plutôt que référencer -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Recherche et assignation d'un ID non-utilisé" - -# nom de l'outil -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:77 -msgid "Sort Events" -msgstr "Trier les événements" - -# Utilisé dans l'historique d'annulation -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Tri des événements" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Tri des événements individuels..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Tri des événements familiaux..." - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 -msgid "Tool Options" -msgstr "Options de l'outil" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Sélectionne les individus à trier" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 -msgid "Sort descending" -msgstr "Tri décroissant" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Définir l'ordre du tri" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 -msgid "Include family events" -msgstr "Inclure les événements familiaux" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu" - -# manuel wiki -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Générer les codes SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Générateur de SoundEx" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:167 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:171 -#, fuzzy -msgid "Generate testcases" -msgstr "Filtres généraux" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:175 -msgid "" -"Generate low level database errors\n" -"Correction needs database reload" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:180 -#, fuzzy -msgid "Generate database errors" -msgstr "Erreur de donnée Pro-Gen" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:184 -#, fuzzy -msgid "Generate dummy data" -msgstr "Généré par" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:189 -#, fuzzy -msgid "Generate long names" -msgstr "Générer les codes SoundEx" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:193 -msgid "Add special characters" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:197 -#, fuzzy -msgid "Add serial number" -msgstr "Numéro d'identifiant" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:201 -#, fuzzy -msgid "Add line break" -msgstr "Ajouter un retrait après le nom" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:205 -msgid "" -"Number of people to generate\n" -"(Number is approximate because families are generated)" -msgstr "" - -# génération (confusion en généalogie) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:255 -#, fuzzy -msgid "Generating testcases" -msgstr "Création du rapport" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:259 -msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:271 -#, fuzzy -msgid "Generating families" -msgstr "Écriture des familles" - -# génération (confusion en généalogie) -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:302 -#, fuzzy -msgid "Generating database errors" -msgstr "Création du rapport" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:331 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:363 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:409 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:427 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:461 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:479 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:497 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:516 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:535 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:553 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:571 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:589 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:615 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:641 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:668 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:703 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:714 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:725 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:736 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:752 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:769 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:792 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:808 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:825 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:858 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1291 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1392 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1416 -#, python-format -msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Réparer la casse des noms de famille" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer la casse des noms." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Renommer les types d'événement" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permet de renommer un certain événement par un autre." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Vérifier et réparer la base de données" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Permet une navigation hiérarchique sur l'individu actif" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Comparaison d'événements individuels" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Extraire les descriptions de l'événement" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Extrait les descriptions de l'événement depuis ses données" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Extraire les données du lieu depuis son titre" - -# province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le titre du lieu" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Gérer les media" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Gère des opérations groupées sur les fichiers media" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -msgid "Not Related" -msgstr "Non-lié" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extrait l'information des noms" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou nom de famille." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Reconstruire les seconds indices" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Reconstruit les seconds indices" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Reconstruire les tables de références" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Reconstruit les tables de références" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Reconstruit les seconds indices" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 -msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcul des relations entre deux individus" - -# supprimer pour marquer la disparition -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Supprimer les objets non-référencés" - -# supprimer pour marquer la disparition -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Supprime les objets non-référencés de la base de données" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Réorganise les identifiants Gramps en fonction des règles par défaut." - -# nom de l'outil -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Sorts events" -msgstr "Trier les événements" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Générer les codes SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Génère les codes SoundEx pour les noms" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Vérifier les données" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Vérifie les données selon les définitions de l'utilisateur" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Recherche dans la base de données, des citations qui ont les mêmes volume/page, date et niveau de confiance." - -# manuel wiki -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:77 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Vérifier les données..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:250 -msgid "Data Verify tool" -msgstr "Vérification des données" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:443 -msgid "Data Verification Results" -msgstr "Résultat de la vérification des données" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:506 -msgid "Warning" -msgstr "Attention" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:592 -msgid "_Show all" -msgstr "_Tout afficher" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:602 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Cacher les marqués" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:855 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Baptême avant la naissance" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:869 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Décès avant la baptême" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:883 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Inhumation avant la naissance" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897 -msgid "Burial before death" -msgstr "Inhumation avant le décès" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:911 -msgid "Death before birth" -msgstr "Décès avant la naissance" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:925 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Inhumation avant le baptême" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:943 -msgid "Old age at death" -msgstr "Âge canonique" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Parents multiples" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:981 -msgid "Married often" -msgstr "Souvent marié" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Âgé(e) et célibataire" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1027 -msgid "Too many children" -msgstr "Trop d'enfants" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1042 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Mariage homosexuel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052 -msgid "Female husband" -msgstr "Mari de genre féminin" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062 -msgid "Male wife" -msgstr "Femme de genre masculin" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1089 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Mari et femme ayant le même nom de famille" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1114 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Différence d'âge importante entre les conjoints" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1145 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Mariage avant la naissance" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1176 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Mariage après le décès" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1210 -msgid "Early marriage" -msgstr "Mariage précoce" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1242 -msgid "Late marriage" -msgstr "Mariage tardif" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1303 -msgid "Old father" -msgstr "Père âgé" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1306 -msgid "Old mother" -msgstr "Mère âgée" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1348 -msgid "Young father" -msgstr "Père jeune" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1351 -msgid "Young mother" -msgstr "Mère jeune" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1390 -msgid "Unborn father" -msgstr "Père avant la naissance" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1393 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Mère avant la naissance" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1438 -msgid "Dead father" -msgstr "Père décédé" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1441 -msgid "Dead mother" -msgstr "Mère décédée" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1463 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Beaucoup d'années entre le premier et le dernier enfant" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1485 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Écart d'âge important entre les enfants" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1495 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Individu déconnecté" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1517 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Date de naissance invalide" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1539 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Date de décès invalide" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1555 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Date de mariage mais pas mariés" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1577 -msgid "Old age but no death" -msgstr "Âge avancé mais pas de décès" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 -msgid "Source: Title" -msgstr "Source : titre" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -msgid "Source: ID" -msgstr "Source : ID" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -msgid "Source: Author" -msgstr "Source : auteur" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Source : abréviation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Source : information de publication" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Source : modifié" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:120 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Créer et ajouter une nouvelle citation et source" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:120 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:94 -msgid "Add a new source" -msgstr "Ajouter une nouvelle source" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:121 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Ajouter une nouvelle citation à une source existante" - -# trunk -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:123 -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Supprimer la citation sélectionnée" - -# trunk -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Fusion des citations sélectionnés" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:138 -msgid "Citation View" -msgstr "Vue Citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:294 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre de la citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:299 -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Cette citation ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la citation associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n" -"\n" -"Pour éditer cette citation, vous devez fermer cette dernière." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:519 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:539 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Impossible de fusionner les citations." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:520 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Exactement deux citations doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième citation peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la citation désirée." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "Les deux citations sélectionnées doivent avoir la même source pour une fusion. Si vous souhaitez fusionner ces deux citations, alors vous devez d'abord fusionner les sources." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:92 -msgid "Title or Page" -msgstr "Titre ou page" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Éditer la citation ou source sélectionnée" - -# trunk -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Supprimer la citation ou source sélectionnée" - -# trunk -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Fusion des citations ou sources sélectionnées" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:143 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Groupe de citations" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:281 -msgid "Add source..." -msgstr "Ajout de la source..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:286 -msgid "Add citation..." -msgstr "Ajouter une citation..." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:302 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Déployer tous les nœuds" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:304 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:91 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Fermer tous les nœuds" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:437 -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Impossible d'ajouter la citation." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:438 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "Pour ajouter une citation à une source existante, vous devez sélectionner une source." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:506 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Cette source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre citation associée à la même source est en train d'être éditée. \n" -"\n" -"Pour éditer source, vous devez fermer cette dernière." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:551 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Impossible de fusionner." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:552 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "Les deux objets doivent être du même type, soit tous les deux sont des sources, soit tous les deux sont des citations." - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98 -msgid "Add a new event" -msgstr "Ajouter un nouvel événement" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Éditer l'événement sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Fusion des événements sélectionnés" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:217 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Impossible de fusionner les événements." - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:270 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Date de mariage" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Add a new family" -msgstr "Ajouter une nouvelle famille" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Éditer la famille sélectionnée" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Supprimer la famille sélectionnée" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Fusion des familles sélectionnées" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur la famille" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:208 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Activer le père" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Activer la mère" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:280 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Impossible de fusionner les familles." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 -msgid "_Print..." -msgstr "_Impression..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 -#, fuzzy -msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Vue Roue" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:278 -msgid "Text Font" -msgstr "Police du texte" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 -msgid "Gender colors" -msgstr "Couleurs du genre" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 -#, fuzzy -msgid "Generation based gradient" -msgstr "selon la génération" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 -msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 -msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 -msgid "Time period based gradient" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 -msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:290 -msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:301 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299 -msgid "Background" -msgstr "Fond" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 -msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:307 -msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:312 -#, fuzzy -msgid "Color for duplicates" -msgstr "Recherche de doublons de conjoint" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 -msgid "Fan chart type" -msgstr "Type de roue" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 -msgid "Full Circle" -msgstr "Cercle complet" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 -msgid "Half Circle" -msgstr "Demi-cercle" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:313 -msgid "Quadrant" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Répartition de l'espérance de vie" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 -msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:327 -#, fuzzy -msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Limiter le nombre de descendants" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:331 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 -msgid "Layout" -msgstr "Mise en page" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:504 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:513 -msgid "No preview available" -msgstr "Aucun aperçu disponible." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:318 -msgid "Show children ring" -msgstr "Afficher le cercle des enfants" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:139 -msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 -#, fuzzy -msgid "GeoClose" -msgstr "Fermer" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 -#, python-format -msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 -#, python-format -msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:227 -msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:228 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:276 -msgid "reference _Person" -msgstr "référence de l'individu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:277 -#, fuzzy -msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:290 -#, fuzzy -msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Inclure ou non les références de la source." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:381 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:446 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:296 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 -#, fuzzy -msgid "Choose the reference person" -msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:555 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:566 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 -#, fuzzy -msgid "The selection parameters" -msgstr "Les paramètres de l'animation" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 -msgid "Events places map" -msgstr "Carte des lieux des événements" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:250 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "Événement incomplet ou non-référencé ?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 -msgid "Show all events" -msgstr "Afficher tous les événements" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:376 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:364 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Centrer sur ce lieu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 -msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 -#, fuzzy -msgid "GeoFamClose" -msgstr "GéoFamille" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:203 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281 -#, python-format -msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family reference : %s" -msgstr "Affiche les références pour %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:250 -#, fuzzy, python-format -msgid "The other family : %s" -msgstr "la famille" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 -msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268 -#, fuzzy -msgid "reference _Family" -msgstr "Filtre référence " - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:269 -msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 -#, python-format -msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Père : %(id)s : %(name)s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:551 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333 -#, python-format -msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Mère : %(id)s : %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:561 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344 -#, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:569 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353 -#, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:681 -#, fuzzy -msgid "Choose the reference family" -msgstr "Supprimer la famille sélectionnée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:704 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 -msgid "Family places map" -msgstr "Carte des lieux familiaux" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family places for %s" -msgstr "Carte des lieux familiaux" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:54 -#, fuzzy, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "MISE EN GARDE : le module osmgpsmap n'est pas chargé. osmgpsmap doit être >= 0.7.0, votre version est %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "MISE EN GARDE : le module osmgpsmap n'est pas chargé. Les fonctionnalités Géographie ne seront pas disponibles." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 -msgid "All known places for one Person" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa vie." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:85 -msgid "All known places for one Family" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la famille durant son existence." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:102 -msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 -msgid "" -"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -"This is for one person and their descendant.\n" -"You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la famille durant son existence." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa vie." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157 -msgid "All known Places" -msgstr "Tous les lieux connus" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la base de données." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:173 -#, fuzzy -msgid "All places related to Events" -msgstr "Individus liés à " - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Cette vue permet de voir tous les lieux des événements de la base de données." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:132 -#, fuzzy -msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Éditer l'individu actif" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:163 -msgid "GeoMoves" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:472 -#, python-format -msgid "All descendance for %s" -msgstr "Toute la descendance de %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:637 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:644 -msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:650 -msgid "The parameters for moves" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 -msgid "Person places map" -msgstr "Carte des lieux de l'individu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid "Person places for %s" -msgstr "Carte des lieux de l'individu" - -# contexte ? à vérifier -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:496 -msgid "Animate" -msgstr "Animation" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Vitesse de l'animation en millisecondes (élevé veut dire lent)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n" -"La valeur est en dixième de degré." - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:540 -msgid "The animation parameters" -msgstr "Les paramètres de l'animation" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 -msgid "Places places map" -msgstr "Carte de tous les lieux" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 -msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre de statut." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 -#, fuzzy, python-format -msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296 -#, fuzzy -msgid "Some information are missing." -msgstr "Information individuelle manquante" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298 -msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 -msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 -msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:360 -msgid "Show all places" -msgstr "Afficher tous les lieux" - -#: ../gramps/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Rappeler un gramplet" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 -msgid "Html View" -msgstr "Vue HTML" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Une vue permettant de voir des pages internet dans Gramps." - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:76 -msgid "Web" -msgstr "Internet" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:328 -msgid "HtmlView" -msgstr "Vue HTML" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Aller à la page précédente de l'historique" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Aller à la page suivante de l'historique" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:510 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualiser" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:513 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Arrêt et réouverture de la page." - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:557 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Première page pour la vue HTML" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" -"
\n" -"For example: http://gramps-project.org

" -msgstr "" -"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Appliquer pour charger la page internet\n" -"
\n" -"Par exemple: http://gramps-project.org

" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Éditer le medium sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Supprimer le medium sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Fusion des media sélectionnés" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur le medium" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Afficher dans le lecteur par défaut" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Ouvrir le répertoire qui contient le medium" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:374 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Impossible de fusionner les objets." - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:375 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Exactement deux objets media doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré." - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Supprimer la note sélectionnée" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Fusion des notes sélectionnées" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur la note" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:260 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Impossible de fusionner les notes." - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:261 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la note désirée." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "bap." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "bap." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "inh." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "inci." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1107 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Aller à l'enfant..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 -msgid "Jump to father" -msgstr "Aller au père" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Aller à la mère" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1492 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1537 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1543 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4338 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:520 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:121 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:130 -msgid "Home" -msgstr "Souche" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1563 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Direction de la souris" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1571 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Haut <-> Bas" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1578 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Gauche <-> Droite" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Ajouter des nouveaux parents..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1866 -msgid "Family Menu" -msgstr "Menu Famille" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1992 -msgid "Show images" -msgstr "Afficher les images" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1995 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Afficher les données du mariage" - -# non-connu -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1998 -msgid "Show unknown people" -msgstr "Afficher les individus non-connus" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2001 -msgid "Tree style" -msgstr "Style de l'arbre" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Compact" -msgstr "Compact" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2005 -msgid "Expanded" -msgstr "Étendu" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008 -msgid "Tree direction" -msgstr "Sens de l'arbre" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -msgid "Tree size" -msgstr "Taille de l'arbre" - -# Vue -#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 -msgid "Person View" -msgstr "Liste d'individus" - -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:67 -msgid "People Tree View" -msgstr "Groupe d'individus" - -# vue -#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:52 -msgid "Place View" -msgstr "Liste de lieux" - -# Vue lieux -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:98 -msgid "Place Tree View" -msgstr "Groupe de lieux" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Déployer le groupe entier" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Compresser le groupe entier" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Réorganiser" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Changer l'ordre des parents et familles" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 -msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Éditer l'individu actif" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 ../gramps/plugins/view/relview.py:419 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Ajouter un conjoint..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 ../gramps/plugins/view/relview.py:423 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 ../gramps/plugins/view/relview.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:428 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Ajouter des parents existants..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 -msgid "Alive" -msgstr "En vie" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s à %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 -msgid "Edit parents" -msgstr "Éditer les parents" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Réorganiser les parents" - -# enlever la référence aux parents -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents" - -# enlever la référence au père -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille" - -# ngettext -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d frère ou sœur)" -msgstr[1] "(%d frères et sœurs)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 frère)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 sœur)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 frère ou sœur)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 -msgid " (only child)" -msgstr " (enfant unique)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 -#, python-format -msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Type de relation : %s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s : %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s : %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Famille brisée détectée" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données »" - -# ngettext -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d enfant)" -msgstr[1] " (%d enfants)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 -msgid " (no children)" -msgstr " (pas d'enfant)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 -msgid "Use shading" -msgstr "Utiliser les nuances" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Afficher les boutons d'édition" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 -msgid "View links as website links" -msgstr "Les liens dans le style internet" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 -msgid "Show Details" -msgstr "Afficher les détails" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Afficher les frères et sœurs" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 -msgid "Home URL" -msgstr "URL de base" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 -msgid "Search URL" -msgstr "URL de recherche" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:107 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Ajouter un nouveau dépôt" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:109 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Supprimer le dépôt sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:110 -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Fusion des dépôts sélectionnés" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur le dépôt" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Impossible de fusionner les dépôts." - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -msgid "Publication Information" -msgstr "Information de publication" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:95 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Éditer la source sélectionnée" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:96 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Supprimer la source sélectionnée" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:97 -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Fusion des sources sélectionnées" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:137 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Éditeur de filtre sur la source" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Impossible de fusionner les sources." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:231 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "Cette vue affiche tous les événements" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 -msgid "The view showing all families" -msgstr "Cette vue affiche toutes les familles" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Cette vue permet de voir les Gramplets" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Cette vue affiche tous les objets media" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Cette vue affiche toutes les notes" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Cette vue affiche toutes les relations de la personne sélectionnée" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Cette vue affiche un arbre des ascendants de la personne sélectionnée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 -msgid "Charts" -msgstr "Graphiques" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 -#, fuzzy -msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Cette vue affiche toutes les relations dans une roue" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy -msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Cette vue affiche toutes les relations dans une roue" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 -#, fuzzy -msgid "Grouped People" -msgstr "Individus adoptés" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy -msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" -msgstr "Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial dans une liste simple" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial dans une liste simple" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Cette vue affiche tous les lieux de l'arbre familial" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#, fuzzy -msgid "Place Tree" -msgstr "Groupe de lieux" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Une vue affichant les lieux dans un format hiérarchisé." - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Cette vue affiche tous les dépôts" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Cette vue affiche toutes les sources" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Cette vue affiche toutes les citations" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree" -msgstr "Groupe de citations" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Une vue affichant les citations dans un format hiérarchisé." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:333 -msgid "Gramps ID" -msgstr "ID Gramps" - -# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:344 -msgid "Postal Code" -msgstr "Code lieu" - -# province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:347 -msgid "State/ Province" -msgstr "Région/Province" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:352 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Noms alternatifs" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1205 -msgid "Data Map" -msgstr "Carte des données" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1506 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Généré par Gramps %(version)s le %(date)s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520 -#, python-format -msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "
Créé pour %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1625 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7166 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basique - Bleu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7166 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Malvoyants" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 -msgid "Html|Home" -msgstr "Accueil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1660 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1704 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4177 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4222 -msgid "Surnames" -msgstr "Noms de famille" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1667 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1783 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4980 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Aperçus" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1668 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1789 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1669 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6818 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresses" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5254 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 -msgid "Personal" -msgstr "Individu" - -# ou récit ? saga ? -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156 -msgid "Narrative" -msgstr "Anecdote" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6755 -msgid "Web Links" -msgstr "Liens internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2218 -msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Cliquez pour aller]" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Ordinance Mormons" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268 -msgid "Source References" -msgstr "Références des sources" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2355 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5496 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5735 -msgid "Family Map" -msgstr "Carte de la famille" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2588 -msgid "Telephone" -msgstr "Téléphone " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2756 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2972 -msgid "Given Name" -msgstr "Prénom" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2957 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." - -# trunk -# titre = nom -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Cette page contient un index de toutes les familles et relations de la base de données, trié par nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la page de la famille." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3130 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3628 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216 -msgid "Letter" -msgstr "Lettre" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3131 -msgid "Partner 1" -msgstr "Conjoint 1" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3132 -msgid "Partner 2" -msgstr "Conjoint 2" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Relation / Famille" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3295 -msgid "Family of " -msgstr "Famille de " - -# titre = nom -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3354 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Nom du lieu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3416 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Lieux avec la lettre %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3540 -msgid "Place Map" -msgstr "Carte du lieu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3603 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par type et date (si présente). Cliquez sur un identifiant d'événement Gramps pour accéder à sa page." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3683 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Types d'événement commençant par la lettre " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3828 -msgid "Person(s)" -msgstr "Individu(s)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3926 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3931 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3934 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4073 -msgid "File Type" -msgstr "Type de fichier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4156 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Objet medium absent :" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Patronymes par compte individuel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4187 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4229 -msgid "Number of People" -msgstr "Nombre d'individus" - -# titre = nom -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Nom de la source" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4495 -msgid "Publication information" -msgstr "Informations de publication" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4561 -#, fuzzy -msgid "Citation Referents" -msgstr "Références de citation" - -# titre = nom -# ’ ? -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4874 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4896 -msgid "Media | Name" -msgstr "Nom du medium" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4898 -msgid "Mime Type" -msgstr "Type mime" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4985 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Cette page affiche une liste indexée de tous les media de la base de données, classés par titre. Il y a un index de tous les objets media de la base de données. Cliquez sur un aperçu pour aller sur la page de l'image." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5001 -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Aperçu de la miniature" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5160 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les autres pages internet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181 -msgid "File Name" -msgstr "Nom du fichier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 -msgid "Last Modified" -msgstr "Dernière modification" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5617 -#, python-format -msgid "Tracking %s" -msgstr "Suivi de %s" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5621 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs événements / lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du marqueur vous obtiendrez le nom du lieu. Les marqueurs et la liste de référence sont triés par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu dans la section référence pour accéder la page du lieu." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Parachuter les marqueurs" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5693 -msgid "Place Title" -msgstr "Titre du lieu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5845 -msgid "Ancestors" -msgstr "Ascendants" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5901 -msgid "Associations" -msgstr "Associations" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6095 -msgid "Call Name" -msgstr "Prénom usuel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6111 -msgid "Nick Name" -msgstr "Surnom" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6149 -msgid "Age at Death" -msgstr "Âge au décès" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6436 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Demi-Frères et demi-sœurs" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6458 -msgid "Step Siblings" -msgstr " Demi-frères et demi-sœurs" - -# titre = nom -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6553 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6568 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Nom du dépôt" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687 -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Sources référencées" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6731 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6752 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986 -#, fuzzy, python-format -msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7012 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7017 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7023 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nom de fichier invalide" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7024 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7102 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7107 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Objets media manquants :" - -# Site internet descriptif ou narratif ? -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7118 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7227 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7272 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7293 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7308 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7328 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7345 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7397 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7448 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7460 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Saga" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7212 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Création des pages pour l'individu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7228 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Création d'un fichier GENDEX" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7273 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Création des pages pour le patronyme" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7294 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Création des pages familiales..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7309 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Création des pages pour le lieu" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7329 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Création des pages pour l'événement" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7346 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Création des pages pour le medium" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Création des pages pour les miniatures..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7398 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Création des pages dépôt" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7449 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Création des pages adresses ..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7461 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Création des pages pour la source" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7755 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7757 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7762 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1305 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7764 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1307 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7770 -msgid "Web site title" -msgstr "Titre du site" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7770 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mon arbre généalogique" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7771 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Le titre du site internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7803 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1344 -msgid "File extension" -msgstr "Extension" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1347 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7809 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1350 -msgid "Copyright" -msgstr "Licence" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7812 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1353 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7815 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1359 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Feuille de style" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7820 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7825 -msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horizontal -- défaut" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7826 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Vertical -- côté gauche" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7827 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Fondu -- que pour les navigateurs Webkit" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7828 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Abaissé -- que pour les navigateurs Webkit" - -# espace limité -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7830 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Mise en page" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7833 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7839 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7842 -#, fuzzy -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Références de citation" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7845 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" - -# en général plusieurs ascendants -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Inclure un arbre des ascendants" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7850 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7854 -msgid "Graph generations" -msgstr "Générations" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7855 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 -msgid "Page Generation" -msgstr "Création de page" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7868 -msgid "Home page note" -msgstr "Note de la page d'accueil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7869 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7872 -msgid "Home page image" -msgstr "Image de la page d'accueil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7873 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "L'image utilisée en page d'accueil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7876 -msgid "Introduction note" -msgstr "Note d'introduction" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7877 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "La note utilisée en introduction" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7880 -msgid "Introduction image" -msgstr "Image d'introduction" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7881 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "L'image utilisée en introduction" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7884 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Note de la page contact" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7885 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Une note prévue pour contacter l'auteur.\n" -"Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" -"alors aucune page contact ne sera créée." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7891 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Image de la page contact" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7892 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Une image prévue pour contacter l'auteur.\n" -"Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" -"alors aucune page contact ne sera créée." - -# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7898 -msgid "HTML user header" -msgstr "En-tête HTML" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7899 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" - -# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7902 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Pied de page HTML" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7903 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "La note utilisée pour le pied de page" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7906 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Inclure images et objets media" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7907 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7911 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Créer et utiliser uniquement les aperçus des images" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7912 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "Cette option vous permet de choisir de créer des images en taille réelle dans la page Media, ou uniquement des aperçus de ces images. Ceci vous permettra d'obtenir une archive plus petite à envoyer sur votre site internet hébergé." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7918 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Largeur max de l'image initiale" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7920 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Hauteur max de l'image initiale" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Supprimer les identifiants Gramps" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7933 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7940 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -msgid "Privacy" -msgstr "Vie privée" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7943 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Inclure les données privées" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Inclure ou non les objets privés" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7947 -msgid "Living People" -msgstr "Individus vivants" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7952 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "N'inclure que le nom" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7954 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Inclure le nom complet" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7957 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Gestion des individus vivants" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7961 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Années depuis le décès" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7963 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 -msgid "Include download page" -msgstr "Inclure une page téléchargement" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7979 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" - -# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 -msgid "Download Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7985 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé" - -# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 -msgid "Description for download" -msgstr "Description" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Arbre de la famille Martin" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Donnez une description pour ce fichier." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Arbre de la famille Bernard" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Encodage de caractères" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" - -# phrase courte, place limitée -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Inclure un lien vers la personne active" - -# plus de détails dans le tooltip -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8020 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8021 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Inclure ou non une colonne naissance" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Inclure ou non une colonne décès" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Inclure ou non une colonne parents" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Inclure les demi-frères et demi-sœurs sur la page de l'individu" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents, frères et sœurs." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 -msgid "Include family pages" -msgstr "Inclure les pages de la famille" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Inclure ou non des pages de la famille." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 -msgid "Include event pages" -msgstr "Inclure les pages événement" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 -msgid "Include repository pages" -msgstr "Inclure les pages dépôt" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Inclure ou non des pages dépôt." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8060 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 -msgid "Include address book pages" -msgstr "Inclure les pages adresses" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Options Carte du lieu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081 -msgid "Map Service" -msgstr "Service cartographique" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du lieu." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible." - -# traduction qui tient compte du résultat généré ... -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Inclure des liens vers une carte avec tous les lieux familiaux" - -# traduction qui tient compte du résultat généré ... -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la page de l'individu. Ceci vous permettra de voir votre famille à travers ses lieux." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 -msgid "Family Links" -msgstr "Liens familiaux" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 -msgid "Drop" -msgstr "Déposer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 -msgid "Markers" -msgstr "Marqueurs" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Option Carte familiale" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale Google Maps..." - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "Menu alphabétique : %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:296 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:824 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:887 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Calendrier XHTML" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:297 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Calcul des jours fériés pour l'année %04d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:448 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Créé pour %(author)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:452 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Créé pour %(author)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:525 -msgid "Year Glance" -msgstr "Année résumée" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:559 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Accueil" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:561 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Année résumée" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:825 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formatage des mois..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:888 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:893 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:907 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a.\n" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:959 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Un jour dans une année" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1170 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s et %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Généré par Gramps le %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Titre du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Mon Calendrier Familial" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1312 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Le titre du calendrier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 -msgid "Content Options" -msgstr "Options du contenu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1375 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Entrez la première année pour les calendriers entre 1900 et 3000" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1385 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1387 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Entrez la dernière année pour les calendriers entre 1900 et 3000." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 -msgid "Home link" -msgstr "URL de départ" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1425 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notes Jan - Juin" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 -msgid "January Note" -msgstr "Note Janvier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "La note pour le mois de janvier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 -msgid "February Note" -msgstr "Note Février" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "La note pour le mois de février" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 -msgid "March Note" -msgstr "Note Mars" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "La note pour le mois de mars" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 -msgid "April Note" -msgstr "Note Avril" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "La note pour le mois d'avril" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463 -msgid "May Note" -msgstr "Note mai" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1464 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "La note pour le mois de mai" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 -msgid "June Note" -msgstr "Note Juin" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "La note pour le mois de juin" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notes juil - Déc" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 -msgid "July Note" -msgstr "Note Juillet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "La note pour le mois de juillet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 -msgid "August Note" -msgstr "Note Août" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "La note pour le mois d'août" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 -msgid "September Note" -msgstr "Note Septembre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "La note pour le mois de septembre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 -msgid "October Note" -msgstr "Note Octobre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "La note pour le mois d'octobre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 -msgid "November Note" -msgstr "Note Novembre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "La note pour le mois de novembre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 -msgid "December Note" -msgstr "Note Décembre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "La note pour le mois de décembre" - -# Substantif (GNOME fr) -# année visuelle, compact ?? -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Créer un calendrier « annuel » résumé sur une page" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Créer ou non des pages pour un jour" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Lien vers le rapport Saga" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1521 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 -msgid "Link prefix" -msgstr "Lien préfixe" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet" - -# attention "ans" est ajouté par gen.lib -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 -msgid "birth" -msgstr "naissance" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1689 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, mariage" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d année de mariage" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d années de mariage" - -# Site internet descriptif ou narratif ? -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Saga (pages narratives)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des individus" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Calendrier internet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Génère des calendriers internet (XHTML)." - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 -msgid "Webstuff" -msgstr "Ressources internet" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basique - Frêne" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basique - Cyprès" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basique - Lilas" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basique - Pêcher" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basique - Épicéa" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 -msgid "Mainz" -msgstr "Mayence" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158 -msgid "No style sheet" -msgstr "Aucune feuille de style" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:43 -msgid "Familes" -msgstr "Familles" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:328 -msgid "Names" -msgstr "Noms" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:462 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:468 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:470 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:458 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:460 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:468 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:476 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:484 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:492 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:500 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:508 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:516 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:524 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:532 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:540 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "Fichier %s inexistant" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:68 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:146 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:452 -msgid "Browse" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:70 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:164 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:160 -msgid "Requested user not found." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:167 -msgid "Requested page is not accessible." -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:567 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:138 -msgid "Error" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:342 -msgid "Add New Event" -msgstr "Ajouter un nouvel événement" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:343 -msgid "Add Existing Event" -msgstr "Ajouter un événement existant" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:389 -msgid "Note Preview" -msgstr "Aperçu de la note" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:416 -msgid "Add Name" -msgstr "Ajouter un nom" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:430 -#, fuzzy -msgid "Order" -msgstr "Les bords" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:444 -msgid "Add Surname" -msgstr "Ajouter un nom de famille" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:491 -msgid "Add New Citation" -msgstr "Ajouter une nouvelle citation" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:492 -msgid "Add Existing Citation" -msgstr "Ajouter une citation existante" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:537 -#, fuzzy -msgid "Add New Repository" -msgstr "Nouveau dépôt" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:538 -#, fuzzy -msgid "Add Existing Repository" -msgstr "Ajouter un dépôt existant" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:566 -#, fuzzy -msgid "Add New Note" -msgstr "Nouvelle Note" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:567 -#, fuzzy -msgid "Add Existing Note" -msgstr "Ajouter une note existante" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:613 -#, fuzzy -msgid "Add Data" -msgstr "Ajouter des parents" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:638 -#, fuzzy -msgid "Add Attribute" -msgstr "Attribut" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:667 ../gramps/webapp/utils.py:793 -#, fuzzy -msgid "Add Address" -msgstr "Adresse " - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:681 -#, fuzzy -msgid "Path/Filename" -msgstr "Fichier " - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:696 -#, fuzzy -msgid "Add New Media" -msgstr "Nouveau medium" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:697 -#, fuzzy -msgid "Add Existing Media" -msgstr "Medium manquant" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:721 -#, fuzzy -msgid "Add Internet" -msgstr "Internet" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:760 -#, fuzzy -msgid "Add Association" -msgstr "Association" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:822 -msgid "Add LDS" -msgstr "" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:889 -#, fuzzy -msgid "Add as Spouse to New Family" -msgstr "Ajouter une nouvelle famille" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:891 -#, fuzzy -msgid "Add as Spouse to Existing Family" -msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:893 -#, fuzzy -msgid "Add as Child to New Family" -msgstr "Ajouter un enfant à la famille" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:895 -#, fuzzy -msgid "Add as Child to Existing Family" -msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:1166 -#, fuzzy -msgid "Add New Person as Child" -msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" - -# trunk -#: ../gramps/webapp/utils.py:1167 -#, fuzzy -msgid "Add Existing Person as Child" -msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Utiliser le chemin relatif" - -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 -msgid "Show all" -msgstr "Tout afficher" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom du livre :" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 -msgid "Clear the book" -msgstr "Effacer le livre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Enregistrer la configuration actuelle" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Ouvrir un livre précédemment créé" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gérer les livres précédemment créés" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Ajouter un article au livre" - -# objet sélectionné -# supprimer car efface -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Remonter cette sélection dans le livre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Descendre cette sélection dans le livre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurer l'enregistrement courant sélectionné" - -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 -msgid "Clear _All" -msgstr "Eff_acer tout" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom du format :" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Définition du _format :" - -# call name = prénom dans le context ! -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Les conventions suivantes sont utilisées :\n" -" %f - Prénom %F - PRÉNOM\n" -" %l - Nom de famille %L - NOM DE FAMILLE\n" -" %t - Titre %T - TITRE\n" -" %p - Préfixe %P - PRÉFIXE\n" -" %s - Suffixe %S - SUFFIXE\n" -" %c - Prénom usuel %C - PRÉNOM USUEL\n" -" %y - Patronyme %Y - PATRONYME" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 -msgid "Format definition details" -msgstr "Détails de la définition du format" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple :" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Commentaire de révision - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -msgid "Version description" -msgstr "Description de la version" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Arbres familiaux - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Fermer la fenêtre" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Charger l'arbre familial" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renommer" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 -msgid "Re_pair" -msgstr "Ré_parer" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:88 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Ne plus afficher ce dialogue" - -# supprimer car efface de la base -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:280 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références de la base" - -# supprimer car efface l'objet -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:309 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Supprimer l'objet" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:331 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Conserver la référence" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:337 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:356 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:385 -msgid "_Select File" -msgstr "_Choisir un fichier" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:483 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Utiliser cette option pour tous les fichiers media absents" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:488 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichiers media manquants." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:684 -msgid "label" -msgstr "étiquette" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:698 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:868 -msgid "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:790 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermer _sans enregistrer" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:913 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus me demander" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 -msgid "_Date:" -msgstr "_Date :" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 -msgid "St_reet:" -msgstr "_Rue :" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 -msgid "C_ity:" -msgstr "V_ille :" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "La ville ou le village de l'adresse" - -# comté (Canada) -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Région/Départ./Comté :" - -# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Code lieu :" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 -msgid "Postal code" -msgstr "Code postal" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Pay_s :" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Téléphon_e :" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "La région ou le département de l'adresse au cas où une adresse postale en a besoin." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 -msgid "Country of the address" -msgstr "Pays de l'adresse" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Adresse postale. \n" -"\n" -"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses généalogiques." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Ouvrir l'éditeur de date" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Lieu-dit :" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Le lieu-dit de l'adresse" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Attri_but :" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 -msgid "_Value:" -msgstr "V_aleur :" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m, ou yeux bleus." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" -"Le nom d'un attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : Taille (pour un individu), Météo du jour (pour un événement),...\n" -"Utilisez ceci pour stocker des détails d'informations collectées que vous souhaitez correctement relier à des sources. Les attributs peuvent être utilisés pour les individus, les familles, les événements et les media.\n" -"\n" -"Note : plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs présentes dans le format GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relation avec la _mère :" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relation avec le _père :" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nom de l'enfant :" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Ouvrir l'éditeur d'enfant" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 -msgid "Edition" -msgstr "Édition" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 -msgid "Citation information" -msgstr "Information sur la citation" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de publication, ceci peut correspondre au volume d'un travail en plusieurs parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Page :" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Niveau de _confiance :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Traduit la confiance placée dans la qualité de la source transmise ou la crédibilité de cette partie d'information, basé sur les preuves. Il ne vise pas à éliminer les besoins de vérifier les preuves.\n" -"Très bas = preuve non-liée ou date estimée\n" -"Bas = preuve qui nécessite une vérification (interview, recensement, généalogie orale, ou une possibilité par le biais, par exemple, d'une autobiographie)\n" -"Haut = preuve secondaire, données officiellement enregistrées parfois après un événement\n" -"Très haut = preuve directe et principale, ou qui n'entraîne pas de doute" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référencer, par exemple, la date de visite lors d'un recensement, ou la date de saisie d'une naissance dans un registre." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cette citation seront répercutées dans la citation elle-même, et ce pour tous les enregistrements qui la référencent." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la citation, laissez Gramps le désigner. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID :" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur :" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bréviation :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Pub. Info :" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Les auteurs de la source." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cette source seront répercutées dans la source elle-même, et ce pour tous les enregistrements qui la référencent." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les enregistrements de la source. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le nom de l'organisme publiant cette source, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le désigner. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 -msgid "Title of the source." -msgstr "Le titre de la source." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informations partagées de la source" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:121 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "_Calendrier :" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:177 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Date _double" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:182 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Ancien style/Nouveau style" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:199 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "_Début de la nouvelle année : " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:213 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », « 3-25 »)" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:262 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Qualité" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:301 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:341 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:356 -msgid "_Day" -msgstr "_Jour" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:373 -msgid "_Month" -msgstr "_Mois" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:390 -msgid "_Year" -msgstr "_Année" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:463 -msgid "Second date" -msgstr "Deuxième date" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:479 -msgid "D_ay" -msgstr "J_our" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:496 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mo_is" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:513 -msgid "Y_ear" -msgstr "A_nnée" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:596 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Co_mmentaire :" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Type d'événement :" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Affiche l'éditeur de date" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scription :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous n'en avez pas besoin ou si vous souhaitez utiliser l'outil d'ajout 'automatique des descriptions'. " - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lieu :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 -msgid "Selector" -msgstr "Sélecteur" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Le type d'événement, par exemple: inhumation, baptême, ... . " - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Un identifiant unique pour l'événement ; laisser vide pour que Gramps le choisisse." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de ... à ..., entre ... et ....), ou une date approximative (vers, ...)." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 -msgid "Reference information" -msgstr "Information sur la référence" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rôle :" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet événement seront répercutées dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 -msgid "Shared information" -msgstr "Informations partagées" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 -msgid "Birth:" -msgstr "Naissance :" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 -msgid "Death:" -msgstr "Décès :" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 -msgid "Father" -msgstr "Père" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 -msgid "Mother" -msgstr "Mère" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Information sur la relation" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le désigner. " - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type :" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Le type de relation, par exemple « Mariés » ou 'Ne sont pas mariés'. Utilisez les événements pour plus de détails." - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 -msgid "_Tags:" -msgstr "É_tiquettes :" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordonnance :" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Temple _mormon :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 -msgid "_Status:" -msgstr "_Statut :" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Article Gramps :" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Adresse internet :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Type de _lien :" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Le village ou la ville du lieu." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 -msgid "S_treet:" -msgstr "R_ue :" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Paroisse :" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "La plus petite division religieuse du lieu. Typiquement utilisé pour les sources religieuses qui ne mentionnent que la paroisse." - -# comté (Canada) -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Départ./Comté :" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté." - -# province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 -msgid "_State:" -msgstr "_Région/Province :" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Second niveau de division du lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne un länder." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Le pays du lieu." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Le plus petit niveau de division du lieu, par exemple le nom de la rue." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Le quartier, ou le secteur d'une ville ou d'un village." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 -msgid "_Path:" -msgstr "_Chemin :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 -msgid "Image preview" -msgstr "Aperçu de l'image" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Le chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n" -"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre collection d'objets media. " - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Un titre descriptif pour cet objet." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Utilisez le navigateur de fichier pour sélectionner le medium sur votre ordinateur." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 -msgid "Folder" -msgstr "Répertoire" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner. " - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la prise de photo." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Coin 1 : X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Région référencée" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" -"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous souhaitez référencer.\n" -"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Région d'une image.\n" -"Cliquez et conservez le bouton de la souris enfoncé dans le coin en haut à gauche de la région que vous souhaitez sélectionner, puis glisser le curseur de la souris vers le coin en bas à droite de la région, enfin relachez le bouton de la souris." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Coin 1 : X" - -# doublon ? à vérifier -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous souhaitez référencer.\n" -"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet objet medium seront répercutées dans l'objet medium lui-même." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, image, video, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informations partagées" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom marital." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 -msgid "_Given:" -msgstr "_Prénom :" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 -msgid "T_itle:" -msgstr "Tit_re :" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_xe :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Nom _usuel :" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 -msgid "The person's given names" -msgstr "Les prénoms de l'individu" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Surnom :" - -# call name = prénom dans le context français ! -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Partie du prénom utilisée habituellement. Si l'arrière-plan est rouge c'est que ce prénom usuel n'est pas une partie du prénom, et ne pourra donc pas être souligné dans certains rapports." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, comme « Dr. » ou « Me. »" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffixe optionnel pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel." - -# trunk -# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans la chaîne est mieux centrée, dont acte. -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Prénom(s)" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Nom-d_it :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Un nom de famille non-officiel pour distinguer les individus porteurs du même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme, par exemple." - -# trunk -# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans, la chaîne est mieux centrée, dont acte. -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 -msgid "Family Names " -msgstr "Noms de famille" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rouper comme :" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Trier _comme :" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 -msgid "_Display as:" -msgstr "Affic_her comme :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Le nom des individus est affiché selon le format défini dans les préférences (format de défaut).\n" -"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est affichée d'après un format choisi (les formats supplémentaires sont possibles)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Date :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Les individus sont classés selon le format du nom défini dans les préférences (format de défaut).\n" -"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est classée d'après un format personnel (les formats supplémentaires sont possibles)." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" -"La vue groupée des individus rassemble les personnes porteuses du même nom de famille. Vous pouvez passer outre \n" -"cette valeur de groupe. On vous demandera si vous voulez ne grouper que cet individu, ou toutes les personnes avec \n" -"ce nom de famille spécifique." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 -msgid "O_verride" -msgstr "Imp_oser" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Une date associée à ce nom. Par exemple, pour un nom marital, la date à laquelle le nom est utilisé pour la première fois ou la date du mariage." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Éditeur de style" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Un type pour définir la note." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Un identifiant unique pour la note ; laisser vide pour que Gramps le choisisse." - -# une note -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Préformatée" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n" -"Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce qui améliorera le rendu du rapport.\n" -"Utilisez la police de caractère monospace pour conserver le préformatage." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 -msgid "C_all:" -msgstr "_Usuel :" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Surnom :" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Cliquez dans le cadre pour éditer." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Utilisation des noms composés\n" -"Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal est hérité de la mère." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Définir cet individu comme privé" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nom préféré " - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Nom de famille :" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que « de » ou « van »." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Pour ajouter plus d'informations sur ce nom, ouvrir l'éditeur de nom" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigine :" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 -msgid "G_ender:" -msgstr "Ge_nre :" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner. " - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 -msgid "_Person:" -msgstr "_Individu :" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 -msgid "_Association:" -msgstr "_Association :" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" -"Description d'une association, par exemple : parrain, ami, ...\n" -"\n" -"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Utilisez le bouton de sélection pour choisir un individu ayant une association avec la personne éditée." - -# individu + personne (évite la répétition) -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Sélectionnez l'individu ayant une association avec la personne éditée." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 -msgid "_Place Name:" -msgstr "N_om du lieu :" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitude :" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude :" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Le nom complet du lieu." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Un identifiant unique pour le lieu ; laisser vide pour que Gramps le choisisse." - -# trunk -# tooltip via glade -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Latitude (la position du lieu par rapport à l'Équateur), en notation décimale ou en degrés. \n" -"Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n" -"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieux." - -# trunk -# tooltip via glade -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Longitude (la position relative du lieu par rapport au premier), ou Greenwich, méridien, en notation décimale ou en degrés. \n" -"Par exemple, des valeurs valides peuvent être -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou 124:52:21.92\n" -"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieu." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Le plus petit niveau de division du lieu: par exemple le nom de la rue. \n" -"Utilisez l'onglet emplacements alternatifs pour stocker le nom actuel." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Le village ou la ville du lieu. \n" -"Utilisez l'onglet emplacements alternatifs pour stocker le nom actuel." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Pays :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Le pays du lieu. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Le quartier, le secteur d'une ville ou d'un village.\n" -"Utilisez l'onglet emplacement alternatifs pour stocker le nom actuel." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 -msgid "Location" -msgstr "Lieu" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Suppor_t :" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Numéro d'identifiant - Cote :" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Sur quel support cette source est disponible dans le dépôt." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source dans le dépôt." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Le nom du dépôt (là où la source est stockée)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de ce dépôt seront répercutées dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les sources qui le référencent." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Le type de dépôt, par exemple: une bibliothèque, une archive..." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info :" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Adresse Web :" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 -msgid "_Description:" -msgstr "De_scription :" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Le type d'adresse internet, par exemple: courriel, page internet, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-project.org" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Aller à l'adresse internet avec le navigateur par défaut." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Une légende descriptive de l'emplacement internet que vous enregistrez." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 -#, fuzzy -msgid "window2" -msgstr "Fenêtre principale" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Glissez pour déplacer; cliquez pour détacher" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 -msgid "Detach" -msgstr "Détacher" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 -msgid "Config" -msgstr "Configuration" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Cliquez pour déployer" - -# enlever -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Cliquez pour enlever le gramplet de la vue" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Sélectionnez la citation dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour la citation fusionnée." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -msgid "Source 1" -msgstr "Source 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 -msgid "Source 2" -msgstr "Source 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "id Gramps :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Sélection détaillée" - -# éviter le raccourci sur la lettre accentuée -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Fusion_ner puis éditer" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Fusionner puis fermer" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Sélectionnez l'individu dont les données seront utilisées en priorité pour l'individu fusionné." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -msgid "Title selection" -msgstr "Sélection du titre" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 -msgid "Place 1" -msgstr "Lieu 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 -msgid "Place 2" -msgstr "Lieu 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Sélectionnez l'événement dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour l'événement fusionné." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -msgid "Event 1" -msgstr "Événement 1" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 -msgid "Event 2" -msgstr "Événement 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Attributs, notes, sources et objets media des deux événements vont être rassemblés." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Sélectionnez la famille dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour la famille fusionnée." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -msgid "Family 1" -msgstr "Famille 1" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 -msgid "Family 2" -msgstr "Famille 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 -msgid "Father:" -msgstr "Père :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 -msgid "Mother:" -msgstr "Mère :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relation :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Les événements, les données mormons, les objets media, les attributs, les notes, les sources et étiquettes des deux familles vont être rassemblés." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Sélectionnez l'objet dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour l'objet fusionné." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -msgid "Object 1" -msgstr "Objet 1" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 -msgid "Object 2" -msgstr "Objet 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Les attributs, les sources, les notes et étiquettes des deux objets vont être rassemblés." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Sélectionnez la note dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour la note fusionnée." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -msgid "Note 1" -msgstr "Note 1" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 -msgid "Note 2" -msgstr "Note 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Sélectionnez l'individu dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour l'individu fusionné." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 -msgid "Person 1" -msgstr "Individu 1" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -msgid "Person 2" -msgstr "Individu 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 -msgid "Gender:" -msgstr "Genre :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les urls, les notes, les sources et étiquettes des deux individus vont être rassemblés." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 -msgid "Context Information" -msgstr "Information dans le contexte" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Sélectionnez le lieu dont les données seront\n" -" utilisées en priorité pour le lieu fusionné." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 -msgid "Place 1" -msgstr "Lieu 1" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 -msgid "Place 2" -msgstr "Lieu 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Emplacements alternatifs, sources, urls, objets media et notes des deux lieux vont être rassemblés." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Sélectionnez le dépôt dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour le dépôt fusionné." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -msgid "Repository 1" -msgstr "Dépôt 1" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 -msgid "Repository 2" -msgstr "Dépôt 2" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Les adresses, urls et notes des deux dépôts seront combinés." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Sélectionnez la source dont les données seront\n" -"utilisées en priorité pour la source fusionnée." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Les notes, objets media, attributs données et les dépôts des deux sources seront combinés." - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Propriétés du papier" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 -msgid "Paper format" -msgstr "Format de papier" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largeur :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -msgid "_Height:" -msgstr "_Hauteur :" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientation :" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 -msgid "_Left:" -msgstr "À _gauche :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 -msgid "_Right:" -msgstr "À _droite :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 -msgid "_Top:" -msgstr "H_aut :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bas" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 -msgid "Metric" -msgstr "Métrique" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Exécution de l'action choisie" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 -msgid "Status:" -msgstr "Statut :" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 -msgid "Author's email:" -msgstr "Adresse de l'auteur :" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relations parentales" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 -msgid "Move parent up" -msgstr "Déplacer le parent vers le haut" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 -msgid "Arrow top" -msgstr "Flèche vers le haut" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 -msgid "Move parent down" -msgstr "Déplacer le parent vers le bas" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Flèche vers le bas" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relations de famille" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 -msgid "Move family up" -msgstr "Déplacer la famille vers le haut" - -# trunk -# objet sélectionné -# Supprimer car efface -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 -msgid "Move family down" -msgstr "Déplacer la famille vers le bas" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Ajouter un nouveau filtre" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Éditer le filtre sélectionné" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Dupliquer le filtre sélectionné" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Tester le filtre sélectionné" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Supprimer le filtre sélectionné" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Ajouter une règle au filtre" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Éditer la règle sélectionnée" - -# objet sélectionné -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113 -#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:119 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:100 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:109 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 -msgid "Rule list" -msgstr "Liste des règles" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 -msgid "Definition" -msgstr "Définition" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mmentaire :" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Affic_her les valeurs qui ne correspondent pas aux critères (inverser les résultats)" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Règle sélectionnée" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 -msgid "Values" -msgstr "Valeurs" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_om du style :" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 -msgid "Style name" -msgstr "Nom du style" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 -msgid "Type face" -msgstr "Police" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italique" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 -msgid "_Underline" -msgstr "_Souligné" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 -msgid "Font options" -msgstr "Options de police" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 -msgid "_Left" -msgstr "À _gauche" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 -msgid "_Right" -msgstr "À _droite" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justifié" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centré" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Première li_gne :" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 -msgid "R_ight:" -msgstr "à d_roite :" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 -msgid "L_eft:" -msgstr "à g_auche :" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 -msgid "Spacing" -msgstr "Espace" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Au de_ssus :" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 -msgid "Belo_w:" -msgstr "En dess_ous :" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 -msgid "Borders" -msgstr "Bordures" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 -msgid "Le_ft" -msgstr "à gauc_he" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 -msgid "Righ_t" -msgstr "à droi_te" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 -msgid "_Top" -msgstr "_En-tête" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Remplissage :" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 -msgid "_Bottom" -msgstr "En _bas" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentation" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Options de paragraphe" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 -msgid "Add a new style" -msgstr "Ajouter un nouveau style" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Éditer le style sélectionné" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Supprimer le style sélectionné" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 -#, fuzzy -msgid "window1" -msgstr "Fenêtre principale" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Afficher au démarrage" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installer les g_reffons sélectionnés " - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Nouvelles versions des addons Gramps disponibles" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:87 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des vues, des gramplets, et d'avantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le site de Gramps, puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous fermez le dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons plus tard depuis le menu Édition -> Préférences." - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:103 -msgid "_Select All" -msgstr "_Tout sélectionner" - -# trunk -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:119 -msgid "Select _None" -msgstr "Ne _rien sélectionner" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 -msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu avant impression" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Ferme la fenêtre de l'aperçu avant impression" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprime le fichier actuel" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Affiche la première page" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Affiche la page précédente" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Affiche la page suivante" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Affiche la dernière page" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Adapter la page à la largeur" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Adapter la page à l'écran" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zoom avant" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zoom arrière" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:127 -#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:135 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:114 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:123 -msgid "Filt_er:" -msgstr "Filtr_e :" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:164 -msgid "_Marriages" -msgstr "_Mariages" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:208 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "I_ndividus" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:238 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Traduire les _en-têtes" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:272 -msgid "Export:" -msgstr "Exporter :" - -#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:147 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:149 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:190 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Exclure les _notes" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:212 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Utiliser _Vivant comme prénom" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:255 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Référencer les i_mages par leur chemin : " - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:7 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Encodage GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:52 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Encodage GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:68 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:94 -msgid "Encoding: " -msgstr "Encodage : " - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:231 -msgid "Warning messages" -msgstr "Messages d'erreur" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:296 -msgid "Created by:" -msgstr "Créé par :" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:313 -msgid "People:" -msgstr "Individus :" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:370 -msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:385 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:402 -msgid "Families:" -msgstr "Familles :" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:504 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Voici une liste des noms de familles dont \n" -"Gramps peut corriger l'utilisation des lettres capitales. \n" -"Veuillez sélectionner les noms que vous désirez convertir. " - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Type d'événement _original :" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nouveau type d'événement :" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Double-cliquez sur la ligne pour éditer les informations personnelles" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Fenêtre d'évaluation" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 -msgid "Output Window" -msgstr "Fenêtre de sortie" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 -msgid "Error Window" -msgstr "Fenêtre d'erreur" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre :" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans l'éditeur de filtres personnalisés." - -# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Éditeur de filtre _personnalisé" - -# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Seuil de correspondance" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Utiliser les codes SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 -msgid "Co_mpare" -msgstr "_Comparer" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre quelques instants." - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objets non-collectés" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Ne pas fusionner si la citation a des notes" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 -msgid "_Tag" -msgstr "Étique_tte" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -msgid "_Street:" -msgstr "_Rue :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 -msgid "_City:" -msgstr "_Ville :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -msgid "_Country:" -msgstr "_Pays :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Code postal :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Téléphone :" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -msgid "_Email:" -msgstr "_Courriel :" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Accepter et fermer" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" -"Ci-dessous une liste de surnoms, titres, préfixes et noms de famille composés que Gramps peut extraire de l'arbre familial.\n" -"Si vous acceptez les changements, Gramps modifiera les données ayant été sélectionnées.\n" -"\n" -"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, nom de famille, connecteur].\n" -"Par exemple, sans changement, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » sera affiché comme :\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples informations pouvant être extraites." - -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:18 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importation phpGedView" - -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:90 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importation phpGedView" - -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:105 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:187 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: ../gramps/plugins/tool/phpgedview.glade:202 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Sélectionner un individu pour déterminer la parenté" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 -msgid "Search for events" -msgstr "Recherche des événements" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 -msgid "Search for sources" -msgstr "Recherche des sources" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -msgid "Search for places" -msgstr "Recherche des lieux" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 -msgid "Search for media" -msgstr "Recherche des objets media" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Recherche des dépôts" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 -msgid "Search for notes" -msgstr "Recherche des notes" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 -msgid "_Mark all" -msgstr "Tout _marquer" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 -msgid "_Unmark all" -msgstr "Tout _démarquer" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_verser les marques" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Code SoundEx :" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 -msgid "Maximum _age" -msgstr "_Âge maximal" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Âge mi_nimal pour se marier" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Âge ma_ximal pour se marier" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Âge maximal pour _un(e) célibataire" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Estimer les dates manquantes ou inexactes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identifie les dates invalides" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Âge mi_nimal pour porter un enfant" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Âge ma_ximal pour porter un enfant" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "No_mbre maximal d'enfants" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 -msgid "Women" -msgstr "Femmes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Âge mi_nimal pour être père" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Âge ma_ximal pour être père" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 -msgid "Men" -msgstr "Hommes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoint" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Nom_bre maximal d'années entre enfants" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Étendue ma_ximale d'années du premier au dernier enfant" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 -msgid "Families" -msgstr "Familles" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Édition d'objets
Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source ou un lieu, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. Par exemple, dans la vue « Relations », cliquez sur un parent ou un enfant ouvre l'éditeur de relations." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Tri des enfants dans la famille
L'ordre de naissance des enfants dans la famille peut être défini en utilisant le glisser-déposer. Cet ordre est préservé même si vous n'avez pas de dates de naissance." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Parlez à vos grand parents avant qu'il ne soit trop tard
Vos plus anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations !" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrage des individus
Dans la vue Individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez « Affichage > Barre de filtre » et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Rechercher. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par Affichage > Barre de filtre." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtre inversé
Les filtres peuvent facilement être inversés en utilisant l'option « Inverser les résultats". Par exemple, en inversant "Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Localisation des individus
Par défaut, chaque nom de famille dans la vue Individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la gauche du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le même patronyme. Pour retrouver un nom de famille dans une longue liste, sélectionnez un nom de famille (pas une personne) et commencez par saisir. La vue va automatiquement trouver les premiers noms de famille qui correspondent aux premières lettres entrées." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "La vue familiale
La vue Familles est utilisée pour afficher une famille classique, les parents, conjoints et enfants d'un individu." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Changement de personne active
Le changement de la personne active dans les vues est simple. Dans la vue Relations, cliquez simplement sur quelqu'un. Dans la vue Lignée, cliquez deux fois sur un individu ou utilisez le menu contextuel par un clic du bouton droit de la souris pour sélectionner les conjoints, frères et sœurs, enfants ou parents." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Qui est né quand
La comparaison des événements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Les outils Gramps
Gramps possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont accessibles par le menu « Outils »." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Calcul des relations
 L'outil, sous « Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille ne vous est relié (par le sang, non-marié). Les relations précises tout comme les ascendants communs sont rapportés." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales
SoundEx résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisit un patronyme et génère une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, sélectionnez « Outils > Utilitaires > Générer les codes SoundEx »." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Définir vos préférences
« Édition > Préférences..." vous permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être configurée sous "Affichage > Configurer la vue... »." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Rapports Gramps
Gramps permet d'éditer de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique (message électronique, CD, etc.)." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Un nouvel arbre généalogique
Une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de données (utilisez « Édition > Ajouter" ou cliquez sur le bouton "Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et créez les relations entre les individus." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "À quoi çà sert ?
Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passez simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), Gramps vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans Gramps. Voir la section Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une description complète des options de date." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entrées doubles
 L'outil « Modification de la base de données > Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de fusionner les entrées d'un même individu." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Fusionner des entrées
La fonction « Fusionner » vous permet de combiner les personnes listées séparément en une seule liste. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent ou pour combiner deux fiches d'une même personne entrée avec des noms différents. Ceci fonctionne également pour les lieux, les sources et les dépôts." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organisation des vues
Quelques vues peuvent représenter vos données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de simple liste. Chaque vue peut également être configurée comme vous le souhaitez. Regardez à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigation Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des objets actifs tels que les individus, événements lorsque vous naviguez dans votre base de données. Vous pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant" et "Aller à > Précédent »." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Les raccourcis claviers
Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. Ils sont renseignés sur la droite des menus." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "La lecture du manuel
N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de Gramps, « Aide > Manuel utilisateur ». Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel comprend des informations qui vous feront gagner du temps et de l'efficacité." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Ajout d'enfants
Pour ajouter des enfants dans Gramps il y a deux options. Vous pouvez trouver l'un des deux parents dans la vue Familles et ouvrir la famille. Puis choisissez de créer un enfant ou d'ajouter un individu existant. Vous pouvez également ajouter des enfants (ou des frères et sœurs) depuis l'éditeur de famille." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Édition de la relation parent-enfant
Vous pouvez éditer la relation d'un enfant avec ses parents en cliquant deux fois sur l'enfant dans l'éditeur de famille. Les relations peuvent être du type Adopté, Naissance, Aucun, Enfant du conjoint, En nourrice, Parrainé et Inconnu." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Afficher tous les choix
Quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si Gramps a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant «  Tout Afficher  »." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Amélioration de Gramps
Vous êtes encouragé(e) à proposer des améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur http://bugs.gramps-project.org/. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes Gramps." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps mailing listes
Vous voulez des réponses à vos questions sur Gramps ? Allez voir la liste des utilisateurs de Gramps (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes Gramps »." - -# Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien) -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Que fait Gramps ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur original, Don Allingham, par son père, pour définir Genealogical Research et Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme de généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi certains utilisateurs gèrent près de 100 000 individus." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Signets
Le menu Signets conserve les noms des objets utilisés fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra l'objet actif. Pour créer le signet, rendez l'objet désiré actif et sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Dates incorrectes
Tout le monde entre occasionnellement des dates non-valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le format de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Liste des événéments
Les événements sont ajoutés en utilisant l'éditeur disponible dans l'« Individus > Édition de l'individu > Événements ». Il existe une longue liste de types d'événement. Vous pouvez ajouter vos propres types d'événements en les saisissant dans le champ textuel, ils seront ajoutés à la liste des événements disponibles, mais non-traduits." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Gestion des noms
Il est facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans Gramps. Dans l'éditeur d'individu, sélectionnez l'onglet Noms. Vous pouvez ajouter différents types et de définir le nom préféré en le glissant dans la section Nom d'usage." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "La Vue Lignée
La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les différentes options." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Gérer les sources
La vue Sources affiche une liste de toutes les sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes ou consulter la liste des individus qui la référencent." - -# comté, province (Canada, Belgique) -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Gérer les lieux
La vue Lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le département (comté) ou la région (province)." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La vue media
La vue media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Les filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue Individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres (personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de filtre sur l'individu." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Le format de fichier GEDCOM
Gramps vous permet d'importer et d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un bon support du standard GEDCOM version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données Gramps avec les utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie. Des filtres vous permettent d'importer et d'exporter les fichiers GEDCOM plus facilement." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Le paquet Gramps XML
Vous pouvez convertir vos données en un paquet Gramps. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial et il comprend tous les fichiers utilisés par la base de données, comme les media (les images par exemple). Ce fichier est totalement portable. Cela facilite les sauvegardes et le partage des données avec d'autres utilisateurs de Gramps. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Le format Web Family Tree
Gramps peut exporter des données au format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Faire un site internet
Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page internet. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu vers un ensemble de pages internet prêtes à être mises sur le World Wide Web. Le projet Gramps fournit un hébergement gratuit pour les sites internet générés avec Gramps." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Rapporter un problème dans Gramps
Le meilleur moyen de rapporter un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "La page du projet Gramps
Le site internet de Gramps se trouve à http://gramps-project.org/" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "La vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme étant privées. Les données privées peuvent être exclues des rapports et des exportations." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Conservez de bons enregistrements
Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une erreur des sources." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système « Addon". Voir sous "Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de nouvelles fonctionnalités." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Les rapports de livre
Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce via « Aide > Listes Gramps »." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Enregistrez vos sources
Les informations collectées sur votre famille restent la seule véritable source. Prenez le temps d'enregistrer tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est possible, demandez une copie des documents originaux." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Direction de vos recherches
Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que celles qui vous avez ne sont pas encore explorées." - -# Récits pour Narratives plutôt que sagas... -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Le 'Comment et Pourquoi' de votre généalogie
La généalogie ce n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez descriptif. Ajoutez le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." - -# trunk -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 20 langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé(e) pour participer à la traduction, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent correctement." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "La souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel individu peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous cliquez sur le bouton Souche." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Le code de Gramps
Gramps est écrit dans un langage informatique appelé Python. Il utilise les bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface graphique. Gramps est supporté par tous les systèmes pour lesquels ces bibliothèques existent. Gramps fonctionne sous Linux, BSD, Solaris, Windows et Mac OS X." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Logiciel libre et open sources
Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que Gramps peut être étendu par un programmeur tant que le code source est librement disponible sous cette licence. Il ne s'agit pas seulement de la gratuité, c'est également la liberté d'étudier et de modifier. Pour plus d'informations sur les logiciels libres et l'open source vous pouvez consulter les projets de la Free Software Foundation et de l'Open Source Initiative." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Le droit d'utilisation du programme Gramps
Gramps est librement distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL ." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien." - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarie" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Chili" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "Croatia" -msgstr "Croatie" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "England" -msgstr "Angleterre" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "Finland" -msgstr "Finlande" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "Japan" -msgstr "Japon" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Suède - jours fériés" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Fêtes juives" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Purim" -msgstr "Pourim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Passover" -msgstr "Pâque juive" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "jour 2 de la pâque juive" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "jour 3 de la pâque juive" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "jour 4 de la pâque juive" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "jour 5 de la pâque juive" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "jour 6 de la pâque juive" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "jour 7 de la pâque juive" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Shavuot" -msgstr "Chavouot" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Roch Hachana" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Roch Hachana 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippour" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "jour 2 de Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "jour 3 de Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "jour 4 de Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "jour 5 de Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "jour 6 de Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "jour 7 de Sukot" - -# trunk -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Sim'hat Torah" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanoucca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "jour 2 de Hanoucca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "jour 3 de Hanoucca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "jour 4 de Hanoucca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "jour 5 de Hanoucca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "jour 6 de Hanoucca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "jour 7 de Hanoucca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "jour 8 de Hanoucca" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Base de données Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "Gramps package" -msgstr "Paquet Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Base de données Gramps XML" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Fichier source GeneWeb" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Système de généalogie" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Système de généalogie Gramps" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "L'afficheur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur par défaut " #. format 0 - must always be ISO -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:67 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "AAAA-MM-JJ (ISO)" @@ -31158,28 +955,26 @@ msgstr "AAAA-MM-JJ (ISO)" #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "date format|Numerical" msgstr "Défaut système" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mois Jour, Année" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "MOI Jour, Année" -msgid "Day. Month Year" -msgstr "Jour. Mois Année" - -msgid "DAY. MON YEAR" -msgstr "Jour. MOI Année" - -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79 msgid "Day Month Year" msgstr "Jour Mois Année" +#. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "Jour MOI Année" @@ -31187,99 +982,99 @@ msgstr "Jour MOI Année" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:154 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:201 msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "from" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167 msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "to" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:166 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173 msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "between" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:172 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179 msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "and" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:178 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185 msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "before" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:190 msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "after" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:195 msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "about" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:193 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:200 msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:200 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:207 msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:211 msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "de" #. second date in a span -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215 msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "à" #. first date in a range -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:219 msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "entre" #. second date in a range -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "et" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:219 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "après" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:225 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "vers" #. If there is no special inflection for "from " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:335 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:342 msgid "from-date|" msgstr "" @@ -31288,21 +1083,20 @@ msgstr "" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:342 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:349 msgid "to-date|" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:344 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:351 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}de {date_start} à {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -# ex : 10 ans et 11 ans #. If there is no special inflection for "between " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:357 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364 msgid "between-date|" msgstr "" @@ -31311,11 +1105,11 @@ msgstr "" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:371 msgid "and-date|" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:366 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:373 msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}entre {date_start} et {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -31326,169 +1120,143 @@ msgstr "{date_quality}entre {date_start} et {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #. TODO are there languages for which the inflections for the different #. modifiers are different?! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:381 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:388 msgid "before-date|" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:383 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:390 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:445 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467 msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:475 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498 msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" -#. #-#-#-#-# fr.po (trunk) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10000 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "janvier" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10001 msgid "localized lexeme inflections||February" msgstr "février" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10002 msgid "localized lexeme inflections||March" msgstr "mars" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10003 msgid "localized lexeme inflections||April" msgstr "avril" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10004 msgid "localized lexeme inflections||May" msgstr "mai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10005 msgid "localized lexeme inflections||June" msgstr "juin" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10006 msgid "localized lexeme inflections||July" msgstr "juillet" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10007 msgid "localized lexeme inflections||August" msgstr "août" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10008 msgid "localized lexeme inflections||September" msgstr "septembre" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10009 msgid "localized lexeme inflections||October" msgstr "octobre" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10010 msgid "localized lexeme inflections||November" msgstr "novembre" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:77 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10011 msgid "localized lexeme inflections||December" msgstr "décembre" -#. #-#-#-#-# fr.po (trunk) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10012 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" msgstr "janv" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10013 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" msgstr "févr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10014 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" msgstr "mars" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10015 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" msgstr "avril" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10016 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" msgstr "mai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10017 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" msgstr "juin" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10018 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" msgstr "juil" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10019 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" msgstr "août" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10020 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" msgstr "sept" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10021 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" msgstr "oct" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10022 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" msgstr "nov" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95 -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10023 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" msgstr "déc" @@ -31497,64 +1265,88 @@ msgstr "déc" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "more than one" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "more than one" +msgstr "" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:588 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Grégorien" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:589 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Julien" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Républicain français" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persan" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamique" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Suédois" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -31760,26 +1552,6 @@ msgstr "" msgid "Persian month lexeme|Azar" msgstr "" -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10024 -msgid "date modifier|before " -msgstr "avant " - -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10025 -msgid "date modifier|after " -msgstr "après " - -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10026 -msgid "date modifier|about " -msgstr "vers " - -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10027 -msgid "date quality|estimated " -msgstr "estimée " - -#: /usr/local/lib/python2.7/dist-packages/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10028 -msgid "date quality|calculated " -msgstr "calculée " - #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 msgid "Persian month lexeme|Dey" msgstr "" @@ -31792,320 +1564,32824 @@ msgstr "" msgid "Persian month lexeme|Esfand" msgstr "" -#: /home/vassilii/Gramps/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10024 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|before " +msgstr "avant " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|after " +msgstr "après " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 +msgid "date modifier|about " +msgstr "vers " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "estimée " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "calculée " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" -#: /home/vassilii/Gramps/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10025 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgid "Monday" msgstr "lundi" -#: /home/vassilii/Gramps/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10026 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" -#: /home/vassilii/Gramps/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10027 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" -#: /home/vassilii/Gramps/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10028 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" -#: /home/vassilii/Gramps/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10029 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "Friday" msgstr "vendredi" -#: /home/vassilii/Gramps/gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:10030 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229 msgid "Saturday" msgstr "samedi" +#: ../gramps/gen/db/base.py:1624 +msgid "Add child to family" +msgstr "Ajouter un enfant à cette famille" + +# enlever la référence à l'enfant dans la famille +#: ../gramps/gen/db/base.py:1637 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1642 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Enlever l'enfant de cette famille" + +# enlever la référence à la famille +#: ../gramps/gen/db/base.py:1717 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1721 +msgid "Remove Family" +msgstr "Enlever cette famille" + +# enlever la référence au père dans la famille +#: ../gramps/gen/db/base.py:1762 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Enlever le père de cette famille" + +# enlever la référence à la mère dans la famille +#: ../gramps/gen/db/base.py:1764 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Enlever la mère de cette famille" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 +#, python-format +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +msgstr "" +"Cette version du schéma de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps.\n" +"\n" +"La version du schéma de l'arbre familial est %(tree_vers)s, et cette version de Gramps supporte les versions %(min_vers)s à %(max_vers)s.\n" +"\n" +"Veuillez mettre à jour à la version correspondante, ou utilisez le format Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb %(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb %(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à l'échec.\n" +"\n" +"Vous devrez utiliser votre plus récente version de Gramps et faire une sauvegarde de votre arbre familial." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb %(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb %(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un format plus récent vers une ancienne version. Dans ce cas particulier, la différence est légère, ceci devrait fonctionner.\n" +"\n" +"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devriez utiliser votre plus récente version de Gramps et faire une sauvegarde de votre arbre familial." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb %(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb %(bdb_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial sans une mise à jour de votre version Bsddb liée à votre arbre familial.\n" +"\n" +"Ouvrir l'arbre familial avec cette version de Gramps peut corrompre votre base de données. Il est fortement conseillé de sauvegarder votre arbre avant de mettre à jour.\n" +"\n" +"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devrez utiliser votre ancienne version de Gramps et faire une sauvegarde de votre arbre familial." + +# trunk +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" +"Gramps a détecté un problème en ouvrant l'environnement de la base de données Berkeley utilisé pour stocker cet arbre familial. Ceci est le plus souvent causé par le fait que la base de données a été créée avec une ancienne version de la BDD Berkeley, et que vous êtes en train d'utiliser une nouvelle version. Il est probable que votre base de données n'a pas été modifiée par Gramps.\n" +"Si possible, retournez à votre ancienne version de Gramps et de ses utilitaires ; exportez votre base de données vers le format XML ; fermez la base de données ; puis re-mettez à niveau vers cette version de Gramps et importez le fichier XML dans un arbre familial vide. Autrement, il doit être possible d'utiliser les outils Berkeley de récupération de base de données." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version du schéma %(oldschema)s. Cette version de Gramps utilise la version du schéma %(newschema)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre arbre familial.\n" +"\n" +"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version précédente de Gramps, même via une sauvegarde ou une exportation de votre arbre familial.\n" +"\n" +"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n" +"\n" +"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devrez utiliser votre ancienne version de Gramps et faire une sauvegarde de votre arbre familial." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python %(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python %(current_python_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à l'échec.\n" +"\n" +"Vous devrez utiliser votre plus récente version de Gramps et faire une sauvegarde de votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans cette version de Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python %(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python %(current_python_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre arbre familial.\n" +"\n" +"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version précédente de Gramps, même via une sauvegarde ou une exportation de votre arbre familial.\n" +"\n" +"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n" +"\n" +"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devrez utiliser votre ancienne version de Gramps et faire une sauvegarde de votre arbre familial." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:258 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:295 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2137 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "Ann_uler %s" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:264 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:301 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rétablir %s" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:244 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d individus mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:245 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d familles mises à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:246 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d événements mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:247 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d objets media mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:248 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d lieux mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:249 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d dépôts mis à niveau avec %6d citations en %6d secs\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:589 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Nombre de nouveaux objets migrés :\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:595 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vous pourriez vouloir lancer\n" +"Outils -> Modifications de l'arbre familial -> Fusion\n" +"pour fusionner les citations qui contiennent une\n" +"information similaire" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:599 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Statistiques de migration" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1125 +#, python-format +msgid "" +"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Une tentative de sauvetage d'un clé de référence a été faite car elle était partiellement en bytecode, ceci n'est pas supporté.\n" +" La clé est %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1194 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Reconstruire la table de référence" + +# trunk +#: ../gramps/gen/db/write.py:1990 +#, python-format +msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgstr "Une seconde transaction a été débutée alors qu'il y avait déjà une transaction active dans la base de données : \"%s\". " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:331 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Format par défaut (défini dans les préférences de Gramps)" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:332 +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "Nom, Prénom Suffixe" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:333 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 +#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Prénom" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:334 +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "Prénom Nom Suffixe" + +# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:337 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "Nom, Prénom Patronyme Suffixe Préfixe" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Patronyme, Prénom" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:569 +#: ../gramps/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +msgid "Person|title" +msgstr "titre" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:571 +#: ../gramps/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "given" +msgstr "prénom" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:573 +#: ../gramps/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +msgid "surname" +msgstr "Nom de famille" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:575 +#: ../gramps/gen/display/name.py:675 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "suffix" +msgstr "suffixe" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:577 +#: ../gramps/gen/display/name.py:677 +msgid "Name|call" +msgstr "usuel" + +# courant ou commun +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 +#: ../gramps/gen/display/name.py:679 +msgid "Name|common" +msgstr "courant" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 +#: ../gramps/gen/display/name.py:682 +msgid "initials" +msgstr "Initiales" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:587 +#: ../gramps/gen/display/name.py:684 +msgid "Name|primary" +msgstr "principal" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:590 +#: ../gramps/gen/display/name.py:686 +msgid "primary[pre]" +msgstr "principal[pre]" + +# surname = nom de famille +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 +#: ../gramps/gen/display/name.py:688 +msgid "primary[sur]" +msgstr "principal[nom]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 +#: ../gramps/gen/display/name.py:690 +msgid "primary[con]" +msgstr "principal[con]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:598 +#: ../gramps/gen/display/name.py:692 +msgid "patronymic" +msgstr "patronyme" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:600 +#: ../gramps/gen/display/name.py:694 +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "patronyme[pre]" + +# surname = nom de famille +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 +#: ../gramps/gen/display/name.py:696 +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "patronyme[nom]" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:604 +#: ../gramps/gen/display/name.py:698 +msgid "patronymic[con]" +msgstr "patronyme[con]" + +# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 +#: ../gramps/gen/display/name.py:700 +msgid "notpatronymic" +msgstr "paspatronyme" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 +#: ../gramps/gen/display/name.py:702 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "reste" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:612 +#: ../gramps/gen/display/name.py:704 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "prefix" +msgstr "préfixe" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 +#: ../gramps/gen/display/name.py:706 +msgid "rawsurnames" +msgstr "nomsdefamillebrut" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:617 +#: ../gramps/gen/display/name.py:708 +msgid "nickname" +msgstr "surnom" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 +#: ../gramps/gen/display/name.py:710 +msgid "familynick" +msgstr "nomdit" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1067 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Mauvaise chaîne pour le format du nom : %s" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1071 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "ERREUR, format d'édition du nom dans les préférences" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ATTENTION : trop d'arguments dans le filtre « %s » !\n" +"Tentative de chargement avec une sous-partie des arguments." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ATTENTION : trop peu d'arguments dans le filtre « %s » !\n" +" Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 +msgid "General filters" +msgstr "Filtres généraux" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Mauvais format de date-heure" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Seulement les dates dans le format iso tel que aaaa-mm-jj hh:mm:ss, où les heures sont en option, sont acceptées. %s ne correspond pas." + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Volume/Page :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Niveau de confiance" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Citations correspondantes aux paramètres" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Correspond aux citations ayant des paramètres particuliers" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Filtres citation/source" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtres événements" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Nombre de cas :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 +msgid "Number must be:" +msgstr "Le nombre doit être :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "Substring:" +msgstr "Sous-chaîne :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Le compteur de références doit être :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +msgid "Reference count:" +msgstr "Compteur de références :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID de la source :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nom du filtre :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Impossible de trouver le filtre %s défini dans vos règles de filtrage" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nom du filtre de source :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtres divers" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +msgid "No description" +msgstr "Pas de description" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 +msgid "Every citation" +msgstr "Toutes les citations" + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Correspond à tous les citations de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Changed after:" +msgstr "Modifié après :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "but before:" +msgstr "mais avant :" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Citations modifiées après la " + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Correspond aux citations modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Citations marquées comme privées" + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux citations marquées comme privées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Niveau de confiance :" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 +msgid "Citations with media" +msgstr "Citations avec un d'objets media" + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Correspond aux citationss ayant un nombre d'article dans la galerie" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 +msgid "Citation with " +msgstr "Citations avec l'" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond aux citations avec l'identifiant Gramps spécifié" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Citations avec un de notes" + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Correspond aux citations avec un nombre de notes" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citations dont une note contient la " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux citations dont une note contient une sous-chaîne" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citations dont une note contient le ." + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux citations dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Citations avec un de références" + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux citations ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abréviation :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "Publication :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Sources correspondantes aux paramètres" + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Correspond aux citations avec une source ayant une valeur particulière" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53 +msgid "Source filters" +msgstr "Filtres source" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citations avec la source " + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond aux citations avec l'identifiant Gramps de la source spécifié." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 +msgid "Tag:" +msgstr "Étiquette :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +msgid "Citations with the " +msgstr "Citations avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:51 +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Correspond aux citations avec une étiquette particulière." + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Citations correspondantes au " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux citations trouvées par un filtre spécifié" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Citations dont le Volume/page contient le ." + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "Correspond aux citations dont le nom contient une sous-chaîne." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Nom du filtre de dépôt :" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Citations dont la référence à un dépôt correspond au " + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +msgstr "Correspond aux citations avec sources ayant une référence aux dépôts filtrés." + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Citations des sources correspondant au " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Correspond aux citations dont les sources correspondent au filtre sur la source" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citations dont l'identifiant contient le ." + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux citations dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citations dont l'identifiant de la source contient le ." + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux citations dont l'identifiant Gramps de la source contient une expression rationnelle." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 +msgid "Every event" +msgstr "Tous les événements" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Correspond à tous les événements de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "Events changed after " +msgstr "Événements modifiés après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 +msgid "Events marked private" +msgstr "Événements marqués comme privés" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux événements marqués comme privés" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Attribut de l'événement :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Événements avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Correspond aux événements avec un attribut de même valeur" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 +msgid "Events with the " +msgstr "Événements avec la ." + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Correspond aux événements ayant une citation d'une valeur particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +msgid "Event type:" +msgstr "Type d'événement :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +msgid "Place:" +msgstr "Lieu :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +msgid "Events with " +msgstr "Événement avec la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 +msgid "Events with media" +msgstr "Événements avec un d'objets media" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre d'article dans la galerie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 +msgid "Event with " +msgstr "Événement avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond à l'événement avec l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 +msgid "Events having notes" +msgstr "Événements avec un de notes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Correspond aux événements avec un nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Événements dont les notes contiennent la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Événements dont une note contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Événements avec un de références" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 +msgid "Events with sources" +msgstr "Événements avec un de sources" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de sources connectées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +msgid "Events with the " +msgstr "Événements avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:51 +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Correspond aux événements avec une étiquette particulière ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Événement avec un type particulier" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Correspond à l'événement avec un type précis " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 +msgid "Events matching the " +msgstr "Événements correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux événements trouvés par le filtre spécifié" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nom du filtre d'individu :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Inclure les événements familiaux :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Événements des individus correspondant au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur l'individu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Nom du filtre de lieu :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:52 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Événements correspondant au ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" +msgstr "Correspond aux événements dont les lieux correspondent au filtre sur le lieu." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Événements avec au moins une source directe supérieure ou égale à " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Correspond aux événements ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Événements des sources correspondant au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la source" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Événements dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux événements dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 +msgid "Every family" +msgstr "Toutes les familles" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Correspond à toutes les familles de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "Families changed after " +msgstr "Familles modifiées après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Person ID:" +msgstr "Identifiant de l'individu :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Familles avec des enfants dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtres sur l'enfant" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Familles dont l'enfant a pour " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un nom spécifié (partiel)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 +msgid "Families marked private" +msgstr "Familles marquées comme privées" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux familles marquées comme privées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Familles dont le père a un identifiant avec le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond aux familles dont le père a un identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtres sur le père" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Familles dont le père a pour " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Correspond aux familles dont le père a un nom spécifié (partiel)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attribut familial :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 +msgid "Families with the family " +msgstr "Familles avec un familial" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Correspond aux familles ayant un attribut familial de même valeur" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 +msgid "Families with the " +msgstr "Familles avec la ." + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Correspond aux familles ayant une citation de même valeur" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +msgid "Family event:" +msgstr "Événement familial :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:92 +msgid "Main Participants" +msgstr "Acteurs principaux" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 +msgid "Families with the " +msgstr "Familles avec l'<événement>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Correspond aux familles ayant un événement de même valeur" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 +msgid "Families with media" +msgstr "Familles avec un d'objets media" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'article dans la galerie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 +msgid "Family with " +msgstr "Familles avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond aux familles avec l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Familles avec un d'événements mormons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'événements mormons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 +msgid "Families having notes" +msgstr "Familles avec un de notes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Familles dont une note contient la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux familles dont une note contient une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Familles dont une note contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Familles avec un de références" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de référence" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Type de relation :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Familles avec un type de relation" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Correspond aux familles ayant un type de relation de même valeur" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 +msgid "Families with sources" +msgstr "Familles avec un de sources" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de sources connectées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Families with the " +msgstr "Familles avec la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Correspond aux familles ayant une source particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Families with the " +msgstr "Familles avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Correspond aux familles avec une étiquette précise" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +msgid "Families with twins" +msgstr "Familles avec des jumeaux" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Correspond aux familles avec des jumeaux" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Familles marquées (signet)" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Correspond aux familles marquées (signet)" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 +msgid "Families matching the " +msgstr "Familles correspondantes au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux familles trouvées par le filtre spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Familles avec au moins une source directe supérieure ou égale à " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Correspond aux familles ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Familles dont la mère a un identifiant avec le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50 +msgid "Mother filters" +msgstr "Filtres sur la mère" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Familles dont la mère a pour " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un nom spécifié (partiel)" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression rationnelle spécifiée" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Familles dont le nom du père correspond à l'" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression rationnelle spécifiée" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Familles dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux familles dont l'ID Gramps contient l'expression rationnelle" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Familles dont le nom de la mère correspond à l'" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression rationnelle spécifiée" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Familles dont un enfant correspond au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "Correspond aux familles dont un enfant a un nom spécifié (partiel)" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Familles dont le père correspond au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Familles dont la mère correspond au " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 +msgid "Every media object" +msgstr "Tous les media" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Correspond à tous les objets media de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objets media modifiés après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Attribut du medium :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Objets media avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Correspond aux objets media avec un attribut de même valeur" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 +msgid "Media with the " +msgstr "Objets media avec la " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Correspond aux objets media ayant une donnée de citation particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 +msgid "Media object with " +msgstr "Objet medium avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond à un objet medium avec l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1235 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Objets media correspondants aux paramètres" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Correspond aux objets media ayant un paramètre précis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Objets media dont les notes contiennent la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux objets media dont les notes contiennent une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Objets media dont une note contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux objets media dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Objets media avec un de références" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 +msgid "Media with sources" +msgstr "Objets media avec un de sources" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de sources connectées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Media with the " +msgstr "Objet media avec la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Correspond aux objets media ayant une source particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Objet medium avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Correspond aux objets media avec une étiquette précise." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Objets media correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux objets media trouvés par le filtre spécifié" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Media avec au moins une source directe supérieure ou égale à " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Correspond aux objets media ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Objets media marqués comme privés" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux objets media marqués comme privés" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Objets media dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux objets media dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 +msgid "Every note" +msgstr "Toutes les notes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Correspond à toutes les notes de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notes modifiées après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 +msgid "Note with " +msgstr "Note avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond à une note avec l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +msgid "Note type:" +msgstr "Type de note :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Notes correspondantes aux paramètres" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Correspond aux notes ayant des paramètres particuliers" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Notes avec un de références" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux notes ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Notes with the " +msgstr "Notes avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Correspond aux notes avec une étiquette particulière ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Notes avec un type particulier" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Correspond aux notes avec un type précis " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Notes correspondantes au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux notes trouvées par un filtre spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notes qui contiennent le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Correspond aux notes contenant du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notes qui contiennent la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Correspond aux notes qui contiennent une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Notes marquées comme privées" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux notes marquées comme privées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Notes dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux notes dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Individus modifiés après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Préparation du filtre secondaire" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Chemin relationnel entre et les individus correspondant au " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtres relationnels" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Recherche dans la base de données en commençant par une personne spécifiée pour trouver tous les individus entre cette personne et un groupe d'individus spécifiés par le filtre. Ceci génère des liens relationnels (incluant les mariages) entre la personne spécifiée et les individus ciblés. Les chemins ne sont pas toujours les plus courts." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Trouve les chemins relationnels" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:139 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Évaluation des individus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Individus déconnectés" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Everyone" +msgstr "Tout le monde" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Correspond à tous les individus de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familles avec des événements incomplets" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +msgid "People with addresses" +msgstr "Individus avec un d'adresse" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'adresse" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Individus avec un nom alternatif" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Correspond aux individus avec un nom alternatif" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +msgid "People with associations" +msgstr "Individus avec un d'association" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'association" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attribut personnel :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 +msgid "People with the personal " +msgstr "Individus avec un individuel" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de naissance particulière" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec la " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de citation particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Ascendant commun avec cet " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtres sur les ascendants" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Ascendant commun avec le " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu d'un filtrage" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de décès particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +msgid "Personal event:" +msgstr "Événement personnel :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "People with the personal " +msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement individuel" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 +msgid "People with the family " +msgstr "Individus avec un familial" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +msgid "People with the family " +msgstr "Individus avec l'<événement> familial" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement familial" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 +msgid "People with media" +msgstr "Individus avec un de media" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la galerie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +msgid "Person with " +msgstr "Individus avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond aux individus ayant l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Individus avec un d'événements mormons" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "Given name:" +msgstr "Prénom :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Nom de famille complet :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titre :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffixe :" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Call Name:" +msgstr "Prénom usuel :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Surnom :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +msgid "Prefix:" +msgstr "Préfixe :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Nom de famille seul :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Connector" +msgstr "Connecteur" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyme :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Nom-dit :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec le " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Origine du nom de famille :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec le " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Correspond aux individus avec un type d'origine de nom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +msgid "Name type:" +msgstr "Type de nom :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec le " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Correspond aux individus avec un type de nom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Individus avec un surnom" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Correspond aux individus porteur d'un surnom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 +msgid "People having notes" +msgstr "Individus avec un de notes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Individus dont une note contient la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux individus dont une note contient une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Individus dont une note contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nombre de relations :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Number of children:" +msgstr "Nombre d'enfants :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Correspond aux individus ayant une relation particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtres familiaux" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 +msgid "People with sources" +msgstr "Individus avec un de sources" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre de sources connectées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Correspond aux individus ayant une source particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Correspond aux individus avec une étiquette précise " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sensible à la casse :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 +msgid "People with records containing " +msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Individus sans genre" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Correspond aux individus sans genre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +msgid "Adopted people" +msgstr "Individus adoptés" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Correspond aux individus ayant été adoptés" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +msgid "People with children" +msgstr "Individus avec des enfants" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Correspond aux individus ayant des enfants" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Individus avec des noms incomplets" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Correspond aux individus sans nom ou sans prénom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusif :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ascendants de cet " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ascendants du " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Correspond aux ascendants de tout individu issu d'un filtrage" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Individus marqués (signet)" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Correspond aux individus marqués (signet)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Children of match" +msgstr "Enfants du " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Correspond aux enfants de tout individu issu d'un filtrage" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Default person" +msgstr "Individu par défaut" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Correspond à l'individu par défaut" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Descendance familiale de cet " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtres sur les descendants" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Correspond aux descendants ou les conjoints d'un individu" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Descendance familiale des " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgstr "Correspond aux descendants ou conjoints de tout individu issu d'un filtrage" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendants de cet " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Correspond aux descendants de l'individu spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendants correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Correspond aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Ascendants multiples de cet " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Correspond aux individus dont les ascendants sont présents plusieurs fois pour une personne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 +msgid "Females" +msgstr "Femmes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49 +msgid "Matches all females" +msgstr "Correspond à toutes les femmes de la base de données" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombre de générations :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ascendants de cet sur moins de générations" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ascendants d'individus marqués sur moins de générations" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ascendants de l'individu de référence sur moins de générations" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N générations" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendants de cet sur moins de générations" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Correspond aux descendants d'un individu sur moins de N générations" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624 +msgid "Males" +msgstr "Hommes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49 +msgid "Matches all males" +msgstr "Correspond à tous les hommes de la base de données" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ascendants de cet au delà de générations" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu au delà de N générations" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendants de cet au delà de générations" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Correspond aux descendants d'un individu au delà de N générations" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Parents of match" +msgstr "Parents du " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Correspond aux parents de tout individu issu d'un filtrage" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "People related to " +msgstr "Individus liés à " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Correspond aux individus liés à un individu spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Frère ou une sœur du " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Correspond aux frères et sœurs des individus résultant d'un filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Conjoints du " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Correspond aux individus mariés à tout individu issu d'un filtrage" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +msgid "Witnesses" +msgstr "Témoins" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Correspond aux témoins d'un événement" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Nom du filtre d'événement :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Événements correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Correspond aux individus dont les événements sont issus d'un filtrage" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux individus trouvés par un filtre spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Individus avec au moins une source directe supérieure ou égale à " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Correspond aux individus ayant au moins une source directe avec ces niveaux de confiance " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 +msgid "People missing parents" +msgstr "Individus sans parent" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Individus ayant contractés plusieurs mariages" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Correspond aux individus ayant plus d'un conjoint" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Individus sans mariage" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Correspond aux individus sans conjoint" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Individus sans date de naissance" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Correspond aux individus sans date de naissance connue" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Individus sans date de décès" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Correspond aux individus sans date de décès connue" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +msgid "People marked private" +msgstr "Individus marqués comme privés" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux individus marqués comme privés" + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +msgid "People not marked private" +msgstr "Individus notés comme publics" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Correspond aux individus notés comme publics" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Individus avec des événements incomplets" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Correspond aux individus sans date ou lieu dans un événement" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "On date:" +msgstr "À la date :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +msgid "People probably alive" +msgstr "Individus probablement en vie" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop âgés" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Individus dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux individus dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Individus avec un nom correspondant au ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux individus dont les noms contiennent du texte ou avec l'expression rationnelle." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relation entre les " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant ainsi deux chemins relationnels." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Relation entre les " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus marqués (signets)." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus avec le même " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 +msgid "Every place" +msgstr "Tous les lieux" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Correspond à tous les lieux de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "Places changed after " +msgstr "Lieux modifiés après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +# trunk +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 +msgid "Place with the " +msgstr "Lieu avec la " + +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Correspond aux lieux ayant une donnée de citation particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 +msgid "Places with media" +msgstr "Lieux avec un de media" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre d'article dans la galerie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 +msgid "Place with " +msgstr "Lieux avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond à un lieu avec l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Lieux sans latitude ou longitude donnée" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Correspond aux lieux sans latitude ou longitude" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtres sur la position" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 +msgid "Places having notes" +msgstr "Lieux avec un de notes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Lieux dont les notes contiennent la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Lieux dont une note contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:68 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "Street:" +msgstr "Rue :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "Locality:" +msgstr "Lieu-dit :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +# comté (Canada) +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "County:" +msgstr "Départ./Comté :" + +# province (Belgique, Canada) +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "State:" +msgstr "Région/Province :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Code lieu :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Paroisse :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Lieux correspondants aux paramètres" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Correspond aux lieux ayant des paramètres précis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Lieux avec un de références" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 +msgid "Place with sources" +msgstr "Lieux avec un de sources" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de sources connectées" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Places with the " +msgstr "Lieux avec la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Correspond aux lieux ayant une source particulière" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +msgid "Places with the " +msgstr "Lieux avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:51 +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Correspond aux lieux avec une étiquette précise " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Hauteur du rectangle :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Largeur du rectangle :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Lieux voisins d'une position donnée" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point central la latitude et la longitude données." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Lieux avec des événements correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement spécifié" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 +msgid "Places matching the " +msgstr "Lieux correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux lieux trouvés par le filtre spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Lieu avec au moins une source directe supérieure ou égale à " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Correspond aux lieux ayant au moins une source directe avec ces niveaux de confiance " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 +msgid "Places marked private" +msgstr "Lieux marqués comme privés" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux lieux marqués comme privés" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Lieux dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux lieux dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 +msgid "Every repository" +msgstr "Tous les dépôts" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Correspond à tous les dépôts de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Dépôts modifiés après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 +msgid "Repository with " +msgstr "Dépôt avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond à un dépôt avec l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Dépôts dont les notes contiennent la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Dépôts dont une note contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Dépôts avec un de références" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux dépôts ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Dépôts correspondants aux paramètres" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Correspond aux dépôts ayant des paramètres particuliers" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +msgid "Repositories with the " +msgstr "Dépôts avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:51 +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Correspond aux dépôts avec une étiquette particulière ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Dépôts correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux dépôts trouvés par le filtre spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Nom de dépôt qui contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Correspond aux dépôts dont le nom contient une sous-chaîne." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Dépôts dont une note contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux dépôts dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Dépôts marqués comme privés" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux dépôts marqués comme privés" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 +msgid "Every source" +msgstr "Toutes les sources" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Correspond à toutes les sources de la base" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Sources modifiées après la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 +msgid "Sources with media" +msgstr "Sources avec un de media" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre d'article dans la galerie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 +msgid "Source with " +msgstr "Source avec l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Correspond à une source avec l'identifiant Gramps spécifié" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Sources avec un de notes" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Correspond aux notes ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Sources dont les notes contiennent la " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent une sous-chaîne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Sources dont une note contient le ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Sources avec un de références" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Sources avec un de références de dépôt" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références de dépôt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Sources dont la référence du dépôt contient le dans le \"Numéro d'identifiant\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Correspond aux sources dont la référence du dépôt\n" +"contient cette sous-chaîne dans le « Numéro d'identifiant »." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +msgid "Sources with the " +msgstr "Sources avec l'<étiquette>" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:51 +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Correspond aux sources avec une étiquette particulière ." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Sources correspondantes au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Correspond aux sources trouvées par un filtre spécifié." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Sources dont la référence à un dépôt correspond au " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "Correspond aux sources avec une référence aux dépôts filtrés." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Sources dont le titre contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Correspond aux sources dont le titre contient une sous-chaîne." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Sources dont l'identifiant contient le ." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Correspond aux sources dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Sources marquées comme privées" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Correspond aux sources marquées comme privées" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Caste" +msgstr "Rang ou statut" + +#. 2 name (version) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:354 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numéro d'identification" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationalité d'origine" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Number of Children" +msgstr "Nombre d'enfants" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numéro de sécurité sociale" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:427 +msgid "Nickname" +msgstr "Surnom" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Cause" +msgstr "Cause" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Agency" +msgstr "Entreprise ou institution" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 +msgid "Age" +msgstr "Âge" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 +msgid "Father's Age" +msgstr "Âge du mari / compagnon" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Âge de la femme / compagne" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Witness" +msgstr "Témoin" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:213 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:173 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:151 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:248 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:181 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:168 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:157 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2086 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5216 +msgid "Birth" +msgstr "Naissance" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoption" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Stepchild" +msgstr "Enfant du conjoint" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Sponsored" +msgstr "Parrainé" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +msgid "Foster" +msgstr "En nourrice" + +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:418 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:521 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5379 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "moins de %s ans" + +# ex : 10 ans +#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:338 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 +msgid "more than" +msgstr "plus de" + +# ex : 10 ans +#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:319 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 +msgid "less than" +msgstr "moins de" + +# ex : 10 ans +#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:349 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:362 +msgid "age|about" +msgstr "environ" + +# ex : 10 ans et 11 ans +#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:355 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 +msgid "between" +msgstr "entre" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1148 +msgid "and" +msgstr "et" + +# ex : 10 ans +#: ../gramps/gen/lib/date.py:325 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:345 +msgid "less than about" +msgstr "moins d'environ" + +# ex : 10 ans +#: ../gramps/gen/lib/date.py:336 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:343 +msgid "more than about" +msgstr "plus d'environ" + +# âge +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d an" +msgstr[1] "%d ans" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:429 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mois" +msgstr[1] "%d mois" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:436 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d jour" +msgstr[1] "%d jours" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 +msgid "0 days" +msgstr "0 jour" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 +msgid "estimated" +msgstr "estimé(e)" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 +msgid "calculated" +msgstr "calculé(e)" + +#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 +#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:281 +msgid "before" +msgstr "avant" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 +#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:281 +msgid "after" +msgstr "après" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 +#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:281 +msgid "about" +msgstr "vers" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1774 +msgid "range" +msgstr "étendu(e)" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1774 +msgid "span" +msgstr "incrémenté(e)" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1774 +msgid "textonly" +msgstr "texte seulement" + +# /!\ utilisé pour le nom et le type de rôle +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Principal" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Clergy" +msgstr "Clergé" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Celebrant" +msgstr "Officiant" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Aide" +msgstr "Assistant" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Bride" +msgstr "Fiancée" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Groom" +msgstr "Fiancé" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Role|Family" +msgstr "Famille" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69 +msgid "Informant" +msgstr "Déclarant" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5219 +msgid "Death" +msgstr "Décès" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptême" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Blessing" +msgstr "Bénédiction" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Burial" +msgstr "Inhumation" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Cause de décès" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Census" +msgstr "Recensement" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Christening" +msgstr "Baptême religieux" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Cremation" +msgstr "Incinération" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "Degree" +msgstr "Diplôme ou certificat" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "Education" +msgstr "Niveau d'instruction" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Elected" +msgstr "Élection" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Emigration" +msgstr "Émigration" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "First Communion" +msgstr "Première communion" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Graduation" +msgstr "Remise de diplôme" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Medical Information" +msgstr "Information médicale" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Military Service" +msgstr "Service militaire" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisation" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titre de noblesse" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nombre de mariages" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +# adaptation d'un terme anglo-saxon +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Probate" +msgstr "Validation d'un testament" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Property" +msgstr "Possessions" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6727 +msgid "Residence" +msgstr "Résidence" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Retirement" +msgstr "Retraite" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3108 +msgid "Marriage" +msgstr "Mariage" + +# adaptation d'un terme anglo-saxon +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Contrat avant mariage" + +# adaptation d'un terme anglo-saxon +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Marriage License" +msgstr "Autorisation de mariage" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrat de mariage" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Bans de mariage" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Engagement" +msgstr "Fiançailles" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3109 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorce" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Enregistrement de divorce" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Annulment" +msgstr "Annulation de mariage" + +# peut être mariage de remplacement... +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Mariage alternatif" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "n." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "d." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "m." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "incon." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "perso." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "adop." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "bapt.ad." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "bapt." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "barM." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "basM." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "béné." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "inh." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "c.d.d." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "resen." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "bapt." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "conf." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "incin." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "dipl." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "édu." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "élec." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "émi." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "p.comm." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "immi." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "remi." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "médic." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "s.mili." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "natu." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "nob." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "n.d.mar." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "prof." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "ordi." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "test." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "poss." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "rel." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "rési." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "retr." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "test." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "c.av.mar." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "autor.mar." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "c.mar." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "bans." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "mar.alt." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "fian." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "div." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "div." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "annul." + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Civil Union" +msgstr "Union civile" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 +msgid "Unmarried" +msgstr "Non mariés" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57 +msgid "Married" +msgstr "Mariés" + +# Dotation ? +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Endowment" +msgstr "Bénédiction spirituelle" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Ordonnance éternelle d'un enfant aux parents" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Ordonnance éternelle au conjoint" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulé" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Enfant" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Cleared" +msgstr "Correct" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Completed" +msgstr "Complet" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Infant" +msgstr "Nourrisson" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Pré-1970" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualifié" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mort-né" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis(e)" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 +msgid "Uncleared" +msgstr "Incorrect" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 +msgid "ToDo" +msgstr "À faire" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Hérité" + +# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Reçu (octroyé)" + +# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Pris (choisi)" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronyme" + +# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Matronymic" +msgstr "Matronyme (prénom de la mère)" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Féodal" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonyme" + +# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +msgid "Patrilineal" +msgstr "Lignée paternelle (nom du père)" + +# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types) +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 +msgid "Matrilineal" +msgstr "Lignée maternelle (nom de la mère)" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:393 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:331 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nom de naissance" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58 +msgid "Married Name" +msgstr "Nom marital (nom de l'époux)" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gui/configure.py:1318 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Research" +msgstr "Recherche" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcription" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 +msgid "Source text" +msgstr "Texte source" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:498 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +msgid "Citation" +msgstr "Citation " + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 +msgid "Html code" +msgstr "Code HTML" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "À faire" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Person Note" +msgstr "Note sur l'individu" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Name Note" +msgstr "Note sur le nom" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Note sur l'attribut" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "Address Note" +msgstr "Note sur l'adresse" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Association Note" +msgstr "Note sur l'association" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "LDS Note" +msgstr "Note sur l'événement mormon" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +msgid "Family Note" +msgstr "Note sur la famille" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Event Note" +msgstr "Note sur l'événement" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Note sur la référence de l'événement" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Source Note" +msgstr "Note sur la source" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Note sur la référence de la source" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 +msgid "Place Note" +msgstr "Note sur le lieu" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 +msgid "Repository Note" +msgstr "Note sur le dépôt" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Note sur la référence du dépôt" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 +msgid "Media Note" +msgstr "Note sur le medium" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Note sur la référence du medium" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Note sur la référence de l'enfant" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/person.py:510 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "ID Gramps fusionné" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:336 +msgid "Cemetery" +msgstr "Cimetière" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Church" +msgstr "Église" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Archive" +msgstr "Archive" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Web site" +msgstr "Site internet" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Bookstore" +msgstr "Librairie" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:340 +msgid "Collection" +msgstr "Collection" + +# à améliorer → comment ? +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70 +msgid "Safe" +msgstr "Coffre-fort" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:332 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 +msgid "Book" +msgstr "Livre" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Card" +msgstr "Fiche" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Electronic" +msgstr "Électronique" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Fiche" +msgstr "Microfiche" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazine" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuscrit" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Map" +msgstr "Plan" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Newspaper" +msgstr "Journal" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Tombstone" +msgstr "Pierre tombale" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#. required attribute to use for Elizabeth Shown Mills citation defs +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:113 +msgid "Source Template" +msgstr "Modèle de source" + +#. GEDCOM support +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:115 +msgid "Events Recorded in Source" +msgstr "" + +# trunk +#. GEDCOM EVENTS_RECORDED +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:116 +msgid "Event Type Used for Citation" +msgstr "" + +#. GEDCOM EVENT_TYPE_CITED_FROM +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:117 +msgid "Role in Event Cited from" +msgstr "" + +# trunk +#. GEDCOM ROLE_IN_EVENT +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:118 +msgid "Generated by" +msgstr "Généré par" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#. Generated sources on import +#. 6 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:119 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +msgid "Repository" +msgstr "Dépôt " + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:120 +msgid "Repository Address" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:121 +msgid "Repository (Short)" +msgstr "Dép." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:122 +msgid "Repository Call Number" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4421 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:325 +msgid "Act" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:326 +msgid "Act (Short)" +msgstr "" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:327 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 +#: ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +msgid "Address" +msgstr "Adresse " + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:328 +msgid "Affiliation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4284 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:330 +msgid "Author location" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:331 +msgid "Author (Short)" +msgstr "Auth." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:333 +msgid "Book (Short)" +msgstr "Liv." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:334 +msgid "Case" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:335 +msgid "Case (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:337 +msgid "Cemetery (Short)" +msgstr "Cim." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:338 +msgid "Chapter" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:339 +msgid "Chapter pages" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:341 +msgid "Collection (Short)" +msgstr "Coll." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:342 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:343 +msgid "Column (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:344 +msgid "Compiler" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:345 +msgid "Compiler (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:346 +msgid "Creation date" +msgstr "Date de création" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:347 +msgid "Creation date (Short)" +msgstr "Date créa." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:348 +msgid "Creator" +msgstr "Créateur" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:349 +msgid "Creator (Short)" +msgstr "Cteur." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:350 +msgid "Credit line" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:351 +msgid "Date accessed" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:352 +msgid "Date range" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:353 +msgid "Date (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:355 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:356 +msgid "District (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:357 +msgid "Division" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:358 +msgid "Division (Short)" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:359 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "Edition" +msgstr "Édition" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:360 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:361 +msgid "Editor (Short)" +msgstr "Édit." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:362 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:363 +msgid "File date" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:364 +msgid "File date (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:365 +msgid "File location" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:366 +msgid "File no." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:367 +msgid "File no. (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:368 +msgid "File (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:369 +msgid "File unit" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:370 +msgid "File unit (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:371 +msgid "Film id" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:372 +msgid "Film publication place" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:373 +msgid "Film publisher" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:374 +msgid "Film type" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:375 +#: ../gramps/gui/configure.py:815 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:376 +msgid "Frame" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:377 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:378 +msgid "Group (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:379 +msgid "Household" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:380 +msgid "Household (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:382 +msgid "Id (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:383 +msgid "Institution" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:384 +msgid "Institution (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:385 +msgid "Interviewer" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:386 +msgid "Issue date" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:387 +msgid "Issue date (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:388 +msgid "Issue range" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:389 +msgid "Item of interest" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:390 +msgid "Item of interest (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:391 +msgid "Jurisdiction" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:392 +msgid "Jurisdiction (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:394 +msgid "Location (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:395 +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4202 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:396 +msgid "Number (total)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:397 +msgid "Number (Short)" +msgstr "" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:398 +msgid "Original repository" +msgstr "" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:399 +msgid "Original repository location" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:400 +msgid "Original year" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:401 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:402 +msgid "Page range" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:403 +msgid "Page (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:404 +msgid "Part" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:405 +msgid "Place created" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:406 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:407 +msgid "Position (Short)" +msgstr "" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:408 +msgid "Posting date" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:409 +msgid "Professional credentials" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:410 +msgid "Provenance" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:411 +msgid "Publication format" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:412 +msgid "Publication place" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:413 +msgid "Publication title" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:414 +msgid "Publication title (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:415 +msgid "Publication year" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:416 +msgid "Publication year (Short)" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Publieur" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:418 +msgid "Pub_info" +msgstr "Pub_Info" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:419 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:420 +msgid "Recipient (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:421 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5996 +msgid "Relationship" +msgstr "Relation " + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:422 +msgid "Report date" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:423 +msgid "Report date (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:424 +msgid "Research comment" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:425 +msgid "Research comment (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:426 +msgid "Research project" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:427 +msgid "Roll" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:428 +msgid "Roll (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:429 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:430 +msgid "Schedule (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:431 +msgid "Section" +msgstr "Séction" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:432 +msgid "Section (Short)" +msgstr "Séct." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:433 +msgid "Series" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:434 +msgid "Series no." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:435 +msgid "Series no. (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:436 +msgid "Series (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:437 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:438 +msgid "Session (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:439 +msgid "Sheet no." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:440 +msgid "Sheet no. (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:441 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:442 +msgid "Subject (Short)" +msgstr "Sjt." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:443 +msgid "Subseries" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:444 +msgid "Subseries (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous-titre" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:446 +msgid "Term" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:447 +msgid "Term (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:448 +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:449 +msgid "Timestamp (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:450 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:930 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:451 +msgid "Title (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:452 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction " + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:453 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:927 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:400 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6654 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:454 +msgid "Type (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:455 +msgid "Url (digital location)" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:456 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:457 +msgid "Volume info" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:458 +msgid "Volume (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:459 +msgid "Website" +msgstr "Site internet" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:460 +msgid "Website creator/owner" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:461 +msgid "Website (Short)" +msgstr "Site" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:462 +msgid "Year" +msgstr "Année" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:463 +msgid "Year accessed" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:464 +msgid "Year (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:468 +msgid "Public Law 12-98" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:469 +msgid "Broadway Avenue, New York" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:470 +msgid "Agent of Gramps Software" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:471 +msgid "Doe, D.P. & Cameron, E." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:472 +msgid "Chicago" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:473 +msgid "The big example Gramps manual" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:474 +msgid "B. Malengier versus N. Hall" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:475 +msgid "Greenwich Cemetery Office" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:476 +msgid "The first office of T. Rooseveld" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:477 +msgid "24-55" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:478 +msgid "Bruges Lace Collection" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:479 +msgid "col. 3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:480 +msgid "T. Da Silva" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:481 +msgid "13 Aug 1965" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:482 +msgid "P. Picasso" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:483 +msgid "Based on unnamed document lost in fire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:484 +msgid "17 Sep 1745" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:485 +msgid "18 Jun 2013" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:486 +msgid "2003-6" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:487 +msgid "The lace has inscriptions with names of nobility" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:488 +msgid "Enumeration district (ED) 14" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:489 +msgid "Peterburg Post Office, or Portland, ward 4" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:490 +msgid "Second Edition" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:491 +msgid "Hoover, J.E." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:492 +msgid "Membership application J. Rapinat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:493 +msgid "15 Jan 1870" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:494 +msgid "Accession 7, Box 3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:495 +msgid "1243-EB-98" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:496 +msgid "Letters to George Washington" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:497 +msgid "T345" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:498 +msgid "Kansas City" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:499 +msgid "NY Genealogy Association" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:500 +msgid "FHL microfilm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:501 +msgid "Digital Images, or Database, or Cards, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:502 +msgid "frames 387-432" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:503 +msgid "Miami Patent Office" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:504 +msgid "dwelling 345, family 654" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:505 +msgid "I50-68, or 1910 U.S. census, or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:506 +msgid "Sorbonne University" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:507 +msgid "Materley, B." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:508 +msgid "Jun 2004" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:509 +msgid "145-394, scattered issues" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:510 +msgid "entry for G. Galileo, or Doe Household, or A. Einstein Grave ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:511 +msgid "Jackson County, Alabama" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:512 +msgid "Istanbul" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:513 +msgid "2, or Record Group 34, or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:514 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:515 +msgid "National Archives" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:516 +msgid "Washington, D.C." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:517 +msgid "1966" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:518 +msgid "5; or 4,6-8, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:519 +msgid "1-13" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:520 +msgid "Part 3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:521 +msgid "London" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:522 +msgid "written in the left margin, or second row, 3th line" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:523 +msgid "5 Jul 1799" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:524 +msgid "Prof.; or Dr. ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:525 +msgid "add provenance of the material" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:526 +msgid "CD-ROM or eprint or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:527 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:528 +msgid "Title of Blog, Newsletter, DVD, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:529 +msgid "2014" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:530 +msgid "Springer" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:531 +msgid "Springer, Berlin, 2014" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:532 +msgid "J. Ralls" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:533 +msgid "Paul's uncle and brother of Erik" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:534 +msgid "3 May 1999" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:535 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:609 +msgid "Descriptive detail or provenance or research analysis conclusion, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:536 +msgid "Tahiti Natives" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:537 +msgid "176, or rolls 145-160" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:538 +msgid "population schedule or slave schedule or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:539 +msgid "1890 section or ER patients or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:540 +msgid "Carnival County Records" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:541 +msgid "series 34-38" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:542 +msgid "2nd session" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:543 +msgid "sheet 13-C" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:544 +msgid "D. Copernicus and close family" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:545 +msgid "Subtitle of article or magazine ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:546 +msgid "June Term 1934 or 13th Congress or Reagan Office or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:547 +msgid "min. 34-36" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:548 +msgid "Diary Title, Message Title, Bible Name, Article Title, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:549 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:618 +msgid "A translated version, typically of the title" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:550 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3946 +msgid "Letter" +msgstr "Lettre" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:551 +msgid "http://gramps-project.org/blog" +msgstr "http://gramps-project.org/blog" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:552 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:553 +msgid "5 volumes" +msgstr "5 volumes" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:554 +msgid "gramps-project.org" +msgstr "gramps-project.org" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:555 +msgid "Family Historians Inc" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:556 +msgid "1888" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:557 +msgid "2013" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:561 +msgid "A statute or law name passed by a legislature" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:562 +msgid "Store address information. Set Private if needed! Give information from lowest to highest level separated by comma's" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:563 +msgid "A relevant affiliation that might influence data in the source" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:564 +msgid "Give names in following form: 'FirstAuthorSurname, Given Names & SecondAuthorSurname, Given Names'. Like this Gramps can parse the name and shorten as needed." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:565 +msgid "City where author resides or wrote." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titre du livre" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:567 +msgid "Dispute between opposing parties in a court of law." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:568 +msgid "Name of cemetery or cemetery office with sources." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:569 +msgid "The pages in the chapter." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:570 +msgid "The name of the person who compiled the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:571 +msgid "The name of the creator of the artifact." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:572 +msgid "Acknowledgement of writers and contributors" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:573 +msgid "The range of years which are present in the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:574 +msgid "Some important detail of the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:575 +msgid "District as handled by Census" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:576 +msgid "The subdivision of a larger group that is handled in the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:577 +msgid "The Editor of a multi-author book." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:578 +msgid "The title of a specific file in a source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:579 +msgid "Date of submitting the document to a clerk or court." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:580 +msgid "Accession method to the file" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:581 +msgid "Number to indicate a file" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:582 +msgid "A grouping unit for a number of files in a source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:583 +msgid "ID of a Microfilm." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:584 +msgid "The type of the microfilm." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:585 +msgid "The format of the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:586 +msgid "What frames in the source are relevant." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:587 +msgid "A larger grouping to which the source belongs." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:588 +msgid "Household of interest on a census." +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:589 +msgid "ID to identify the source or citation part" +msgstr "L'enregistrement pour identifier la source ou la citation." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:590 +msgid "Institution that issued the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:591 +msgid "Date the source was issued." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:592 +msgid "A range of magazine, journal, ... issues covered in the source" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:593 +msgid "Specific part, item, or person of interest in the source" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:594 +msgid "Area with a set of laws under the control of a system of courts or government entity. Enter this from lowest to highest relevant jurisdiction, separated by comma's." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:595 +msgid "City that is relevant." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:596 +msgid "A number." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:597 +msgid "The maximum of entities available." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:598 +msgid "Name of the repository where the original is stored." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:599 +msgid "Address or only city of the repository where the original is stored." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:600 +msgid "Year the original source was published/created" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:601 +msgid "The page or page(s) relevant for the citation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:602 +msgid "The range of the pages in the source. The page given for a citation must be in this range." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:603 +msgid "Where in or on the source the citation piece can be found." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:604 +msgid "Where the material originated from." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:605 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le nom de l'organisme publiant cette source, ..." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:606 +msgid "The person to who the letter is addressed." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:607 +msgid "The relationship of the author to the person of interest that is the subject." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:608 +msgid "Date the report was written/submitted." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:610 +msgid "The genealogical or scientific research project." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:611 +msgid "The Microfilm role." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:612 +msgid "The census schedule (the type of census table) used, eg population schedule or slave schedule. or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:613 +msgid "The section or subgroup under which filed, eg 'Diplomatic correspondance, 1798-1810'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:614 +msgid "The number of the meeting or series of connected meetings devoted by a legislature to a single order of business, program, agenda, or announced purpose." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:615 +msgid "Number of a census sheet." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:616 +msgid "Reference to the time a person/group/parliament is in office or session." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:617 +msgid "Indication of the time in audio or video where the relevant fragment can be found." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:619 +msgid "Detailed internet address of the content" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:620 +msgid "Information about the volumes, eg the amount of volumes." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:621 +msgid "The main internet address." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:622 +msgid "Organization or person behind a website." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontface" +msgstr "Police" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Fontsize" +msgstr "Taille de la police" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Couleur de la police" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +msgid "Highlight" +msgstr "Mis en relief" + +# trunk +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "E-mail" +msgstr "Adresse électronique " + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Home" +msgstr "Site internet" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "Web Search" +msgstr "Recherche internet" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +# trunk +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Fusion de la citation" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Fusion des objets événements" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Un parent devrait être un père ou une mère." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 +msgid "Merge Family" +msgstr "Fusion de la famille" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Fusion des objets media" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Fusion des notes" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 +msgid "Merge Person" +msgstr "Fusion de l'individu" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "Un individu avec de multiples relations et le même conjoint est sur le point d'être fusionné. Ceci va au-delà des capacités de la fonction de fusion. La fusion est annulée." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusion est annulée." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Fusionner les lieux" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Fusion des dépôts" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 +msgid "Merge Source" +msgstr "Fusion de la source" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:340 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 +msgid "No description was provided" +msgstr "Aucune description fournie" + +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"L'option '%(opt_name)s' est présente dans %(file)s\n" +" mais elle est inconnue pour ce module. Option ignorée ..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 +msgid "Unstable" +msgstr "Instable" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Quickreport" +msgstr "Rapport express" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Tool" +msgstr "Outil" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Importer" +msgstr "Import" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +msgid "Exporter" +msgstr "Export" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 +msgid "Doc creator" +msgstr "Créateur de doc" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Bibliothèque additionnelle" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 +msgid "Map service" +msgstr "Service cartographique" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 +msgid "Gramps View" +msgstr "Vue Gramps" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +msgid "Relationships" +msgstr "Relations" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:958 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barre latérale" + +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 +#, python-format +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a pas de traduction pour vos langues configurées, utilisation de l'anglais américain." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps « %(gramps_version)s »." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "ERREUR : mauvais fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s n'existe pas" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 +msgid "Close file first" +msgstr "Fermez d'abord le fichier" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156 +msgid "No filename given" +msgstr "Aucun nom de fichier donné" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le d'abord." + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1462 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7001 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Impossible de créer %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertical (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertical (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horizontal (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horizontal (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Inférieur, gauche" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Inférieur, droite" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Top, left" +msgstr "Supérieur, gauche" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Top, Right" +msgstr "Supérieur, droite" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Droite, en bas" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Right, top" +msgstr "Droite, en haut" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Gauche, en bas" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Left, top" +msgstr "Gauche, en haut" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Compresser à la taille minimale" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Remplir la zone donnée" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Étendre uniformément" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94 +msgid "Bottom" +msgstr "Bas" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Mise en page GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 +msgid "Font family" +msgstr "Famille de police" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:506 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de la police" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 +msgid "The font size, in points." +msgstr "La taille de la police de caractères, en points (pt)." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Orientation du graphique" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Précise si le graphique doit aller de haut en bas ou de gauche à droite." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombre de pages horizontales" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombre de pages verticales" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Sens des pages" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que quand il y a plusieurs pages horizontales ou verticales." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Options GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Ratio d'aspect" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Affecte l'espacement des nœuds et la taille du graphique.\n" +"Si le graphique est plus petit que l'aire d'impression :\n" +" Compresser ne changera pas l'espacement des nœuds.\n" +" Remplir va augmenter l'espacement des nœuds pour correspondre à l'aire d'impression que se soit en largeur et en hauteur.\n" +" Étendre va augmenter l'espacement des nœuds uniformément pour préserver le rendu.\n" +"Si le graphique est plus grand que l'aire d'impression :\n" +" Compresser va essayer de conserver une certaine symétrie.\n" +" Remplir va correspondre à l'aire d'impression après une augmentation de l'espacement des nœuds.\n" +" Étendre va correspondre à l'aire d'impression." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 +msgid "DPI" +msgstr "Résolution" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "La résolution en points par pouce (DPI). Pour les images sur internet, tel que des fichiers .gif ou .png, utilisez des valeurs comme 100 ou 300 DPI. Les fichiers PostScript ou PDF utilisent toujours 72 DPI." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 +msgid "Node spacing" +msgstr "Espacement de nœud" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Espacement de rang" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Utiliser les sous-graphiques" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints ensemble, mais avec les graphiques compliqués cela créera des lignes plus longues et des graphiques plus larges." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 +msgid "Note" +msgstr "Note " + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Note à ajouter au graphique" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 +msgid "Note location" +msgstr "Position de la note" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Choisir d'afficher la note en haut ou en bas de la page." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 +msgid "Note size" +msgstr "Taille de la note" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "La taille du texte de la note, en points." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (GraphViz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "SVG compressé (SVGZ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059 +msgid "JPEG image" +msgstr "Image JPEG" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065 +msgid "GIF image" +msgstr "Image GIF" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071 +msgid "PNG image" +msgstr "Image PNG" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Fichier GraphViz" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Valeur '%(val)s' non-trouvée pour l'option '%(opt)s'" + +# Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles" +# Ce dernier devrait être au singulier +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:120 +msgid "Unsupported" +msgstr "Non-supportés" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Text Reports" +msgstr "Rapports textuels" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Rapports graphiques" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Code Generators" +msgstr "Générateurs de code" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Web Pages" +msgstr "Pages internet" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 +msgid "Books" +msgstr "Livres" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52 +msgid "Graphs" +msgstr "Diagrammes" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:611 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 +#: ../gramps/gui/configure.py:1128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphiques" + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes des générations." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Le style utilisé pour les sources en fin d'ouvrage." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Le style utilisé pour les notes en fin d'ouvrage." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Le style utilisé pour les références en fin d'ouvrage." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "Le style utilisé pour les notes de références en fin d'ouvrage." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134 +msgid "Endnotes" +msgstr "Références bibliographiques" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 +#: ../gramps/gui/configure.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357 +msgid "Name format" +msgstr "Format des noms " + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1957 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2196 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 +#: ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fichier inexistant" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 +msgid "PERSON" +msgstr "INDIVIDU" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:159 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toute la base de données" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendants de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familles descendantes de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendants de %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:237 +msgid "Updated" +msgstr "Mis à jour" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:289 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:299 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Erreur à la lecture de « %s »" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:310 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir « %s »" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:314 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Analyse « %s »..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:333 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible à charger." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:347 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "« %s » est pour cette version de Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "« %s » n'est PAS pour cette version de Gramps." + +# trunk +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "Il est pour la version %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:362 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans « %s »..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Installation de « %s »..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:373 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "« %s » enregistré" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:829 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:135 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:809 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Relation en boucle détectée" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:866 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"L'arbre familial contient plus de générations que les %d recherchées.\n" +"Il est donc possible que certaines relations n'aient pas été prises en compte" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:938 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Relation en boucle détectée :" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:939 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "L'individu %(person)s est connecté à lui-même via %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1213 +msgid "undefined" +msgstr "non-défini(e)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1695 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "le mari" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1697 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "la femme" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1699 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "le conjoint" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1702 +msgid "ex-husband" +msgstr "l'ancien époux" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1704 +msgid "ex-wife" +msgstr "l'ancienne épouse" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1706 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "l'ancien conjoint" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1709 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "le conjoint" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1711 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "la conjointe" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1713 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "le conjoint" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1716 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "l'ancien conjoint" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1718 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "l'ancienne conjointe" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1720 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "l'ancien conjoint" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1723 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "le compagnon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1725 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "la compagne" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1727 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "le compagnon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1730 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "l'ancien compagnon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1732 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "l'ancienne compagne" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1734 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "l'ancien compagnon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "le concubin" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "la concubine" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "le concubin" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "l'ancien concubin" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "l'ancienne concubine" + +# Pour cette série de chaîne, doit-on reprendre le même format que l'originale, à savoir "genre inconnu, relation inconnue|ex-partenaire" ? → Non : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_GRAMPS#Context +#: ../gramps/gen/relationship.py:1750 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "l'ancien concubin" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1840 +#, python-format +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "Le calculateur de relations familiales n'est pas disponible pour la langue '%s'. Utilisation du calculateur 'anglais' à la place." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "date de décès" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "date de naissance" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 +msgid "sibling birth date" +msgstr "date de naissance d'un frère ou d'une sœur" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 +msgid "sibling death date" +msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un frère ou d'une sœur" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "date d'un événement lié au décès d'un frère ou d'une sœur" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:249 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "date liée à la naissance du conjoint," + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:253 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "date liée au décès du conjoint," + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 +msgid "event with spouse" +msgstr "événement avec le conjoint" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295 +msgid "descendant birth date" +msgstr "date de naissance d'un descendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304 +msgid "descendant death date" +msgstr "date de décès d'un descendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un descendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "date d'un événement lié au décès d'un descendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:413 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "date de naissance d'un ascendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:377 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:423 +msgid "ancestor death date" +msgstr "date de décès d'un ascendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:388 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:434 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un ascendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:396 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:442 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "date d'un événement lié au décès d'un ascendant" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:457 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:504 +msgid "no evidence" +msgstr "aucune déduction" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 +msgid "true" +msgstr "vrai" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:304 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s et %(mother)s" + +# trunk +#: ../gramps/gen/utils/image.py:113 +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be available." +msgstr "MISE EN GARDE : le module PIL n'est pas chargé. Le zoom sur les images dans les rapports ne sera pas disponible." + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +# trunk +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "English (USA)" +msgstr "Anglais (USA)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "Esperanto" +msgstr "Espéranto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gaélique" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Croatian" +msgstr "Croate" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macédonien" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norvégien Bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Dutch" +msgstr "Néerlandais" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvégien Nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugais (Brésil)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugais (Portugal)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanais" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +msgid "Turkish" +msgstr "Turque" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:812 +msgid "the person" +msgstr "l'individu" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:814 +msgid "the family" +msgstr "la famille" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:816 +msgid "the place" +msgstr "le lieu" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:818 +msgid "the event" +msgstr "l'événement" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820 +msgid "the repository" +msgstr "le dépôt" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 +msgid "the note" +msgstr "la note" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:824 +msgid "the media" +msgstr "le medium" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:826 +msgid "the source" +msgstr "la source" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:828 +msgid "the filter" +msgstr "le filtre" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:830 +msgid "See details" +msgstr "Voir les détails" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:437 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titre" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITRE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "GIVEN" +msgstr "PRÉNOM" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:595 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5212 +msgid "Surname" +msgstr "Nom" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 +msgid "SURNAME" +msgstr "NOM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|Call" +msgstr "Usuel" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|CALL" +msgstr "USUEL" + +# courant ou commun +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 +msgid "Name|Common" +msgstr "Courant" + +# courant ou commun +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "COURANT" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "Initials" +msgstr "Initiales" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "INITIALS" +msgstr "INITIALES" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffixe" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFFIXE" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Principal" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRINCIPAL" + +# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Principal[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRINCIPAL[PRE]" + +# surname = notre nom de famille +# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Principal[nom]" + +# surname = notre nom de famille +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRINCIPAL[NOM]" + +# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Principal[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRINCIPAL[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONYME" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronyme[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONYME[PRE]" + +# surname = notre nom de famille +# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronyme[nom]" + +# surname = notre nom de famille +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONYME[NOM]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronyme[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONYME[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:660 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "NomsDeFamilleBrut" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "NOMSDEFAMILLEBRUT" + +# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "PasPatronyme" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "PASPATRONYME" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "PREFIX" +msgstr "PRÉFIXE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +msgid "NICKNAME" +msgstr "SURNOM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "Familynick" +msgstr "NomDit" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "NOMDIT" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:55 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:56 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s O" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "male" +msgstr "masculin" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 +msgid "female" +msgstr "féminin" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:50 +msgid "gender|unknown" +msgstr "inconnu" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 +msgid "Invalid" +msgstr "Invalide" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +msgid "Very High" +msgstr "Très haut" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 +msgid "High" +msgstr "Haut" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "Low" +msgstr "Bas" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 +msgid "Very Low" +msgstr "Très bas" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Relation non-légalisée entre un homme et une femme" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Relation homosexuelle" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relation non-identifiée entre un homme et une femme" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:75 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Relation non-spécifiée entre un homme et une femme" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:79 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération, ou en quittant sans sauvegarder les modifications." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Inconnu, créé pour remplacer l'objet note manquant." + +# trunk +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Inconnu, été manquant %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "Les objets référencés par cette note étaient manquants dans le fichier importé à la date du %s." + +# trunk +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d (ou supérieur) est nécessaire pour exécuter Gramps.\n" +"\n" +"Gramps va maintenant s'arrêter." + +# trunk +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Vous n'avez pas installé le paquet python bsddb3. Ce paquet est nécessaire à Gramps.\n" +"\n" +"Gramps va maintenant s'arrêter." + +# trunk +#: ../gramps/grampsapp.py:377 +#: ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Erreur de configuration :" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Erreur à la lecture de la configuration" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" +"\n" +" L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifiez que les types MIME de Gramps sont correctement installés." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Auteurs ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Collaborateurs ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"La majorité des graphismes de Gramps est soit\n" +"issue du Projet Tango soit en est dérivé.\n" +"Ces graphismes sont sous licence Creative\n" +"Commons par paternité et partage des conditions\n" +"initiales à l'identique 2.5." + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Site Officiel de Gramps" + +# http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.0_Wiki_Manual_-_Navigation/fr#Utiliser_le_presse-papiers +#: ../gramps/gui/clipboard.py:74 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Utiliser_le_presse-papiers" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non-disponible" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 +#: ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 +msgid "Event" +msgstr "Événement " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 +#: ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +msgid "Place" +msgstr "Lieu " + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +msgid "Family Event" +msgstr "Événement familial" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:451 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:128 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:482 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Attribut de la famille" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:513 +msgid "not available|NA" +msgstr "N/A" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:522 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volume/Page : %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:543 +msgid "Repository ref" +msgstr "Réf. dépôt" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:561 +msgid "Event ref" +msgstr "Réf. événement" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 +#: ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:773 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:926 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:389 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:204 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6414 +msgid "Name" +msgstr "Nom " + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:139 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4514 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:654 +msgid "Media ref" +msgstr "Réf. medium" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:672 +msgid "Person ref" +msgstr "Réf. individu" + +# trunk +#: ../gramps/gui/clipboard.py:690 +msgid "Child ref" +msgstr "Réf. enfant" + +# trunk +#: ../gramps/gui/clipboard.py:699 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5995 +msgid "Person" +msgstr "Individu " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 +#: ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3107 +msgid "Family" +msgstr "Famille " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 +msgid "Source" +msgstr "Source " + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:933 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:403 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1360 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1442 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Presse-papiers" + +# détails pour la famille, le lieu ... +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Voir les détails pour %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Activer %s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1506 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Créer un filtre depuis %s sélectionné(e)" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:91 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Vue en arbre : la première colonne « %s » ne peut pas être modifiée" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:97 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:1102 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:134 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom de colonne" + +#: ../gramps/gui/configure.py:83 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nom du père" + +#: ../gramps/gui/configure.py:85 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" + +#: ../gramps/gui/configure.py:86 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Style islandais" + +#: ../gramps/gui/configure.py:108 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Édition de l'affichage des noms" + +# trunk +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/gui/configure.py:112 +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" +"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom correspondant :\n" +" \n" +" Prénom - prénom(s) Nom - nom (avec préfixe et connecteurs) \n" +" Titre - titre (Dr., Me., Duc) Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n" +" Usuel - prénom usuel Surnom - surnom\n" +" Initiales - initiales des prénoms Courant - surnom, sinon le premier prénom \n" +" NomDit - surnom du nom de famille Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n" +" Principal, Principal[pre], Principal[nom], Principal[con]\n" +" - nom de famille principal complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" +" Patronyme, Patronyme[pre], Patronyme[nom], Patronyme[con]\n" +" - patronyme complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" +" PasPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal & le pa/matronyme\n" +" Reste - les noms de familles secondaires\n" +" NomsDeFamilleBrut - tous les noms de famille sans préfixe et connecteurs\n" +"\n" +"\n" +"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. Parenthèses vides et virgules en trop \n" +"seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré littéralement.\n" +"\n" +"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (« Ed ») - Underhills »\n" +" Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, Smith et Weston les noms de famille, \n" +" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. le titre, Sr le suffixe, \n" +" Ed le surnom, Underhills le nom-dit et Jose est le prénom usuel.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:143 +msgid " Name Editor" +msgstr " Éditeur de noms" + +#: ../gramps/gui/configure.py:143 +#: ../gramps/gui/configure.py:161 +#: ../gramps/gui/configure.py:1460 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../gramps/gui/configure.py:237 +#: ../gramps/gui/configure.py:242 +#: ../gramps/gui/configure.py:798 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Définition de format invalide ou incomplète." + +#: ../gramps/gui/configure.py:510 +msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgstr "Entrez une information pour permettre aux personnes de vous contacter quand vous partagez votre arbre familial." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1409 +msgid "Locality" +msgstr "Lieu-dit " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "City" +msgstr "Ville " + +# comté (Canada) +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "State/County" +msgstr "Région/Départ./Comté " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 +msgid "Country" +msgstr "Pays " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:518 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Code lieu " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +msgid "Phone" +msgstr "Téléphone " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:520 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique " + +#: ../gramps/gui/configure.py:521 +msgid "Researcher" +msgstr "Chercheur" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:89 +msgid "Media Object" +msgstr "Objet medium " + +#: ../gramps/gui/configure.py:549 +msgid "ID Formats" +msgstr "Formats ID" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Définissez les couleurs des aires utilisées dans les vues graphiques." + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Masculin vivant" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Bordure masculin vivant" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Masculin décédé" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Bordure masculin décédé" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Féminin vivante" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Bordure féminin vivante" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Féminin décédée" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:572 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Bordure féminin décédée" + +# trunk +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Inconnu vivant" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Bordure inconnu vivant" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Inconnu décédé" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Bordure inconnu décédé" + +#: ../gramps/gui/configure.py:590 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: ../gramps/gui/configure.py:598 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant." + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:602 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée." + +#: ../gramps/gui/configure.py:606 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation en GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/configure.py:611 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement d'un greffon." + +#: ../gramps/gui/configure.py:614 +msgid "Warnings" +msgstr "Messages d'avertissement" + +# Name|Common +#: ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 +msgid "Common" +msgstr "Courant" + +#: ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Usuel" + +#: ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "PasPatronyme" + +#: ../gramps/gui/configure.py:729 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Entrée pour enregistrer, Esc pour annuler l'édition" + +#: ../gramps/gui/configure.py:776 +msgid "This format exists already." +msgstr "Ce format existe déjà." + +#: ../gramps/gui/configure.py:825 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: ../gramps/gui/configure.py:976 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: ../gramps/gui/configure.py:986 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1000 +msgid "Date format" +msgstr "Format des dates " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years" +msgstr "Années" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:1009 +msgid "Years, Months" +msgstr "Années, Mois" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:1010 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Années, Mois, Jours" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:1022 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Précision pour l'affichage de l'âge (nécessite de relancer Gramps)" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1035 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Calendrier des rapports " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1048 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Nom de famille proposé " + +# trunk +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1061 +msgid "Default family relationship" +msgstr "Relation de famille par défaut " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1068 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (en pixels) " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1075 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Nom et ID de l'individu actif" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1076 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Relation avec la souche" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1085 +msgid "Status bar" +msgstr "Barre d'état " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1092 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Afficher le texte des boutons de la barre verticale (nécessite de relancer Gramps)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1098 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1110 +msgid "Missing surname" +msgstr "Nom de famille manquant " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1113 +msgid "Missing given name" +msgstr "Prénom manquant " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1116 +msgid "Missing record" +msgstr "Enregistrement manquant " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1119 +msgid "Private surname" +msgstr "Nom de famille privé " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1122 +msgid "Private given name" +msgstr "Prénom privé " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1125 +msgid "Private record" +msgstr "Enregistrement privé " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1161 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Le changement n'est pas immédiat" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/configure.py:1162 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que la prochaine fois que Gramps sera démarré." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1175 +msgid "Date about range" +msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers » " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +msgid "Date after range" +msgstr "Nb. d'années après les dates « après » " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1181 +msgid "Date before range" +msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant » " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1184 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Espérance de vie maximale " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1187 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1190 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1193 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1196 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Balise pour formater les dates invalides " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1199 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Les balises supportées sont :\n" +"<b>Gras</b>\n" +"<big>Agrandit la taille de la police de caractère</big>\n" +"<i>Italique</i>\n" +"<s>Barré</s>\n" +"<sub>Indice</sub>\n" +"<sup>Exposant</sup>\n" +"<small>Diminue la taille de la police de caractère</small>\n" +"<tt>Police de caractère Monospace</tt>\n" +"<u>Souligné</u>\n" +"\n" +"Par exemple, <u><b>%s</b></u>\n" +"affichera une date soulignée et en gras.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1213 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1223 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Ajouter une source à l'importation Gedcom" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1227 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Ajouter une étiquette à l'importation" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1238 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Activer le vérificateur orthographique" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"Module GtkSpell non-chargé. La fonction vérification orthographique n'est pas disponible.\n" +"Pour construire ce module, voir http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1250 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Afficher l'astuce du jour" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1255 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1260 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Chemin de base pour les chemins relatifs des media" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 +msgid "Once a month" +msgstr "Une fois par mois" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 +msgid "Once a week" +msgstr "Une fois par semaine" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1276 +msgid "Once a day" +msgstr "Une fois par jour" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1277 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +msgid "Check for updates" +msgstr "Vérification des mises à jour" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Seulement les greffons mis à jour" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1289 +msgid "New addons only" +msgstr "Seulement les nouveaux greffons" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1300 +msgid "What to check" +msgstr "Vérifier" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1305 +msgid "Where to check" +msgstr "Où rechercher" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1309 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Ne plus demander pour les greffons notifiés précédemment" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1314 +msgid "Check now" +msgstr "Vérifier maintenant" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/configure.py:1324 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "La vérification des greffons a échouée" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1325 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "Le dépôt des greffons semble inaccessible. Essayez un peu plus tard." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Il n'y a pas de greffon de ce type disponible" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1338 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Vérifié pour « %s »" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 +msgid "' and '" +msgstr "' et '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1344 +msgid "new" +msgstr "nouveau" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1344 +msgid "update" +msgstr "mis à jour" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/gui/configure.py:1357 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Répertoire des bases de données " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1365 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1378 +msgid "Select media directory" +msgstr "Sélectionner un répertoire media" + +# trunk +#: ../gramps/gui/configure.py:1402 +msgid "Select database directory" +msgstr "Sélectionner le répertoire de base de données" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Avertissement sur l'historique d'annulation" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbloader.py:129 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"L'importation effacera l'historique d'annulation de cette session. Vous ne pourrez ni annuler l'importation elle-même, ni annuler les modifications faites avant l'importation.\n" +"\n" +"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "Effectuer l'_importation" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 +msgid "_Stop" +msgstr "Ann_uler" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps : importation d'un arbre familial" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n" +"\n" +"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, GEDCOM et autres." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:231 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:226 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:232 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Impossible de créer le fichier" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:262 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:263 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être importé fidèlement. Corrigez son encodage, et importez-le de nouveau." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:370 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:373 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"J'ai fait une sauvegarde,\n" +"mettez mon arbre à jour." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:347 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:361 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:345 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "J'ai fait une sauvegarde, mon arbre peut être mis à jour." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version inférieure pour cet arbre ?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"J'ai fait une sauvegarde,\n" +"utilisez une version inférieure." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:440 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:481 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Détecté automatiquement" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../gramps/gui/dbloader.py:490 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Choisir un _type de fichier :" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extraire" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archive" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:282 +msgid "Family Tree name" +msgstr "Nom de l'arbre familial" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:385 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:386 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps pense que cette base de données est déjà en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne ne l'édite vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Par contre, si quelqu'un d'autre que vous édite effectivement cette base de données et que vous enlevez le verrou, vous allez probablement la corrompre." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:392 +msgid "Break lock" +msgstr "Enlever le verrou" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:470 +msgid "Rename failed" +msgstr "Impossible de renommer" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:471 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:489 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:490 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Cet arbre familial existe déjà, choisissez un autre nom." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbman.py:532 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Extraction de l'archive..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbman.py:537 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importation de l'archive..." + +# objet sélectionné +# Supprimer car efface +#: ../gramps/gui/dbman.py:553 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?" + +# Substantif (GNOME fr) +# Supprimer car efface +#: ../gramps/gui/dbman.py:554 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement ses données." + +# objet sélectionné +# Supprimer car efface +#: ../gramps/gui/dbman.py:555 +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Supprimer l'arbre familial" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:561 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbman.py:565 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:567 +msgid "Remove version" +msgstr "Retirer la version" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/dbman.py:596 +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:621 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Impossible de supprimer" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:622 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:649 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Réparer l'arbre familial ?" + +# trunk +#: ../gramps/gui/dbman.py:651 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." +msgstr "" +"Si vous cliquez sur Appliquer, Gramps va essayer de retrouver votre arbre familial depuis la dernière archive valide. Il y a plusieurs risques pouvant générer des effets non-souhaités, alors sauvegardez d'abord votre arbre familial.\n" +"L'arbre sélectionné est stocké dans %s.\n" +"\n" +"Avant de lancer la réparation, vérifiez que votre arbre familial ne peut plus être ouvert, pour que le soutien de la base de données corrige automatiquement certaines erreurs.\n" +"\n" +"Détails: La réparation d'un arbre familial utilise actuellement la dernière sauvegarde de votre arbre familial, que Gramps a généré lors de la dernière utilisation. Si vous avez travaillé durant plusieurs heures/jours sans avoir fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la réparation échoue, l'arbre familial original sera également perdu, c'est pourquoi une sauvegarde est nécessaire. Si la réparation échoue ou que vous avez perdu trop de données, vous pourrez corriger l'arbre familial manuellement. Voir la page internet\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/fr\n" +"Avant de faire la réparation, essayez d'ouvrir votre arbre familial avec la méthode normale. Certaines erreurs qui peuvent être corrigées automatiquement activent parfois le bouton de réparation. Dans ce cas, vous pouvez désactiver cette action de réparation en supprimant le fichier need_recover dans le répertoire de votre arbre familial." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:670 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Appliquer, j'ai bien fait ma sauvegarde" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:671 +msgid "Stop" +msgstr "Annuler" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbman.py:694 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Reconstruction d'une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:699 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Erreur de restauration des données de sauvegarde" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:734 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Impossible de créer l'arbre familial" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:850 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Impossible de récupérer" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:851 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbman.py:891 +#: ../gramps/gui/dbman.py:919 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Impossible d'archiver" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:892 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbman.py:897 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Création des données à archiver..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/dbman.py:906 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Enregistrement de l'archive..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:920 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:209 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Erreur détectée dans la base de données" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:210 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n" +"\n" +"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bogue sur http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 +#: ../gramps/gui/utils.py:305 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Tentative de fermeture forcée de la fenêtre" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:347 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Veuillez laisser ouverte cette fenêtre importante.\n" +"Sélectionnez plutôt une des options disponibles" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:381 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:135 +msgid "No active person" +msgstr "Aucun individu actif" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:382 +msgid "No active family" +msgstr "Aucune famille active" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:383 +msgid "No active event" +msgstr "Aucun événement actif" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +msgid "No active place" +msgstr "Aucun lieu actif" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active source" +msgstr "Aucune source active" + +# trunk +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active citation" +msgstr "Aucune citation active" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active repository" +msgstr "Aucun dépôt actif" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active media" +msgstr "Aucun objet medium actif" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active note" +msgstr "Aucune note active" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98 +msgid "Select a media object" +msgstr "Sélectionner un objet medium" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140 +msgid "Select media object" +msgstr "Sélectionner un objet medium" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150 +msgid "Import failed" +msgstr "Échec de l'importation" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Impossible d'importer %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Répertoire spécifié dans les préférences. Le chemin relatif de base pour les media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin relatif lors de l'importation." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Impossible d'afficher %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle adresse" + +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Enlever l'adresse existante" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Éditer l'adresse sélectionnée" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +msgid "Street" +msgstr "Rue" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:84 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresses" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Créer et ajouter un nouvel attribut" + +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Enlever l'attribut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Éditer l'attribut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:58 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Déplacer l'attribut vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:59 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Déplacer l'attribut vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:78 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Attributs" + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:929 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69 +msgid "_References" +msgstr "_Références" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101 +msgid "Edit reference" +msgstr "Éditer la référence" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +# enlever une référence à un object +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Remove" +msgstr "Enlever" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 +msgid "Share" +msgstr "Partager" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +msgid "Jump To" +msgstr "Aller à" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 +msgid "Move Up" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78 +msgid "Move Down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle source et citation" + +# trunk +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Enlever la citation" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Éditer la citation" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Ajouter une citation ou une source existante" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Déplacer la citation vers le haut" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77 +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Déplacer la citation vers le bas" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:94 +msgid "_Source Citations" +msgstr "_Citations" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:184 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:257 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:485 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Impossible de partager cette référence" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:193 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:492 +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Cette citation ne peut pas être créée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la source associée à la même source est en train d'être éditée. \n" +"\n" +"Pour éditer cette citation, vous devez fermer la source." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Événements familiaux" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +msgid "Events father" +msgstr "Événements du père" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +msgid "Events mother" +msgstr "Événements de la mère" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Ajouter un nouvel événement familial" + +# enlever la référence à l'événement +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Enlever l'événement familial sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Éditer l'événement familial ou individuel sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Partager un événement existant" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:70 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61 +msgid "Role" +msgstr "Rôle" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 +msgid "_Events" +msgstr "Évén_ements" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n" +"\n" +"Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Impossible d'éditer cette référence" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Impossible de changer d'individu" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de famille" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +msgid "Temple" +msgstr "Temple" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galerie" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:227 +msgid "View" +msgstr "Afficher" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:231 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:90 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Rendre l'objet medium actif" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'objet associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n" +"\n" +"Pour éditer cette référence à l'objet, vous devez fermer ce dernier." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:546 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:213 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Glisser un objet medium" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle ordinance" + +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Enlever l'ordination existante" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Éditer l'ordinance sélectionnée" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:73 +msgid "_LDS" +msgstr "_Mormons" + +# comté (Canada) +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +msgid "County" +msgstr "Départ./Comté" + +# province (Canada, Belgique) +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +msgid "State" +msgstr "Région/Province" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Noms _alternatifs" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom" + +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Enlever le nom" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Éditer le nom sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Déplacer le nom vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:68 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Déplacer le nom vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 +msgid "Group As" +msgstr "Grouper sous" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Aperçu des notes" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:91 +msgid "_Names" +msgstr "_Noms" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:126 +msgid "Set as default name" +msgstr "Définir comme nom par défaut" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:480 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:548 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:481 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nom préféré" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +msgid "Alternative names" +msgstr "Noms alternatifs" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle note" + +# enlever la référence à la source +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Enlever la note" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Éditer la note" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Ajouter une note existante" + +# supprimer pour marquer la disparition de l'objet +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Déplacer la note vers le haut" + +# supprimer pour marquer la disparition de l'objet +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Déplacer la note vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:89 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notes" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "Personal Events" +msgstr "Événements individuels" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Avec %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Ajouter un événement individuel" + +# enlever la référence à l'événement +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Enlever l'événement individuel sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Éditer l'événement individuel ou familial sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Impossible de changer de famille" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Les événements familiaux ne peuvent pas être modifiés depuis l'éditeur d'individu" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle association" + +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Enlever l'association existante" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Éditer l'association sélectionnée" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +msgid "Association" +msgstr "Association" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 +msgid "_Associations" +msgstr "Ass_ociations" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 +msgid "Godfather" +msgstr "Parrain" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Créer et ajouter un nouveau dépôt" + +# enlever la référence au dépôt +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Enlever le dépôt existant" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Éditer le dépôt sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Ajouter un dépôt existant" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +msgid "Call Number" +msgstr "Numéro d'identifiant" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:78 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Dépôts" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:171 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n" +"\n" +"Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer le dépôt." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom de famille" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Supprimer le nom de famille sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Éditer le nom de famille sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Noms multiples" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Noms de famille" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle adresse internet" + +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Enlever l'adresse internet existante" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Éditer l'adresse internet sélectionnée" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le haut" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le bas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Aller à l'adresse internet sélectionnée" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:74 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 +msgid "Address Editor" +msgstr "Éditeur d'adresse" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:129 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Éditeur d'attribut" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nouvel attribut" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:141 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Impossible d'enregistrer cet attribut" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:142 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Le type d'attribut ne peut pas être vide" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Éditeur de la référence à un enfant" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +msgid "Child Reference" +msgstr "Référence d'enfant" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156 +msgid "New Citation" +msgstr "Ajouter une citation" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:405 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Éditer une citation" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:411 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:190 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Impossible d'enregistrer la source" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:412 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:421 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer la citation. L'identifiant existe déjà." + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:422 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:436 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(gramps_id)s. Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:435 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer la source. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:449 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:213 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Ajouter la source (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:455 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:218 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Éditer la source (%s)" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:462 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Ajout de la citation (%s)" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:468 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Édition de la citation (%s)" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:546 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Supprimer la citation (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "After" +msgstr "Après" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "About" +msgstr "Vers" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Range" +msgstr "Étendu(e)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Span" +msgstr "Incrémenté(e)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 +msgid "Text only" +msgstr "Texte seulement" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimé(e)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculé(e)" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Édition des dates" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 +msgid "Date selection" +msgstr "Sélection de la date" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Édition de l'information sur les événements" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Événement : %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 +msgid "New Event" +msgstr "Nouvel événement" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:400 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 +msgid "Edit Event" +msgstr "Éditer l'événement" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:181 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Ajouter l'événement (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:274 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Éditer l'événement (%s)" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Supprimer l'événement (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Éditeur de la référence à un événement" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80 +msgid "_General" +msgstr "_Général" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modifier l'événement" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 +msgid "Add Event" +msgstr "Ajouter un événement" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Créer un nouvel individu et l'ajouter comme enfant de la famille" + +# enlever la référence à l'enfant +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Enlever l'enfant de la famille" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Éditer la référence à l'enfant" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Déplacer l'enfant vers le haut dans la liste" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Déplacer l'enfant vers le bas dans la liste" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +msgid "#" +msgstr "N°" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6206 +msgid "Gender" +msgstr "Genre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Paternal" +msgstr "Paternel" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +msgid "Maternal" +msgstr "Maternel" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +msgid "Birth Date" +msgstr "Naissance" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +msgid "Death Date" +msgstr "Décès" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lieu de naissance" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Death Place" +msgstr "Lieu de décès" + +# voir lien clavier/interface +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Enf_ants" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 +msgid "Edit child" +msgstr "Éditer l'enfant" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Ajouter un enfant existant" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Éditer la relation" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 +msgid "Select Child" +msgstr "Sélectionner un enfant" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Ajout des parents à l'individu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Il est possible de créer accidentellement plusieurs familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "La famille a été modifiée" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici est enlevée depuis la vue sources.\n" +"Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 +msgid "family" +msgstr "famille" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Nouvelle famille" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 +msgid "Edit Family" +msgstr "Éditer la famille" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" + +# enlever la référence à la mère +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Enlever l'individu en tant que mère" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Sélectionner un individu en tant que père" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père" + +# enlever la référence au père +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Enlever l'individu en tant que père" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Sélectionner la mère" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Sélectionner le père" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Famille double" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Éditer %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Ajouter une famille" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:785 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 +msgid "Link Editor" +msgstr "Éditeur de lien" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +msgid "Internet Address" +msgstr "Adresse Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52 +msgid "Location Editor" +msgstr "Éditeur d'emplacement" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:405 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medium : %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407 +msgid "New Media" +msgstr "Nouveau medium" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Éditer le medium" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:279 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Impossible d'enregistrer le medium" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:280 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:649 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Ajouter le medium (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:645 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Éditer le medium (%s)" + +# enlever la référence au media +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:349 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Enlever un medium" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Éditeur de la référence à un objet medium" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:90 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Éditeur de nom" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Le prénom usuel est la partie du prénom utilisée habituellement." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Défaire le groupement du nom ?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Retourner à l'éditeur de nom" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Tout grouper" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grouper ce nom seulement" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Note : %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nouvelle note - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154 +msgid "New Note" +msgstr "Nouvelle Note" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 +msgid "_Note" +msgstr "_Note" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 +msgid "Edit Note" +msgstr "Éditer la note" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Impossible d'enregistrer la note" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer la note. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324 +msgid "Add Note" +msgstr "Ajouter une note" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Supprimer la note (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Individu : %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nouvel individu: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160 +msgid "New Person" +msgstr "Nouvel individu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 +msgid "Edit Person" +msgstr "Éditeur d'individu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Rendre l'individu actif" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Définir comme souche" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problème pour changer le genre" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" +"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Ajouter l'individu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Éditeur d'individu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Genre inconnu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Masculin" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Féminin" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Inconnu" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Éditeur de la référence à un individu" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +msgid "Person Reference" +msgstr "Référence de l'individu" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 +msgid "No person selected" +msgstr "Aucun individu sélectionné" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132 +msgid "_Location" +msgstr "_Emplacement" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lieux : %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141 +msgid "New Place" +msgstr "Nouveau lieu" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:233 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:234 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:236 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:237 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:343 +msgid "Edit Place" +msgstr "Éditer le lieu" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:326 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Ajouter le lieu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:331 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Éditer le lieu (%s)" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:355 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Supprimer le lieu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Enregistrer les modifications ?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si vous fermez sans enregistrer, vous perdrez vos modifications" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Dépôt : %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:73 +msgid "New Repository" +msgstr "Nouveau dépôt" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Éditeur de la référence à un dépôt" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modifier le dépôt" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 +msgid "Add Repository" +msgstr "Ajouter un dépôt" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:86 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Éditer le dépôt" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt. L'identifiant existe déjà." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:193 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Ajouter le dépôt (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:198 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Éditeur de dépôt (%s)" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:211 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80 +msgid "New Source" +msgstr "Nouvelle source" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:185 +msgid "Edit Source" +msgstr "Éditer la source" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Supprimer la source (%s)" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:88 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "Sélection de l'étiquette" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:586 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:600 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Éditer les étiquettes" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:121 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 +msgid "Tag" +msgstr "Étiquette" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Adresse Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtres d'individus" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtres de familles" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtres d'événements" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtres de lieux" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtres de sources" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Media Filters" +msgstr "Filtres medium" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtres de dépôts" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtres de notes" + +# trunk +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Filtres de citation" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 +msgid "lesser than" +msgstr "moins de" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 +msgid "equal to" +msgstr "égal à" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 +msgid "greater than" +msgstr "plus de" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Identifiant non-valide" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Sélectionner %s depuis une liste" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Précisez un identifiant de source, laissez vide pour trouver les objets sans source." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Include original person" +msgstr "Inclure l'individu d'origine" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Utiliser la casse exacte (MAJUSCULE/minuscule)" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Correspondance d'expression rationnelle :" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Utiliser une expression rationnelle" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Également les événements familiaux dont l'individu est le conjoint" + +# nouvelle ligne = moins long à l'écran +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:83 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:77 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:68 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "" +"Utiliser les\n" +"expressions rationnelles" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +msgstr "" +"Interprète le contenu des champs comme des expressions rationnelles.\n" +"Un point décimal va correspondre à un caractère quelconque. Un point d'intérogation va correspondre à une ou aucune valeur pour le précédent caractère ou groupe. L'astérisque va correspondre à aucune ou plusieurs occurences. Un signe + va correspondre à une valeur ou plus. Utilisez les parenthèses pour grouper les expressions. Spécifiez les alternatives en utilisant la barre verticale. L'accent circonflexe débute une ligne. Le signe dollar signifie la fin d'une ligne." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nom de la règle" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:715 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:726 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 +msgid "No rule selected" +msgstr "Aucune règle retenue" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:769 +msgid "Define filter" +msgstr "Définir un filtre" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:773 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:871 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ajouter une règle" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:883 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Éditer la règle" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:918 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test du filtre" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1056 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1064 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre personnalisé" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1130 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Supprimer le filtre ?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1131 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le supprimer enlèvera également les filtres qui dépendent de lui." + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1135 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Supprimer le filtre" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Aucun lieu choisi, cliquez sur le bouton pour en sélectionner un" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258 +msgid "Edit place" +msgstr "Éditer le lieu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Sélectionner un lieu existant" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124 +msgid "Add a new place" +msgstr "Ajouter un nouveau lieu" + +# enlever une référence à un lieu +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261 +msgid "Remove place" +msgstr "Enlever le lieu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 +msgid "Edit media object" +msgstr "Éditer l'objet medium" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Sélectionner un objet medium existant" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Ajouter un nouveau medium" + +# enlever la référence au media +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315 +msgid "Remove media object" +msgstr "Enlever l'objet medium" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Sélectionner une note existante" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Add a new note" +msgstr "Ajouter une nouvelle note" + +# enlever une référence aux parents +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369 +msgid "Remove note" +msgstr "Enlever la note" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s est" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s contient" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s n'est pas" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s ne contient pas" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1160 +msgid "Updating display..." +msgstr "Chargement en cours..." + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +msgid "Source: ID" +msgstr "Source : ID" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +msgid "Source: Title" +msgstr "Source : titre" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Author" +msgstr "Source : auteur" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:103 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Source : abréviation" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Source : Publication" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Source: Note" +msgstr "Source : Note" + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citation : Id" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Citation : Volume/Page" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Citation : Date" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Citation : Conf. min." + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Citation : Note" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:122 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:96 +msgid "Custom filter" +msgstr "Filtre personnalisé" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +msgid "Participants" +msgstr "Acteurs principaux" + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6312 +msgid "Father" +msgstr "Père " + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:189 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Mother" +msgstr "Mère " + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 +msgid "any" +msgstr "tout" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Date de naissance" + +# trunk +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Date de décès" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:90 +msgid "Place Name" +msgstr "Nom du lieu" + +# INSEE, postal, Belgique, Canada ... +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Code lieu" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +msgid "Church parish" +msgstr "Paroisse" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:205 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 +msgid "Reset" +msgstr "Effacer" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abréviation" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +msgid "Publication" +msgstr "Publication" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Utiliser le chemin relatif" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Tout afficher" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nom du livre :" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +msgid "Clear the book" +msgstr "Effacer le livre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Enregistrer la configuration actuelle" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Ouvrir un livre précédemment créé" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gérer les livres précédemment créés" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Ajouter un article au livre" + +# objet sélectionné +# supprimer car efface +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Remonter cette sélection dans le livre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Descendre cette sélection dans le livre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurer l'enregistrement courant sélectionné" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "Eff_acer tout" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nom du format :" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Définition du _format :" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Les conventions suivantes sont utilisées :\n" +" %f - Prénom %F - PRÉNOM\n" +" %l - Nom de famille %L - NOM DE FAMILLE\n" +" %t - Titre %T - TITRE\n" +" %p - Préfixe %P - PRÉFIXE\n" +" %s - Suffixe %S - SUFFIXE\n" +" %c - Prénom usuel %C - PRÉNOM USUEL\n" +" %y - Patronyme %Y - PATRONYME" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Détails de la définition du format" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple :" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Commentaire de révision - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Version description" +msgstr "Description de la version" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Arbres familiaux - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fermer la fenêtre" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Charger l'arbre familial" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Re_pair" +msgstr "Ré_parer" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ne plus afficher ce dialogue" + +# supprimer car efface de la base +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références de la base" + +# supprimer car efface l'objet +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Supprimer l'objet" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Conserver la référence" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 +msgid "_Select File" +msgstr "_Choisir un fichier" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Utiliser cette option pour tous les fichiers media absents" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichiers media manquants." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +msgid "label" +msgstr "étiquette" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermer _sans enregistrer" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus me demander" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +msgid "_Date:" +msgstr "_Date :" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Rue :" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "C_ity:" +msgstr "V_ille :" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "La ville ou le village de l'adresse" + +# comté (Canada) +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Région/Départ./Comté :" + +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Code lieu :" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Postal code" +msgstr "Code postal" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Pay_s :" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Téléphon_e :" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "La région ou le département de l'adresse au cas où une adresse postale en a besoin." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "Country of the address" +msgstr "Pays de l'adresse" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Adresse postale. \n" +"\n" +"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses généalogiques." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 +msgid "Privacy" +msgstr "Vie privée" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de date" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Lieu-dit :" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Le lieu-dit de l'adresse" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Attri_but :" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "V_aleur :" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m, ou yeux bleus." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" +"Le nom d'un attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : Taille (pour un individu), Météo du jour (pour un événement),...\n" +"Utilisez ceci pour stocker des détails d'informations collectées que vous souhaitez correctement relier à des sources. Les attributs peuvent être utilisés pour les individus, les familles, les événements et les media.\n" +"\n" +"Note : plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs présentes dans le format GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relation avec la _mère :" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relation avec le _père :" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nom de l'enfant :" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Ouvrir l'éditeur d'enfant" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 +msgid "Citation information" +msgstr "Information sur la citation" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de publication, ceci peut correspondre au volume d'un travail en plusieurs parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Page :" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Niveau de _confiance :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Traduit la confiance placée dans la qualité de la source transmise ou la crédibilité de cette partie d'information, basé sur les preuves. Il ne vise pas à éliminer les besoins de vérifier les preuves.\n" +"Très bas = preuve non-liée ou date estimée\n" +"Bas = preuve qui nécessite une vérification (interview, recensement, généalogie orale, ou une possibilité par le biais, par exemple, d'une autobiographie)\n" +"Haut = preuve secondaire, données officiellement enregistrées parfois après un événement\n" +"Très haut = preuve directe et principale, ou qui n'entraîne pas de doute" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référencer, par exemple, la date de visite lors d'un recensement, ou la date de saisie d'une naissance dans un registre." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cette citation seront répercutées dans la citation elle-même, et ce pour tous les enregistrements qui la référencent." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la citation, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +msgid "Tags:" +msgstr "Étiquettes :" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID :" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur :" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bréviation :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Pub. Info :" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Les auteurs de la source." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cette source seront répercutées dans la source elle-même, et ce pour tous les enregistrements qui la référencent." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les enregistrements de la source. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +msgid "Title of the source." +msgstr "Le titre de la source." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:31 +msgid "Shared source information" +msgstr "Informations partagées de la source" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "_Calendrier :" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Date _double" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Ancien style/Nouveau style" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "_Début de la nouvelle année : " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », « 3-25 »)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualité" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Type :" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +msgid "_Day" +msgstr "_Jour" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 +msgid "_Month" +msgstr "_Mois" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +msgid "_Year" +msgstr "_Année" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Deuxième date" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "J_our" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mo_is" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_nnée" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Co_mmentaire :" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Type d'événement :" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Affiche l'éditeur de date" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scription :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous n'en avez pas besoin ou si vous souhaitez utiliser l'outil d'ajout 'automatique des descriptions'. " + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lieu :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Sélecteur" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Le type d'événement, par exemple: inhumation, baptême, ... . " + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de ... à ..., entre ... et ....), ou une date approximative (vers, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un identifiant unique pour l'événement ; laisser vide pour que Gramps le choisisse." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Information sur la référence" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rôle :" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet événement seront répercutées dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +msgid "Shared information" +msgstr "Informations partagées" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Birth:" +msgstr "Naissance :" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +msgid "Death:" +msgstr "Décès :" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Father/partner1" +msgstr "Mari/conjoint" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Femme/conjoint" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Information sur la relation" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le désigner. " + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type :" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Le type de relation, par exemple « Mariés » ou 'Ne sont pas mariés'. Utilisez les événements pour plus de détails." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "_Tags:" +msgstr "É_tiquettes :" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:845 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Éditer la liste d'étiquette" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordonnance :" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Temple _mormon :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famille :" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +msgid "_Status:" +msgstr "_Statut :" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Article Gramps :" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Adresse internet :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Type de _lien :" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Le village ou la ville du lieu." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "S_treet:" +msgstr "R_ue :" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Paroisse :" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "La plus petite division religieuse du lieu. Typiquement utilisé pour les sources religieuses qui ne mentionnent que la paroisse." + +# comté (Canada) +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Départ./Comté :" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté." + +# province (Canada, Belgique) +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 +msgid "_State:" +msgstr "_Région/Province :" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "Second niveau de division du lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne un länder." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Le pays du lieu." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Le plus petit niveau de division du lieu, par exemple le nom de la rue." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Le quartier, ou le secteur d'une ville ou d'un village." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Chemin :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Image preview" +msgstr "Aperçu de l'image" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Le chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n" +"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre collection d'objets media. " + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Un titre descriptif pour cet objet." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Utilisez le navigateur de fichier pour sélectionner le medium sur votre ordinateur." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Répertoire" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la prise de photo." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Coin 1 : X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Région référencée" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" +"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous souhaitez référencer.\n" +"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Région d'une image.\n" +"Cliquez et conservez le bouton de la souris enfoncé dans le coin en haut à gauche de la région que vous souhaitez sélectionner, puis glisser le curseur de la souris vers le coin en bas à droite de la région, enfin relachez le bouton de la souris." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Coin 1 : X" + +# doublon ? à vérifier +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous souhaitez référencer.\n" +"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet objet medium seront répercutées dans l'objet medium lui-même." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, image, video, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +msgid "Shared Information" +msgstr "Informations partagées" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom marital." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "_Given:" +msgstr "_Prénom :" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tit_re :" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_xe :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Nom _usuel :" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "The person's given names" +msgstr "Les prénoms de l'individu" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Surnom :" + +# call name = prénom dans le context français ! +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Partie du prénom utilisée habituellement. Si l'arrière-plan est rouge c'est que ce prénom usuel n'est pas une partie du prénom, et ne pourra donc pas être souligné dans certains rapports." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, comme « Dr. » ou « Me. »" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffixe optionnel pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Prénom(s)" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Nom-d_it :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Un nom de famille non-officiel pour distinguer les individus porteurs du même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme, par exemple." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +msgid "Family Names " +msgstr "Noms de famille" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rouper comme :" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Trier _comme :" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +msgid "_Display as:" +msgstr "Affic_her comme :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Le nom des individus est affiché selon le format défini dans les préférences (format de défaut).\n" +"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est affichée d'après un format choisi (les formats supplémentaires sont possibles)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Date :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les individus sont classés selon le format du nom défini dans les préférences (format de défaut).\n" +"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est classée d'après un format personnel (les formats supplémentaires sont possibles)." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" +"La vue groupée des individus rassemble les personnes porteuses du même nom de famille. Vous pouvez passer outre \n" +"cette valeur de groupe. On vous demandera si vous voulez ne grouper que cet individu, ou toutes les personnes avec \n" +"ce nom de famille spécifique." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 +msgid "O_verride" +msgstr "Imp_oser" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Une date associée à ce nom. Par exemple, pour un nom marital, la date à laquelle le nom est utilisé pour la première fois ou la date du mariage." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Éditeur de style" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Un type pour définir la note." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un identifiant unique pour la note ; laisser vide pour que Gramps le choisisse." + +# une note +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Préformatée" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n" +"Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce qui améliorera le rendu du rapport.\n" +"Utilisez la police de caractère monospace pour conserver le préformatage." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 +msgid "C_all:" +msgstr "_Usuel :" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Surnom :" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Cliquez dans le cadre pour éditer." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Utilisation des noms composés\n" +"Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal est hérité de la mère." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Définir cet individu comme privé" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "Preferred Name" +msgstr "Nom préféré" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Nom de famille :" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que « de » ou « van »." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Pour ajouter plus d'informations sur ce nom, ouvrir l'éditeur de nom" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigine :" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "G_ender:" +msgstr "Ge_nre :" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner. " + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Person:" +msgstr "_Individu :" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Association:" +msgstr "_Association :" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" +"Description d'une association, par exemple : parrain, ami, ...\n" +"\n" +"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Utilisez le bouton de sélection pour choisir un individu ayant une association avec la personne éditée." + +# individu + personne (évite la répétition) +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Sélectionnez l'individu ayant une association avec la personne éditée." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "_Place Name:" +msgstr "N_om du lieu :" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude :" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude :" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Le nom complet du lieu." + +# trunk +# tooltip via glade +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitude (la position du lieu par rapport à l'Équateur), en notation décimale ou en degrés. \n" +"Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n" +"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieux." + +# trunk +# tooltip via glade +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitude (la position relative du lieu par rapport au premier), ou Greenwich, méridien, en notation décimale ou en degrés. \n" +"Par exemple, des valeurs valides peuvent être -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou 124:52:21.92\n" +"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieu." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un identifiant unique pour le lieu ; laisser vide pour que Gramps le choisisse." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Le plus petit niveau de division du lieu: par exemple le nom de la rue. \n" +"Utilisez l'onglet emplacements alternatifs pour stocker le nom actuel." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Le village ou la ville du lieu. \n" +"Utilisez l'onglet emplacements alternatifs pour stocker le nom actuel." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Pays :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Le pays du lieu. \n" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Le quartier, le secteur d'une ville ou d'un village.\n" +"Utilisez l'onglet emplacement alternatifs pour stocker le nom actuel." + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Suppor_t :" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Numéro d'identifiant - Cote :" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Sur quel support cette source est disponible dans le dépôt." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source dans le dépôt." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Le nom du dépôt (là où la source est stockée)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de ce dépôt seront répercutées dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les sources qui le référencent." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Le type de dépôt, par exemple: une bibliothèque, une archive..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info :" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Adresse Web :" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "_Description:" +msgstr "De_scription :" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Le type d'adresse internet, par exemple: courriel, page internet, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Aller à l'adresse internet avec le navigateur par défaut." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Une légende descriptive de l'emplacement internet que vous enregistrez." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Glissez pour déplacer; cliquez pour détacher" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Detach" +msgstr "Détacher" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Configuration" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Cliquez pour déployer" + +# enlever +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Cliquez pour enlever le gramplet de la vue" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Sélectionnez la citation dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour la citation fusionnée." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Source 1 " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Source 2 " + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "id Gramps :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Sélection détaillée" + +# éviter le raccourci sur la lettre accentuée +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fusion_ner puis éditer" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Fusionner puis fermer" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1095 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:543 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:394 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Sélectionnez l'individu dont les données seront utilisées en priorité pour l'individu fusionné." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Title selection" +msgstr "Sélection du titre" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Lieu 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Lieu 2" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Sélectionnez l'événement dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour l'événement fusionné." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Événement 1 " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Événement 2 " + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Attributs, notes, sources et objets media des deux événements vont être rassemblés." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Sélectionnez la famille dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour la famille fusionnée." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Famille 1 " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Famille 2 " + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Père :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Mère :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relation :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Les événements, les données mormons, les objets media, les attributs, les notes, les sources et étiquettes des deux familles vont être rassemblés." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Sélectionnez l'objet dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour l'objet fusionné." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objet 1 " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objet 2 " + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Les attributs, les sources, les notes et étiquettes des deux objets vont être rassemblés." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Sélectionnez la note dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour la note fusionnée." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Note 1 " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Note 2 " + +# une note +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1006 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Sélectionnez l'individu dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour l'individu fusionné." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Individu 1 " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Individu 2 " + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Genre :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les urls, les notes, les sources et étiquettes des deux individus vont être rassemblés." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Information dans le contexte" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Sélectionnez le lieu dont les données seront\n" +" utilisées en priorité pour le lieu fusionné." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Emplacements alternatifs, sources, urls, objets media et notes des deux lieux vont être rassemblés." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Sélectionnez le dépôt dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour le dépôt fusionné." + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Dépôt 1 " + +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. +# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Dépôt 2 " + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Les adresses, urls et notes des deux dépôts seront combinés." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Sélectionnez la source dont les données seront\n" +"utilisées en priorité pour la source fusionnée." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Les notes, objets media, attributs données et les dépôts des deux sources seront combinés." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Propriétés du papier" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Paper format" +msgstr "Format de papier" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largeur :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hauteur :" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientation :" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "_Left:" +msgstr "À _gauche :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "_Right:" +msgstr "À _droite :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "_Top:" +msgstr "H_aut :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bas" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Métrique" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Exécution de l'action choisie" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 +msgid "Run" +msgstr "Exécuter" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Statut :" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Author's email:" +msgstr "Adresse de l'auteur :" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relations parentales" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Déplacer le parent vers le haut" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow top" +msgstr "Flèche vers le haut" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Move parent down" +msgstr "Déplacer le parent vers le bas" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Flèche vers le bas" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relations familiales" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Déplacer la famille vers le haut" + +# trunk +# objet sélectionné +# Supprimer car efface +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move family down" +msgstr "Déplacer la famille vers le bas" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Ajouter un nouveau filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Éditer le filtre sélectionné" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Dupliquer le filtre sélectionné" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Tester le filtre sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Supprimer le filtre sélectionné" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Toutes les règles doivent correspondre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Au moins une règle doit correspondre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Une seule règle doit correspondre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Ajouter une règle au filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Éditer la règle sélectionnée" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Rule list" +msgstr "Liste des règles" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Definition" +msgstr "Définition" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaire :" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Affic_her les valeurs qui ne correspondent pas aux critères (inverser les résultats)" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Règle sélectionnée" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_om du style :" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Style name" +msgstr "Nom du style" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Type face" +msgstr "Police" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:390 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "_Italic" +msgstr "_Italique" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "_Underline" +msgstr "_Souligné" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Font options" +msgstr "Options de police" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "_Left" +msgstr "À _gauche" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "_Right" +msgstr "À _droite" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justifié" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centré" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Première li_gne :" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "R_ight:" +msgstr "à d_roite :" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "L_eft:" +msgstr "à g_auche :" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Spacing" +msgstr "Espace" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Au de_ssus :" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Belo_w:" +msgstr "En dess_ous :" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:577 +msgid "Borders" +msgstr "Les bords" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Le_ft" +msgstr "à gauc_he" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Righ_t" +msgstr "à droi_te" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_En-tête" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Remplissage :" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Bottom" +msgstr "En _bas" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Options de paragraphe" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Add a new style" +msgstr "Ajouter un nouveau style" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Éditer le style sélectionné" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Supprimer le style sélectionné" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Afficher au démarrage" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installer les g_reffons sélectionnés " + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Mises à jour disponibles pour les greffons Gramps" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des vues, des gramplets, et d'avantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le site de Gramps, puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous fermez le dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons plus tard depuis le menu Édition -> Préférences." + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "_Select All" +msgstr "_Tout sélectionner" + +# trunk +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "Select _None" +msgstr "Ne _rien sélectionner" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 +msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "Votre version de gi (gnome-instrospection) semble trop ancienne. Vous avez besoin d'une version qui a la fonction 'require_version' pour démarrer Gramps." + +# trunk +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Votre version de pygobject ne remplit pas toutes les conditions requises.\n" +"Pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d (ou supérieur) est nécessaire pour lancer Gramps avec l'interface graphique.\n" +"\n" +"Gramps va maintenant s'arrêter." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:91 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk ou Pango typelib n'est pas installé.\n" +"Installez Gnome Introspection, et pygobject version 3.3.2 ou supérieure.\n" +"Puis installez les données introspection pour Gdk, Gtk et Pango\n" +"\n" +"Gramps va maintenant s'arrêter." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Pas de support de python cairo. Installez cairo pour votre version de python\n" +"\n" +"Gramps va maintenant s'arrêter." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Family Trees" +msgstr "Arbres familiaux" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Ajouter un signet" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Édition des signets" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Configure" +msgstr "Configuration" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Edit Date" +msgstr "Éditer la date" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3623 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6249 +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Roue des ascendants" + +# trunk +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Graphique du descendant" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Géographie" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GéoIndividu" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GéoFamille" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GéoÉvénements" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GéoLieux" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 +msgid "Merge" +msgstr "Fusion" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6398 +msgid "Parents" +msgstr "Parents " + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +msgid "Add Parents" +msgstr "Ajouter des parents" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +msgid "Select Parents" +msgstr "Sélectionner les parents" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6082 +msgid "Pedigree" +msgstr "Arbre généalogique" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3335 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3455 +msgid "Places" +msgstr "Lieux" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6565 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6630 +msgid "Repositories" +msgstr "Dépôts" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:117 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4255 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Ajouter un conjoint" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:585 +msgid "New Tag" +msgstr "Nouvelle étiquette" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +msgid "Grouped List" +msgstr "Liste groupée" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandir" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Réduire" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +msgid "Fit Width" +msgstr "Largeur idéale" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +msgid "Fit Page" +msgstr "Optimisé pour la page" + +# trunk +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +msgid "Citations" +msgstr "Citations" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:65 +msgid "Undo History" +msgstr "Historique d'annulation" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Danger : ce code est instable !" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Gramps 3.x-trunk est une version de développement. Cette version n'est pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n" +"\n" +"Cette version peut :\n" +"1) Fonctionner différemment de vos attentes.\n" +"2) Ne pas fonctionner du tout.\n" +"3) Planter souvent.\n" +"4) Corrompre vos données.\n" +"5) Sauver vos données dans un format incompatible avec la version stable.\n" +"\n" +"SAUVEGARDEZ vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, et assurez-vous d'exporter régulièrement vos données au format XML." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps a détecté une installation Gtk incomplète" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"Les traductions GTK pour la langue actuelle (%s) sont manquantes.\n" +"Gramps fonctionnera tout de même.\n" +"L'interface (GUI) sera incomplète, surtout pour les languages de droite à gauche (RTL) !\n" +"\n" +"Voir le fichier README de Gramps pour une installation des pré-requis,\n" +"généralement présent sous /usr/share/doc/gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:306 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:355 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:393 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps n'a pas fonctionné. S'il vous plaît rapportez le.\n" +"Cela peut être lié à une erreur au démarrage dans une vue complémentaire.\n" +"Pour utiliser une autre vue, ne changez pas d'arbre familial, mais changez de vue d'abord,\n" +"puis rechargez votre arbre familal. Vous pouvez également changer manuellement la première\n" +"vue au démarrage depuis votre fichier gramps.ini en changeant le paramètre last-view.\n" + +# trunk +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Assistant de rapport d'erreur" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Rapporter un bogue" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport de bogue aux développeurs de Gramps qui sera aussi détaillé que possible.\n" +"\n" +"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Détails de l'erreur" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Information système" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bogue." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgstr "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont provoquées l'erreur. " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Plus d'informations" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est rencontrée." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Résumé Rapport de bogue" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport au site internet du suivi de bogue pour Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport de bogue à " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. Puis allez sur le site internet de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Envoyer un rapport de bogue" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi de bogue pour Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps est un projet de logiciel libre. Son succès dépend de ses utilisateurs. Le retour est important. N'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bogue." + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 +msgid "manual|General" +msgstr "Général" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85 +msgid "Error Report" +msgstr "Rapport d'erreur" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps a rencontré une erreur inattendue" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Vos données sont en sécurité mais il est conseillé de redémarrer Gramps immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de Gramps veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 +msgid "Error Detail" +msgstr "Détail de l'erreur" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:43 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtre %s depuis le presse-papiers" + +# trunk +#: ../gramps/gui/makefilter.py:48 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Créé le %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +# manuel wiki +# trunk +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Fusion_des_citations" + +# trunk +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Fusion des citations" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Fusion_des_événements" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70 +msgid "Merge Events" +msgstr "Fusion des événements" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Fusion_des_familles" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71 +msgid "Merge Families" +msgstr "Fusion des familles" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Impossible de fusionner les individus" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Fusion_des_objets_media" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Fusion_des_notes" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 +msgid "flowed" +msgstr "libre" + +# une note +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 +msgid "preformatted" +msgstr "préformatée" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Fusion des individus" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 +msgid "Merge People" +msgstr "Fusionner les individus" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:373 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Autres noms" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 +msgid "Family ID" +msgstr "Identifiant de la famille" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +msgid "No parents found" +msgstr "Aucun parent" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661 +msgid "Spouses" +msgstr "Conjoints" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 +msgid "Spouse" +msgstr "Conjoint " + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:403 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1363 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Fusion des lieux" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Fusion des dépôts" + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Fusion des sources" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Fusionner les sources" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Appliquer" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Report Selection" +msgstr "Sélection d'un rapport" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 +msgid "_Generate" +msgstr "_Générer" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Génère le rapport sélectionné" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Choix de l'outil" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "_Run" +msgstr "Exécute_r" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:318 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 +msgid "Select surname" +msgstr "Sélection du nom de famille" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" + +# Substantif (GNOME fr) +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Recherche des noms de famille" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Recherche des noms de famille" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 +msgid "Select a different person" +msgstr "Sélectionner un individu différent" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 +msgid "Select a different family" +msgstr "Sélectionner une famille différente" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179 +msgid "unknown father" +msgstr "père inconnu" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +msgid "unknown mother" +msgstr "mère inconnue" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 +#, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s et %(mother_name)s (%(family_id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Inclure également %s ?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 +msgid "Select Person" +msgstr "Sélectionner l'individu" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Sélectionner la couleur pour %s" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 +msgid "Style Editor" +msgstr "Éditeur de style" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +msgid "Hidden" +msgstr "Caché" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestionnaire de greffons" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Cacher/Afficher" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Greffons enregistrés" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +msgid "Loaded" +msgstr "Chargé" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Greffons chargés" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +msgid "Addon Name" +msgstr "Nom du greffon ajouté" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Chemin vers le greffon :" + +# bouton +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +msgid "Install Addon" +msgstr "Installer le greffon" + +# bouton +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Tout installer" + +# bouton +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Actualiser la liste" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +# bouton +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Actualisation de la liste" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Lecture depuis gramps-project.org..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Vérification du greffon..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "URL d'aide inconnu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +msgid "Unknown URL" +msgstr "URL inconnu" + +# bouton +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Tout installer" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Installing..." +msgstr "Installation..." + +# bouton +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Installation du greffon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "Charge du greffon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "Échec" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +msgid "Plugin name" +msgstr "Nom du greffon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477 +msgid "Filename" +msgstr "Fichier " + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Information détaillée" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Erreur de greffon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 +msgid "Main window" +msgstr "Fenêtre principale" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1112 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s : %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1170 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Greffons téléchargés et installés" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1202 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d greffon a été installé." +msgstr[1] "%d greffons ont été installés." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1205 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Aucun greffon n'a été installé." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Assistant d'exportation" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 +msgid "Saving your data" +msgstr "Enregistrement de vos données" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Choisissez le format de sortie" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 +msgid "Export options" +msgstr "Options d'exportation" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 +msgid "Select save file" +msgstr "Le nom du fichier à enregistrer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:108 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmation finale" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Les données seront exportées de la façon suivante :\n" +"\n" +"Format :\t%s\n" +"\n" +"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner." + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Les données seront enregistrées de la façon suivante :\n" +"\n" +"Format :\t%(format)s\n" +"Nom :\t%(name)s\n" +"Répertoire :\t%(folder)s\n" +"\n" +"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être créés ou trouvés.\n" +"\n" +"Cliquez sur Précédent et sélectionnez un nom de fichier valide." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Vos données ont été enregistrées" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur Fermer pour continuer.\n" +"\n" +"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nom du fichier : %s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507 +msgid "Saving failed" +msgstr "Échec de l'enregistrement" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" +"\n" +"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce n'est que la copie que vous avez essayé de faire qui n'a pas été enregistrée." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Avec Gramps vous n'avez pas besoin d'enregistrer manuellement vos modifications. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement enregistrées dans la base de données.\n" +"\n" +"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des formats supportés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" +"\n" +"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Erreur lors de l'exportation de votre arbre familial" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Aperçu des données sélectionnées" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59 +msgid "Selecting..." +msgstr "Sélection en cours..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Arbre familial non-filtré :" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d individu" +msgstr[1] "%d individus" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ne pas inclure les données privés" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364 +msgid "Change order" +msgstr "Changer l'ordre" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Calcul des aperçus" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261 +msgid "_Person Filter" +msgstr "F_iltre sur l'individu " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filtre sur la _note " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filtre privé " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements privés" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtre vivant " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Filtre référence " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des références" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 +msgid "Hide order" +msgstr "Cacher l'ordre" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrage des données privées" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrage des personnes vivantes" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Application du filtre sur l'individu" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Application du filtre sur la note" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrage d'enregistrements référencés" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Impossible d'éditer un filtre système" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Inclure toutes les notes sélectionnées" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Remplacer les prénoms des individus vivants" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Ne pas inclure les individus vivants" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103 +msgid "Web Connect" +msgstr "Connexion internet" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:140 +msgid "Quick View" +msgstr "Rapport express" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:155 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Voir les données hors filtre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s et %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223 +msgid "Available Books" +msgstr "Livres disponibles" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Ignorer les modifications non-enregistrées" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas été sauvegardés." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "Proceed" +msgstr "Procéder" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Nom du livre. OBLIGATOIRE" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 +msgid "New Book" +msgstr "Nouveau livre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415 +msgid "_Available items" +msgstr "_Articles disponibles" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 +msgid "Current _book" +msgstr "_Livre actuel" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 +msgid "Item name" +msgstr "Nom de l'article" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 +msgid "Book selection list" +msgstr "Liste de sélection du livre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482 +msgid "Different database" +msgstr "Les bases de données sont différentes" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ce livre a été créé avec les références à la base de données %s \n" +"\n" +"Il fait référence à l'individu retenu lors de l'édition \n" +"\n" +"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal de la base en cours." + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 +msgid "No selected book item" +msgstr "Aucun article du livre sélectionné" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Sélectionnez un article du livre pour le configurer." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu du livre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu des articles disponibles" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 +msgid "No items" +msgstr "Aucun article" + +# trunk +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 +msgid "This book has no items." +msgstr "Ce livre n'a aucun article." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 +msgid "No book name" +msgstr "Pas de nom de livre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Vous êtes en train d'enregistrer un livre sans nom.\n" +"\n" +"S'il vous plaît, pensez à utiliser un nom malgré tout." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Le nom du livre existe déjà" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Vous êtes en train d'enregistrer un livre avec un nom existant." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Livre Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:179 +msgid "Paper Options" +msgstr "Options du papier" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:135 +msgid "HTML Options" +msgstr "Options HTML" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:172 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:151 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de sortie " + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Ouvrir aussitôt avec le logiciel par défaut" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219 +msgid "CSS file" +msgstr "fichier CSS" + +# numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 +msgid "Portrait" +msgstr "0. Portrait" + +# numéro = astuce pour éviter la liste par ordre alphabétique +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104 +msgid "Landscape" +msgstr "1. Paysage" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "inch|in." +msgstr "in." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style" +msgstr "Style " + +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320 +msgid "Report Options" +msgstr "Options du rapport" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 +msgid "Document Options" +msgstr "Options du document" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problème de droit" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" +"\n" +"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 +msgid "File already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné." + +# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +msgid "_Overwrite" +msgstr "É_craser" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Changer le nom du fichier" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits pour créer %s\n" +"\n" +"Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Individu actif non-défini" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styles de document" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211 +msgid "Style editor" +msgstr "Éditeur de style" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Debug" +msgstr "Déboguer" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse et exploration" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Modification de l'arbre familial" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Réparation de l'arbre familial" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:63 +msgid "Revision Control" +msgstr "Contrôle de révision" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:64 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou revenir aux modifications antérieures.\n" +"\n" +"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez arrêter et sauvegarder votre base de données." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Poursuivre avec cet outil" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:139 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:152 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement." + +# trunk +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Sélectionner la source ou la citation" + +# trunk +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Source : Titre ou Citation : Volume/Page" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 +msgid "Select Event" +msgstr "Sélectionner l'événement" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55 +msgid "Select Family" +msgstr "Sélectionner la famille" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60 +msgid "Select Note" +msgstr "Sélectionner la note" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Sélectionner un objet medium" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 +msgid "Last Change" +msgstr "Dernière modification" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56 +msgid "Select Place" +msgstr "Sélectionner le lieu" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 +msgid "Parish" +msgstr "Paroisse" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55 +msgid "Select Repository" +msgstr "Sélectionner le dépôt" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55 +msgid "Select Source" +msgstr "Sélectionner la source" + +#: ../gramps/gui/spell.py:89 +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" + +#: ../gramps/gui/spell.py:92 +msgid "On" +msgstr "Activé" + +# trunk +#. attaching the spellchecker will fail if +#. the language does not exist +#. and presumably if there is no dictionary +#: ../gramps/gui/spell.py:132 +msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +msgstr "Le vérificateur orthographique ne peut pas être associé à TextView" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:71 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Astuce du jour" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:89 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Impossible d'afficher l'astuce du jour" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:90 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Incapable de lire les astuces depuis un fichier externe.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:104 +msgid "Original time" +msgstr "Temps originel" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:107 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Confirmation de la suppression" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:185 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:86 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "Database opened" +msgstr "Base de données ouverte" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:224 +msgid "History cleared" +msgstr "Historique effacé" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/utils.py:226 +msgid "Canceling..." +msgstr "Annulation..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:306 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Le programme externe n'a pas pu être ouvert ou il a rencontré une erreur." + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Erreur depuis le programme externe" + +#: ../gramps/gui/utils.py:592 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'éditeur de citation pour l'instant. Soit la citation est déjà en train d'être éditée, soit la source associée est éditée, ouvrir l'éditeur de citation (qui permet également l'édition de la source), va créer un problème avec deux éditeurs pour la même source.\n" +"\n" +"Pour éditer la citation, fermez l'éditeur de source et ouvrez un éditeur pour une seule citation." + +# trunk +#: ../gramps/gui/utils.py:605 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Impossible d'ouvrir un nouvel éditeur de citation." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Ouvrir une base de données récente" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 +msgid "_Family Trees" +msgstr "Arbres _familiaux" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Gestion des arbres familiaux..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "Manage databases" +msgstr "Gestion des bases de données" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Fichiers _récemment ouverts" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Ouvrir une base de données existante" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Préférences..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Page d'accueil de _Gramps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "R_apports et outils supplémentaires" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Gestionnaire de greffons" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Raccourcis _clavier" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Manuel utilisateur" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exporter..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Faire une sauvegarde..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Abandonner les modifications et quitter" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapports" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 +msgid "_Go" +msgstr "A_ller à" + +# trunk +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "Books..." +msgstr "Livres..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Windows" +msgstr "Fenê_tres" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 +msgid "Clip_board" +msgstr "_Presse-papiers" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Ouvrir le presse-papiers" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importer..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "_Tools" +msgstr "_Outils" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Signets" + +# trunk +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Configuration..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Configurer la vue active" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigateur" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barre d'ou_tils" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "_Plein Écran" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:583 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1173 +msgid "_Undo" +msgstr "Ann_uler" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:588 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1190 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rétablir" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:594 +msgid "Undo History..." +msgstr "Historique d'annulations..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:617 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "La clé %s n'est pas définie" + +# Substantif (GNOME fr) +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:718 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Chargement des greffons..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:725 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:740 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +# Substantif (GNOME fr) +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:733 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Enregistrement des greffons..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Sauvegarde automatique..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:774 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Abandonner les changements ?" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "Abort changes" +msgstr "Abandonner les changements" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:798 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:799 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:953 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez la sortie d'erreur." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1092 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Statistiques d'importation" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1142 +msgid "Read Only" +msgstr "Lecture seule" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Sauvegarde Gramps XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1255 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 +msgid "Media:" +msgstr "Media :" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +msgid "Include" +msgstr "Inclure" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "Mo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Le fichier « %s » existe." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Procéder et écraser" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1315 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Annuler la sauvegarde" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1322 +msgid "Making backup..." +msgstr "Création de la sauvegarde..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Sauvegarde sous « %s »" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1338 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Sauvegarde échouée" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Échec du chargement du greffon" + +# trunk +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Le greffon %(name)s n'a pas été chargé et il a rapporté une erreur.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à http://bugs.gramps-project.org ou contactez l'auteur (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, alors vous pouvez le cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1662 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Échec du chargement de la vue" + +# trunk +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"La vue %(name)s n'a pas été chargée et elle a rapportée une erreur.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à http://bugs.gramps-project.org ou contactez l'auteur de cette vue (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, alors vous pouvez la cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide." + +# manuel wiki +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Impossible de marquer cette référence" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:346 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ajouter..." + +# Supprimer car efface un objet de la base +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:350 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Fusion..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:220 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:352 +msgid "Export View..." +msgstr "Exporter l'affichage..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "É_diter..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:441 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Objet actif non-visible" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Impossible d'établir un signet" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." + +# enlever la référence +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Enlever l'article sélectionné ?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:545 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Doit on poser la question à chaque fois ?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et des enregistrements qui y font référence." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/views/listview.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Supprimer %s ?" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/gui/views/listview.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Supprimer l'article" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/views/listview.py:611 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Colonne cliquée, triage..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:998 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1012 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Classeur OpenDocument" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1208 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s a été défini comme signet" + +# doublon de gui/views/listview.py:412 !!! +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Ajouter un signet" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505 +msgid "_Forward" +msgstr "_Suivant" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Aller à l'objet suivant dans l'historique" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 +msgid "_Back" +msgstr "_Précédent" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Aller à l'objet précédent dans l'historique" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +msgid "_Home" +msgstr "S_ouche" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Aller à l'individu par défaut" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Définir comme s_ouche" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 +msgid "No Home Person" +msgstr "Individu souche non-défini" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 +msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgstr "Vous devez définir un 'individu de référence'. Allez dans la vue Individus, puis sélectionnez la personne qui sera la 'souche' de votre arbre, enfin confirmez votre choix via la menu Édition -> Définir la souche. " + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Aller à l'identifiant Gramps" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barre latérale" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Barre inférieure" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +# à vérifier +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Configurer la vue %s" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nouvelle étiquette..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Organiser les étiquettes..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:228 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:270 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Ajout d'étiquette" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:275 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:329 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Changer la priorité de l'étiquette" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:381 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Organiser les étiquettes" + +# contexte +#: ../gramps/gui/views/tags.py:477 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous les objets de la base de données." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:509 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Retrait d'étiquette" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:514 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:562 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:563 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:567 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:573 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Éditer l'étiquette (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:583 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Étiquette : %s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:595 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Nom de l'étiquette :" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:600 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Choix de la couleur" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:149 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:157 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:165 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:173 +msgid "Error in format" +msgstr "Erreur dans le format" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:390 +msgid "" +msgstr "" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:553 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:604 +msgid "Building View" +msgstr "Construction de la vue" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607 +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Obtention de toutes les lignes" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628 +msgid "Applying filter" +msgstr "Application du filtre" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:638 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Construction des données sur la colonne" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176 +msgid "Record is private" +msgstr "Cet enregistrement est privé" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181 +msgid "Record is public" +msgstr "Cet enregistrement est public" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "Élargir la section" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Compresser la section" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet sans nom" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Barre Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgstr "Sélectionnez la flèche vers le bas dans le coin en haut à droite pour ajouter, enlever ou restaurer des gramplets." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Ajouter un gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Enlever un gramplet" + +# trunk +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Rétablir les gramplets par défaut" + +# trunk +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Rétablir les défauts ?" + +# trunk +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. Cette action ne pourra pas être annulée." + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser." + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1033 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Gramplet sans titre" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1520 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Nombre de colonnes" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Mise en page Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1555 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1561 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "La hauteur n'est pas maximisée" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1568 +msgid "Detached width" +msgstr "Largeur détachée" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575 +msgid "Detached height" +msgstr "Hauteur détachée" + +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Cliquez pour rendre l'individu actif\n" +"Un clic-droit pour afficher le menu d'édition\n" +"Cliquez sur l'icône Édition (activé dans le dialogue\n" +"de configuration) pour éditer" + +# ou date mauvaise +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655 +msgid "Bad Date" +msgstr "Date non-valide" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:658 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Date futuriste de plus d'un an" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:59 +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "Double-cliquez sur une image pour la voir dans votre lecteur d'image." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 +msgid "Progress Information" +msgstr "Information de progression" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Réorganiser les relations" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Réorganiser les relations : %s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Orthographe" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Rechercher la sélection sur internet" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Envoyer un courrier à..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "_Copier l'adresse internet" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ouvrir le lien" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copier le _lien internet" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409 +msgid "_Edit Link" +msgstr "É_diter le lien" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Effacer la balise" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:527 +msgid "Undo" +msgstr "Défaire" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +msgid "Redo" +msgstr "Réfaire" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:653 +msgid "Select font color" +msgstr "Sélectionner la couleur de la police" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:655 +msgid "Select background color" +msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1301 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour ce champ" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1359 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Ce champ est obligatoire" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1408 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "« %s » n'est pas une date valide" + +# trunk +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 +msgid "Characters per line" +msgstr "Caractères par ligne" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Le nombre de caractères par ligne" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texte brut" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Génère des documents au format texte (.txt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Génère des documents et les imprime directement." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Génère des documents au format HTML." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Génère des documents au format LaTeX." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument Texte" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Génère des documents au format OpenDocument Text (.odt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 +msgid "PDF document" +msgstr "Document PDF" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Génère des documents au format PDF (.pdf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Génère des documents au format PostScript (.ps)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 +msgid "RTF document" +msgstr "Document RTF" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Génère des documents au format Rich Text (.rtf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 +msgid "SVG document" +msgstr "Document SVG" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Génère des documents au format Scalable Vector Graphics (.svg)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Ferme la fenêtre de l'aperçu avant impression" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Imprime le fichier actuel" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Affiche la première page" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Affiche la page précédente" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Affiche la page suivante" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Affiche la dernière page" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Adapter la page à la largeur" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Adapter la page à l'écran" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zoom arrière" + +# Page 1 sur 10 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "sur %d" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Possible erreur de destination" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) non-chargée. La génération d'images jpg depuis d'autres images dans les documents LaTex ne sera pas disponible. Utilisez votre gestionnaire de paquets pour installer python-imaging." + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1632 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +msgid "Contents" +msgstr "Contenus" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1671 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "SVG background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan SVG" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "transparent background" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +msgid "white" +msgstr "blanc" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +msgid "black" +msgstr "noir" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "red" +msgstr "rouge" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "green" +msgstr "vert" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +msgid "blue" +msgstr "bleu" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Image" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 +msgid "yellow" +msgstr "jaune" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for born|b." +msgstr "n." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 +msgid "short for married|m." +msgstr "m." + +# trunk +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Arbre des ascendants" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Arbre des ascendants de %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Arbre des ascendants" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Création de l'arbre..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Impression de l'arbre..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 +msgid "Tree Options" +msgstr "Options de l'arbre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 +msgid "Center Person" +msgstr "Centrer sur l'individu " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "L'individu central pour ce rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 +msgid "Generations" +msgstr "Générations " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" + +# non-connu +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Affichage des\n" +"générations non-connues" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Le nombre de générations vides à inclure dans le graphique." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 +msgid "Compress tree" +msgstr "Compresser l'arbre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Enlever ou non les espaces vides pour les individus non-connus." + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Individu central\n" +"Format d'affichage" + +# singulier: plus général = même résultat +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Utiliser le format d'affichage du père" + +# singulier: plus général = même résultat +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Utiliser le format d'affichage de la mère" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Le format d'affichage à utiliser pour l'individu central." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Père\n" +"Format d'affichage" + +# singulier: plus général = même résultat +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Format d'affichage pour le père." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Mère\n" +"Format d'affichage" + +# singulier: plus général = même résultat +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Format d'affichage pour la mère." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Inclure les mariages" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Mariage\n" +"Format d'affichage" + +# singulier: plus général = même résultat +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Format d'affichage pour le mariage." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Adapter l'arbre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Ne pas adapter l'arbre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Adapter seulement l'arbre en largeur" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Adapter l'arbre à la taille de la page" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Adapter ou non l'arbre à une taille spécifique de papier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Redimensionner la page à la\n" +"taille de l'arbre.\n" +"Note : ceci passe outre les 'Options Papier'." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Redimensionner la page pour l'adapter à la\n" +"taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n" +"une taille standard\n" +"\n" +"Avec l'option « Ne pas adapter l'arbre »\n" +" la page est redimensionnée aux dimensions de\n" +" l'arbre.\n" +"\n" +"Avec l'option « Adapter l'arbre à la largeur\n" +" de la page », la hauteur de la page est\n" +" redimensionnée à la hauteur de l'arbre.\n" +"\n" +"Avec l'option « Adapter l'arbre à la taille de\n" +" la page », la page est redimensionnée pour\n" +" supprimer tout espace en hauteur ou largeur." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "Facteur de modification de l'espace Y de la boîte" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Augmenter ou diminuer l'espace Y entre les boîtes" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "facteur d'adaptation pour l'ombre de l'aire" + +# trunk +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Augmenter ou diminuer l'ombre de la boîte" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Report Title" +msgstr "Titre du rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Ne pas inclure de titre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Inclure le titre du rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Choisissez le titre du rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +msgid "Include a border" +msgstr "Inclure une bordure" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Inclure ou non une bordure autour du rapport." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Inclure les numéros de page" + +# print dans le sens affichage +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaque pages." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Inclure des pages vierges" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +msgid "Include a note" +msgstr "Inclure une note" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Inclure ou non une note au rapport." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Ajouter une note\n" +"\n" +"$T insert la date actuelle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 +msgid "Note Location" +msgstr "Emplacement de la note" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Où placer la note." + +# non-connu +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non-connus" + +# non-connu +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non-connus" + +# n générations ... +# non-connu +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Le style de base pour afficher du texte." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Le style de base pour afficher la note." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Le style de base pour afficher le titre." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:101 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "L'individu %s n'est pas présent dans la base de données" + +#. generate the report: +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:283 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Calendrier" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:223 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formatage des mois..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Application du filtre..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091 +msgid "Reading database..." +msgstr "Lecture de la base de données..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:328 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:329 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d an %(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ans %(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"Mariage de %(spouse)s\n" +"et %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s et\n" +" %(person)s, %(nyears)d an" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s et\n" +" %(person)s, %(nyears)d ans" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Année du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 +msgid "The center person for the report" +msgstr "L'individu central pour ce rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Pays pour les jours fériés" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438 +msgid "First day of week" +msgstr "Premier jour de la semaine" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Nom de naissance" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +msgid "Include only living people" +msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Inclure les dates de naissance" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +msgid "Text Options" +msgstr "Options du texte" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Sous-titre 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mon calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Sous-titre 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:71 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Généré avec Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:500 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Sous-titre 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Texte du titre et couleur d'arrière-plan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Numéros de jour du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 +msgid "Daily text display" +msgstr "Affichage du texte du jour" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Affichage du texte des jours fériés" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Texte du jour de la semaine" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:571 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Texte en bas, ligne 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Texte en bas, ligne 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Texte en bas, ligne 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Arbre des descendants de %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s" + +# trunk +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graphique des descendants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Graphique familial de %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Graphique familial de %(father1)s et %(mother1)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "Arbre des cousins de " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "La famille %s n'est pas présente dans la base de données" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 +msgid "Report for" +msgstr "Rapport pour" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 +msgid "The main person for the report" +msgstr "L'individu principal pour ce rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +msgid "The main family for the report" +msgstr "La famille principale pour ce rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Démarrer avec le(s) parent(s) de la sélection" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Niveau de conjoints" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque cela est possible, évitant ainsi un arbre plus petit." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Descendant\n" +"Format d'affichage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Format d'affichage pour un descendant." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Mettre en gras les descendants directs" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Indenter les conjoints" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Indenterer ou non les conjoints dans l'arbre." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Conjoint\n" +"Format d'affichage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Format d'affichage pour le conjoint." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Remplacer le format d« affichage:\n" +" »Remplace ceci' / 'par cela'" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"Par exemple\n" +"United States of America/USA" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) sélectionné(s)]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaques pages." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Graphique familial de [noms de la famille choisie]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Arbre des cousins pour [noms des enfants]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Arbre de l'ascendant" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Produit un arbre graphique de l'ascendant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produit un calendrier graphique" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Graphique du descendant" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Produit un arbre graphique du descendant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Arbre des descendants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Produit un arbre graphique des descendants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Arbre familial du descendant" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Produit un arbre graphique du descendant autour de la famille" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Arbre familial des descendants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Produit des roues des ascendants" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Diagrammes statistiques" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Graphique temporel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Produit un graphique temporel." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +msgid "Type of graph" +msgstr "Type de graphique" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +msgid "full circle" +msgstr "cercle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 +msgid "half circle" +msgstr "demi-cercle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 +msgid "quarter circle" +msgstr "quart de cercle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "La forme du graphique : cercle plein, demi-cercle, ou quart de cercle." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 +msgid "generation dependent" +msgstr "selon la génération" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "La couleur d'arrière-plan est blanche ou dépend de la génération" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Orientation du texte radial" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +msgid "upright" +msgstr "droit" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677 +msgid "roundabout" +msgstr "courbé" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Imprimer les textes radiaux droits ou courbés" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Remplir les cases vides" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Ajouter un arrière-plan si il n'y a pas d'informations." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Utilisez un style de police pour toutes les générations" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "Vous pouvez personnaliserla police de caractère pour chaque génération depuis l'éditeur de style." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Le style de base pour afficher le texte par défaut." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item count" +msgstr "Nombre d'articles" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +msgid "Both" +msgstr "Hommes et femmes" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Men" +msgstr "Hommes" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Women" +msgstr "Femmes" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 +msgid "person|Title" +msgstr "Titre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 +msgid "Forename" +msgstr "Prénom" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +msgid "Birth year" +msgstr "Année de naissance" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 +msgid "Death year" +msgstr "Année du décès" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 +msgid "Birth month" +msgstr "Mois de naissance" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +msgid "Death month" +msgstr "Mois du décès" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +msgid "Birth place" +msgstr "Lieux de naissance" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "Death place" +msgstr "Lieux du décès" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lieux du mariage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nombre de relations" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Âge à la naissance du premier enfant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Âge à la naissance du dernier enfant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 +msgid "Number of children" +msgstr "Nombre d'enfants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Âge au mariage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 +msgid "Age at death" +msgstr "Âge au décès" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 +msgid "Event type" +msgstr "Type d'événement" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Titre (préféré) manquant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Prénom (préféré) manquant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Genre inconnu" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Date(s) manquante(s)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 +msgid "Place missing" +msgstr "Lieu manquant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 +msgid "Already dead" +msgstr "Décédé(e)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 +msgid "Still alive" +msgstr "Encore en vie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 +msgid "Events missing" +msgstr "Événements manquants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 +msgid "Children missing" +msgstr "Enfants manquants" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 +msgid "Birth missing" +msgstr "Naissance manquante" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Information individuelle manquante" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Collecte des données..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Tri des données..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d : %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Individus nés entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Enregistrement des diagrammes..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (individus) :" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtre sur l'individu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "L'individu central pour ce filtre." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Trier les éléments des diagrammes par" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Choisir l'ordre de tri des données." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Trier dans l'ordre inverse" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Inverser l'ordre de tri." + +# bug-tracker (inverser) +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +msgid "People Born After" +msgstr "Individus nés après" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Année de naissance depuis laquelle inclure les individus." + +# bug-tracker (inverser) +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 +msgid "People Born Before" +msgstr "Individus nés avant" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Année de naissance jusqu'à laquelle inclure les individus" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Individus sans année de naissance" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Inclure ou non les individus sans année de naissance connue." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +msgid "Genders included" +msgstr "Genres choisis" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Choisir les genres à inclure dans les statistiques." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 +msgid "Charts 1" +msgstr "Graphiques 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012 +msgid "Charts 2" +msgstr "Graphiques 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Inclure des graphiques avec la donnée indiquée." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74 +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Naissance" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Nom" + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:163 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:343 +msgid "Timeline" +msgstr "Graphique temporel" + +# trunk +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127 +msgid "Applying filter..." +msgstr "Application du filtre..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Tri des dates..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:164 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Calcul de la période..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:264 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Créé pour %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Trié par %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318 +msgid "No Date Information" +msgstr "Aucune information sur la date" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Recherche de la période..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "L'individu central pour ce filtre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Méthode utilisée pour le tri" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Style pour le nom de l'individu." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:475 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Style pour l'année." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Tableur séparé par des virgules (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Tableur _séparé par des virgules (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV est un format courant de tableur." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Options tableur CSV" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Format Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Options de l'exportation Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Options de l'exportation GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur internet." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Options de l'exportation GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquet Gramps XML (Arbre familial et media)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquet Gra_mps XML (Arbre familial et media)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Le paquet Gramps est une base de données XML comprenant les fichiers media." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Options de l'exportation paquet Gramps" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Base de données Gramps XML (Arbre familial)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Base de données Gramps _XML (Arbre familial)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "L'exportation au format Gramps XML est une archive au format XML de votre base de données Gramps sans les objets media. Approprié pour les sauvegardes." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Options de l'exportation Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Options de l'exportation VCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "Options de l'exportation vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207 +msgid "Include people" +msgstr "Inclure les individus" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208 +msgid "Include marriages" +msgstr "Inclure les mariages" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 +msgid "Include children" +msgstr "Inclure les enfants" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +msgid "Translate headers" +msgstr "Traduire les en-têtes" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "Birth source" +msgstr "Source de naissance" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "Baptism date" +msgstr "Date du baptême" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +msgid "Baptism place" +msgstr "Lieu du baptême" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +msgid "Baptism source" +msgstr "Source du baptême" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "Death source" +msgstr "Source du décès" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "Burial date" +msgstr "Date de l'inhumation" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "Burial place" +msgstr "Lieu de l'inhumation" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +msgid "Burial source" +msgstr "Source de l'inhumation" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 +msgid "Husband" +msgstr "Mari" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456 +msgid "Wife" +msgstr "Femme" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Écriture des individus" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738 +msgid "Writing families" +msgstr "Écriture des familles" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:902 +msgid "Writing sources" +msgstr "Écriture des sources" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937 +msgid "Writing notes" +msgstr "Écriture des notes" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Écriture des dépôts" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1465 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "L'exportation Gedcom a échoué" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:167 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Erreur d'écriture de %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Mariage de %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naissance de %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Décès de %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Anniversaire : %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:150 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Entrez une date, puis cliquez sur Exécuter" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Entrez une date valide (telle que AAAA-MM-JJ) dans le champ suivant et cliquez sur Exécuter. Ceci calculera les âges de tous les individus de votre arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double cliquer sur la ligne pour voir ou éditer." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "Âge maximum" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Âge maximum pour être mère" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Âge maximum pour être père" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "Largeur du graphique" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Répartition de l'espérance de vie" + +# traduction à améliorer à l'usage ! +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Père à l'âge de..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "Différence" + +# traduction à améliorer à l'usage ! +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Mère à l'âge de..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "Médian" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Cliquez deux fois pour afficher %d individus" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:144 +#, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tous les individus avec cet attribut." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Double cliquez sur le jour pour les détails" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'enfant sélectionné." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source/citation sélectionnée." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Source/Citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Evaluation" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:79 +msgid "Output" +msgstr "Sortie " + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:83 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'événement sélectionné." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:336 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Cliquez pour déployer/contracter l'individu\n" +"Un clic droit pour les options\n" +"Cliquez et glissez dans l'espace libre pour la rotation" + +# "/fr" ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py) +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Foire aux questions\n" +"(nécessite une connexion internet)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Édition des conjoints" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 +#, python-format +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Comment changer l'ordre des conjoints ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 +#, python-format +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Comment ajouter un conjoint supplémentaire ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 +#, python-format +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Comment enlever un conjoint ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Sauvegardes et mises à jour" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 +#, python-format +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Comment faire des sauvegardes ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 +#, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. Est-il nécessaire de mettre à jour Gramps à chaque nouvelle version ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 +msgid "Data Entry" +msgstr "Saisie des données" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 +#, python-format +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Comment saisir les informations sur le mariage ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 +#, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. Quelle est la différence entre une résidence et une adresse ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 +msgid "Media Files" +msgstr "Fichiers media" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 +#, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 8. Comment ajouter une photo à une personne/source/événement ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#, python-format +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Comment retrouver les objets media non-utilisés ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 +#, python-format +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Comment générer un site internet avec mes données ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Comment saisir une profession ? [en]\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 +#, python-format +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 12. Que faire si je trouve une erreur ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 13. Existe-t-il un manuel d'utilisation de Gramps?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 14. Existe-t-il des tutoriels ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Comment je fais pour... ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Comment je peux aider Gramps ?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Double cliquez sur le prénom pour les détails" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Aucun Arbre Familial chargé." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67 +msgid "Processing..." +msgstr "Traitement en cours..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Total des prénoms présents" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Total des prénoms affichés" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 +msgid "Total people" +msgstr "Total des individus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Age on Date" +msgstr "Âge à la date" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet affichant les âges des individus vivants à une date définie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 +msgid "Age Stats" +msgstr "Âge statistiques" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet affichant des pyramides des âges" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Gramplet affichant un calendrier et les événements pour des dates spécifiques dans l'histoire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendant" +msgstr "Descendants" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet affichant les descendants de l'individu actif" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendants" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 +msgid "Ancestor" +msgstr "Ascendant" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet affichant les ascendants de l'individu actif" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5927 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ascendants" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Gramplet affichant dans une roue les ascendants directs de l'individu actif" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "Gramplet affichant dans une roue les descendants directs de l'individu actif" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Roue des descendants" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +msgid "FAQ" +msgstr "Foire aux questions" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet affichant la Foire Aux Questions" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Nuage de prénoms" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet affichant tous les prénoms dans un nuage" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet affichant la vue express active" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 +msgid "Relatives" +msgstr "Parentés" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet affichant les parentés de l'individu actif" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 +msgid "Session Log" +msgstr "Log de session" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet affichant toutes les activités pour cette session" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet affichant un résumé des données de votre arbre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Nuage de noms de famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet affichant tous les noms de famille dans un nuage" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet pour afficher une liste À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Principaux noms de famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet affichant les noms de famille les plus fréquents dans l'arbre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Bienvenue dans Gramps !" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 +msgid "What's Next" +msgstr "Et maintenant ?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet suggérant des pistes de recherche" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "What's Next?" +msgstr "Et maintenant ?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:328 +msgid "Person Details" +msgstr "Détails de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet affichant les détails de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 +msgid "Repository Details" +msgstr "Détails du dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet affichant les détails d'un dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 +msgid "Place Details" +msgstr "Détails du lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet affichant les détails d'un lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 +msgid "Media Preview" +msgstr "Aperçu de l'objet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet affichant un aperçu du medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Visualiseur de Métadonnées" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet affichant les métadonnées de l'objet medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Métadonnées image" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "Module GExiv2 non-chargé." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"La fonction métadonnées image n'est pas disponible.\n" +"Pour construire ce module, voir http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Résidence de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet affichant tous les événements résidence de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Événements de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet affichant tous les événements de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet affichant toutes les événements pour la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galerie de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galerie de la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet affichant les objets media de la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galerie de l'événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galerie du lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet affichant tous les objets media du lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galerie de la source" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la source" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Galerie de la citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la citation" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Attributs de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:795 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1541 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Attributs de l'événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Attributs de la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet affichant les attributs d'une famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Attributs du medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un objet medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Notes de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet affichant tous les notes de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Notes de l'événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Notes de la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Notes du lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Notes de la source" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la source" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Note de la citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet affichant tous les notes de la citation" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Notes du dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Notes du medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'objet medium" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Citations de l'individu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet affichant les citations de l'individu." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Citations de l'événement" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet affichant les citations de l'événement." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Citations de la famille" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet affichant les citations de la famille." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Citations du lieu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet affichant les citations du lieu." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Citations du medium" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet affichant les citations l'objet medium." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Enfants (individu)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:464 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:752 +msgid "Children" +msgstr "Enfants " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Enfants (famille)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet affichant les enfants d'une famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Références de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4881 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5750 +msgid "References" +msgstr "Références" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Références de l'événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet affichant les références de l'événement." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Références de la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet affichant les références de la famille." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Références du lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet affichant les références du lieu." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Références de la source" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet affichant les références de la source." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Références de la citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet affichant les références de la citation" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Références du dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet affichant les références du dépôt." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Références du medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet affichant les références l'objet medium." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Références de la note" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet affichant les références de la note." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Filtre individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Filtre famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtre événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'événement" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Filtre source" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la source" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Filtre de la citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la citation" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Filtre lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Filtre medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Filtre dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Filtre note" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet Enregistrements" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 +msgid "Records" +msgstr "Enregistrements" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Individu À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet affichant tous les notes À faire de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Événement À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de l'événement" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Famille À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de la famille" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Lieu À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire du lieu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Source À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de la source" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Citation À faire" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet affichant tous les notes À faire de la citation" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Dépôt À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire du dépôt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Objet medium À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de l'objet medium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Terminal d'évaluation Python" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet affichant les citations du lieu." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objets non-collectés" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Générateur de SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Générer les codes SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +msgid "SoundEx" +msgstr "Code SoundEx :" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:108 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Objet non-chargé" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:117 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:148 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Se rapporte à %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:162 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d réfère à" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:180 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Objets non-collectés : %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d sur %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Passez la souris au-dessus des liens pour les options" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 +msgid "Max generations" +msgstr "Maximum de générations" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +msgid "Show dates" +msgstr "Afficher les dates" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 +msgid "Line type" +msgstr "Type de ligne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Cliquez pour rendre actif\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Un clic droit pour éditer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(n. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +# panne ? à vérifier +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Analyse par génération :\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +msgid "Generation 1" +msgstr "Génération 1" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " contient 1 individu sur 1 (complet à %(percent)s)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Génération %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " contient %(count_person)d individu sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" +msgstr[1] " contient %(count_person)d individus sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 +msgid "All generations" +msgstr "Toutes les générations" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Cliquez deux fois pour afficher toutes les générations" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " contiennent %d individu\n" +msgstr[1] " contiennent %d individus\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500 +msgid ", " +msgstr ", " + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:229 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:232 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3371 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3372 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 +msgid "View Type" +msgstr "Type" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 +msgid "Quick Views" +msgstr "Vues express" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Double cliquez sur le nom pour les détails" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Cliquez sur le nom pour définir cet individu comme actif\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Un clic droit pour éditer l'individu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Individu actif : %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Conjoint : " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Conjoint : non-connu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 +msgid "Parents:" +msgstr "Parents :" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mère : " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Père : " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Cliquer sur un nom pour l'activer\n" +"Double-cliquer pour l'éditer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Log pour cette session" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Base de données ouverte ---\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +msgid "Added" +msgstr "Ajouté(e)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé(e)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +msgid "Edited" +msgstr "Édité(e)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionné(e)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:71 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Code SoundEx :" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 +msgid "less than 1" +msgstr "moins de 1" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 +msgid "Individuals" +msgstr "Individus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nombre d'individus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Individus sans genre" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Noms incomplets" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individus sans date de naissance" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Individus déconnectés" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206 +msgid "Family Information" +msgstr "Information sur la famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176 +msgid "Number of families" +msgstr "Nombre de familles" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Noms présents" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objets media" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individus avec media" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Nombre total de media référencés" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nombre de media présents" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Taille totale des media" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objets media manquants" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Double cliquez sur le nom de famille pour les détails" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Nombre de noms de famille" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187 +msgid "Min font size" +msgstr "Taille minimale de la police" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188 +msgid "Max font size" +msgstr "Taille maximale de la police" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Total des noms présents" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Total des noms affichés" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Note À faire précédente" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Note À faire suivante" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Éditer la note À faire sélectionnée" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Ajouter une nouvelle note À faire" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +msgid "Unattached" +msgstr "Détaché" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 +msgid "Intro" +msgstr "Introduction" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps est un programme de recherche généalogique. Comme les autres programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions efficaces et parfois uniques.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Links" +msgstr "Liens" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "Home Page" +msgstr "Page d'accueil" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Main_Page/fr" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Démarrer avec Gramps" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/fr" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Manuel en ligne de Gramps" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual/fr" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Poser des questions sur la mailing liste gramps-users" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Contact/fr" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Qui fait Gramps ?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance et une facilité d'utilisation.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 +msgid "Getting Started" +msgstr "Pour démarrer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez « Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lisez les informations et liens suivants.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Vue Tableau de bord" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Vous êtes en train de lire depuis le « Tableau de bord », dans lequel vous pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n" +"\n" +"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet dans cette page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Générations de descendants par degré d'ascendant" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Attente avant que les descendants de l'ascendant soient trouvés" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Étiquette pour indiquer que cette famille est complète" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu ou cette famille doit être ignoré(e)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Individu par défaut (souche) non-défini." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347 +msgid "first name unknown" +msgstr "prénom inconnu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350 +msgid "surname unknown" +msgstr "nom de famille inconnu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(individu avec un nom inconnu)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367 +msgid "birth event missing" +msgstr "naissance manquante" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr " : %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389 +msgid "person not complete" +msgstr "individu incomplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(individu inconnu)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s et %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +msgid "marriage event missing" +msgstr "mariage manquant" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 +msgid "relation type unknown" +msgstr "type de relation inconnu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 +msgid "family not complete" +msgstr "famille incomplète" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "date unknown" +msgstr "date inconnue" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491 +msgid "date incomplete" +msgstr "date incomplète" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 +msgid "place unknown" +msgstr "lieu inconnu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s : %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 +msgid "spouse missing" +msgstr "conjoint manquant" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 +msgid "father missing" +msgstr "père manquant" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 +msgid "mother missing" +msgstr "mère manquante" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518 +msgid "parents missing" +msgstr "parents manquants" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr " : %s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graphique de lignées familiales" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Génère des graphiques de lignées familiales avec GraphViz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Sablier" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Produit un graphique en sablier avec Graphviz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graphique relationnel" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "B&W outline" +msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Colored outline" +msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Color fill" +msgstr "Remplissage avec des couleurs" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 +msgid "People of Interest" +msgstr "Individus recherchés" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "People of interest" +msgstr "Individus recherchés" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les « lignées familiales »." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Suivre les parents pour déterminer les lignées familiales" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les « lignées familiales »." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les « lignées familiales »" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Les enfants seront estimés pour déterminer les « lignées familiales »." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non-désirés" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Les individus et familles non-liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les « lignées familiales »." + +# trunk +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 +msgid "Family Colors" +msgstr "Couleurs de la famille" + +# trunk +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Family colors" +msgstr "Couleurs des familles" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "Couleurs à utiliser pour différentes lignées familiales." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 +msgid "The color to use to display men." +msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629 +msgid "The color to use to display women." +msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634 +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:659 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:703 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3057 +msgid "Families" +msgstr "Familles" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639 +msgid "The color to use to display families." +msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Limiter le nombre d'ascendants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Limiter ou non le nombre d'ascendants." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Limiter le nombre de descendants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Limiter ou non le nombre descendants." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Le nombre maximum descendants à inclure." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Inclure une image miniature des individus" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Emplacement de la miniature" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603 +msgid "Above the name" +msgstr "Au-dessus du nom" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Beside the name" +msgstr "À côté du nom" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Coloration du graphique" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Utiliser les coins arrondis" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +msgid "Include dates" +msgstr "Inclure les dates" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limiter les dates à l'année seule" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +msgid "Include places" +msgstr "Inclure les lieux" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Inclure ou non les noms de lieu pour les individus et les familles." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Inclure le nombre d'enfants" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "Include private records" +msgstr "Inclure les données privées" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles marqués comme étant privés." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +msgid "Empty report" +msgstr "Rapport vide" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Vous avez spécifié personne" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d enfants" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "L'individu central pour ce graphique" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Maximum de générations descendantes" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Le nombre de générations de descendants à inclure dans le graphique" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Maximum de générations ascendantes" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Le nombre de générations d'ascendants à inclure dans le graphique" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:613 +msgid "Graph Style" +msgstr "Style du graphique" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendants <- Ascendants" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendants -> Ascendants" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendants <-> Ascendants" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendants - Ascendants" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Utiliser le lieu en l'absence de date" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inclure les URL" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur de site internet." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inclure les identifiants" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Inclure la relation avec la souche" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Afficher ou non toutes les relations de la personne sélectionnée avec la souche" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Inclure également les numéros pour déboguer le calcul de la relation avec la souche" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 +msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Inclure ou non 'Ga' et 'Gb' pour déboguer le calcul des relations" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Emplacement de la miniature" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Sens des flèches" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Choisir le sens des flèches." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Afficher les nœuds familiaux" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importation des données depuis des fichiers CSV" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importation des données depuis des fichiers GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Paquet Gramps (XML portable)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" +msgstr "Importation des données depuis un paquet Gramps (une archive avec la base de données XML et les fichiers media.)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Arbre généalogique Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 +msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "La base de données Gramps XML est une version textuelle de l'arbre familial. Ce fichier est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données Gramps actuel." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Base de données Gramps 2.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importation des données depuis des bases de données Gramps 2.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importation des données depuis des fichiers Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importation des données depuis des fichiers vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Gramps n'a pas pu ouvrir %s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "Given name" +msgstr "Prénom" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "given name" +msgstr "prénom" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "Call name" +msgstr "Prénom usuel" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +msgid "call" +msgstr "usuel" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "gender" +msgstr "genre" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "source" +msgstr "source" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "note" +msgstr "note" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "birth place" +msgstr "lieu de naissance" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +msgid "birth source" +msgstr "source de naissance" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "baptism place" +msgstr "lieu du baptême" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +msgid "baptism date" +msgstr "date du baptême" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "baptism source" +msgstr "source du baptême" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +msgid "burial place" +msgstr "lieu d'inhumation" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +msgid "burial date" +msgstr "date d'inhumation" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "burial source" +msgstr "source d'inhumation" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "death place" +msgstr "lieu du décès" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +msgid "death source" +msgstr "source de décès" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "Death cause" +msgstr "date de décès" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "death cause" +msgstr "date de décès" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3657 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3834 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6648 +msgid "Gramps ID" +msgstr "id Gramps" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +msgid "Gramps id" +msgstr "Id Gramps" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "person" +msgstr "individu" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "child" +msgstr "enfant" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "Parent2" +msgstr "parent2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "mother" +msgstr "mère" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "parent2" +msgstr "parent2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "Parent1" +msgstr "parent1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "father" +msgstr "père" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "parent1" +msgstr "parent1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "marriage" +msgstr "mariage" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +msgid "place" +msgstr "lieu" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 +msgid "CSV Import" +msgstr "Importation de CSV" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 +msgid "Reading data..." +msgstr "Lecture des données..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 +msgid "CSV import" +msgstr "Importation de CSV" + +# ngettext +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:231 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Importation terminée : %d seconde" +msgstr[1] "Importation terminée : %d secondes" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Encodage GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Encodage GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Encodage : " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Warning messages" +msgstr "Messages d'erreur" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Created by:" +msgstr "Créé par :" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Individus :" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encodage :" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Families:" +msgstr "Familles :" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:136 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Fichier GEDCOM invalide" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:137 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s n'a pas pu être importé" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:126 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importation GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire media %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Le répertoire media %s n'est pas accessible en écriture" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus d'importation." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Erreur d'extraction vers %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Base pour le chemin relatif des media défini" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 +#, python-format +msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "La chemin media de base pour cet arbre familial a été défini à %s. Choisissez de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Impossible de définir le chemin media" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 +#, python-format +msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : %(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin %(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin de base media existant. Pour ce faire il faut déplacer vos fichiers media vers leur nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:472 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:475 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s ouverture impossible" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps. Vous devriez utiliser une ancienne copie de Gramps 3.0.x et importer votre base de données dans cette version. Vous devrez alors exporter une copie de vos données au format Gramps XML (arbre familial). Enfin vous devrez mettre à niveau vers la dernière version de Gramps (par exemple cette version), créer une nouvelle base de données vide et importer le fichier Gramps XML dans cette version. Voir : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees/fr#Migrer_des_bases_de_données_2.2_vers_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Erreur de donnée Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Pas un fichier Pro-Gen valide" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Champ « %(fldname)s » non-trouvé" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Impossible de trouver le fichier DEF : %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importer depuis Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Importation Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:752 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "date non-correspondante : « %(text)s » (%(msg)s)" + +# Substantif (GNOME fr) +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:832 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importation des individus" + +# Substantif (GNOME fr) +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1107 +msgid "Importing families" +msgstr "Importation des familles" + +# Substantif (GNOME fr) +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1284 +msgid "Adding children" +msgstr "Ajout des enfants" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "impossible de trouver le père de I%(person)s (father=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1298 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Importation de vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:313 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "L'importation des VCards de la version %s n'est pas supportée par Gramps." + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:102 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s de %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:132 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s de %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:153 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:158 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:160 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:273 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:279 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Objet Medium %(id)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:294 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Individus : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familles : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Sources : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Événements : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Objets Media : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Lieux : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Dépôts : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notes : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Étiquettes : %d\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Citations : %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:330 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" +"Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" +"le type d'attribute a été défini comme 'Inconnu'.\n" +"Cette catégorie n'est pas uniforme à cause\n" +"du nombre de parenthèses. Où ces objets\n" +"'Inconnu' ont été référencés par la note %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:338 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Les objets media avec chemins relatifs ont été\n" +"importés. Ces chemins sont considérés comme\n" +"relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n" +"préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Candidats à la fusion :\n" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:827 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1266 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1530 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1932 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "Le fichier Gramps Xml que vous tentez d'importer est malformé." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:828 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Les attributs qui lient les données sont absents." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:932 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Importation XML Gramps" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:965 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Impossible de changer le chemin media" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:966 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1025 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Le fichier .gramps que vous êtes en train d'importer n'a pas de numéro de version généré par Gramps.\n" +"\n" +"Votre fichier ne sera pas importé." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1028 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Le numéro de version Gramps est manquant sur le fichier importé" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1038 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" +"\n" +"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de Gramps qui supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n" +"Voir\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"pour plus d'informations." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1050 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1052 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" +"\n" +"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, soumettez un bogue et utilisez une ancienne version de Gramps pour importer ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n" +"Voir\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"pour plus d'informations." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1065 +msgid "Old xml file" +msgstr "Ancien fichier xml" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1187 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2585 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nom du témoin : %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1267 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Toute référence à un événement doit avoir un attribut « hlink »." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1531 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Toute référence à un individu doit avoir un attribut « hlink »." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1702 +#, python-format +msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1705 +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "Groupement de noms ignorés" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1764 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Inconnu lors de l'importation" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1933 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Toute référence à la note doit avoir un attribut « hlink »." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2476 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Commentaire du témoin : %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3105 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Erreur : la référence famille '%(family)s' père '%(father)s' est manquante. Cette référence a été ajoutée." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3121 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Erreur : la référence famille '%(family)s' mère '%(mother)s' est manquante. Cette référence a été ajoutée." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3143 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Erreur : la référence famille '%(family)s' enfant '%(child)s' est manquante. Cette référence a été ajoutée." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarie" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "République Tchèque" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Chine" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Croatie" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Angleterre" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Suède - jours fériés" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "United States of America" +msgstr "USA" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Fêtes juives" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Pourim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pâque juive" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "jour 2 de la pâque juive" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "jour 3 de la pâque juive" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "jour 4 de la pâque juive" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "jour 5 de la pâque juive" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "jour 6 de la pâque juive" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "jour 7 de la pâque juive" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Chavouot" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Roch Hachana" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Roch Hachana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippour" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "jour 2 de Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "jour 3 de Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "jour 4 de Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "jour 5 de Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "jour 6 de Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "jour 7 de Sukot" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Sim'hat Torah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "jour 2 de Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "jour 3 de Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "jour 4 de Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "jour 5 de Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "jour 6 de Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "jour 7 de Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "jour 8 de Hanoucca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nouvelle-Zélande" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Échec entre l'extension sélectionnée %(ext)s et le format actuel.\n" +" Écriture de %(filename)s au format %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1781 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1862 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Importé du GEDCOM (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2657 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3029 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importation GEDCOM" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2683 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées" + +# trunk +# limite à 32 caractères ! +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2950 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Reconnu mais non-supporté (TAG)" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2961 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Ligne ignorée car non-comprise" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2986 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Ligne suivante ignorée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3020 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Enregistrements non-importés dans " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3056 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier Gedcom. Enregistrement synthétisé" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3065 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier Gedcom. Enregistrement avec le type d'attribut 'Inconnu' créé" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3104 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "Erreur: famille '%(family)s' (saisie comme @%(orig_family)s@) individu %(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre d'une famille référencée. La référence de la famille a été enlevée pour cet individu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3182 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Le fichier importé n'est pas auto-suffisant.\n" +"Pour corriger cela, %(new)d objets ont été créés et\n" +"le type d'attribute a été défini comme 'Inconnu'.\n" +"Cette catégorie n'est pas uniforme à cause\n" +"du nombre de parenthèses. Où ces objets\n" +"'Inconnu' ont été référencés par la note %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3250 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "'%s' ignoré par ADDR" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3263 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (trailer-piste)" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3292 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Soumetteur) : @%s@" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3316 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6816 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "Donnée GEDCOM" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3362 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Balise inconnue" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3378 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3382 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3403 +msgid "Top Level" +msgstr "Niveau supérieur" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3475 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individu) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3592 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Alias vide ignoré" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3672 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4979 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5177 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5314 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5949 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6102 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Nom de fichier ignoré" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3674 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4981 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5179 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5316 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5951 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +msgid "Form omitted" +msgstr "Forme ignorée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4745 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (famille) Gramps ID %s" + +# trunk +# limite à 32 caractères ! +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5468 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Note vide ignorée (événement)" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5786 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6611 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Attention : ADDR réécrite" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5963 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6397 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ignoré" + +# trunk +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6062 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Aucun titre - ID %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6067 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6323 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (objet multimédia) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6351 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7342 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Impossible d'importer %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ignoré" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6407 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "REFN multimedia : TYPE ignoré" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6417 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "RIN multimedia ignoré" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6504 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (dépôt) Gramps ID %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6736 +msgid "Head (header)" +msgstr "En-tête (header)" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6753 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Système d'identification approuvé" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6781 +msgid "Name of software product" +msgstr "Nom du logiciel source" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6795 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Numéro de version du logiciel source" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Entreprise produisant : %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6835 +msgid "Name of source data" +msgstr "Nom de la source des données" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6852 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Droit à la copie des données" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6869 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Date de publication des données" + +# trunk +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6883 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importé depuis %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6922 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Identifiant de soumission de l'enregistrement" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Language du texte GEDCOM" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961 +#, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut générer des erreurs dans la base de données !" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6964 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Recherche des événements sans nom." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6988 +msgid "Character set" +msgstr "Encodage du caractère" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993 +msgid "Character set and version" +msgstr "Encodage du caractère et la version" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7010 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "Version du GEDCOM non-supportée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7014 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Version du GEDCOM" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7019 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "Forme de GEDCOM non-supportée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7022 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "Forme de GEDCOM" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7071 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Date de création du GEDCOM" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7076 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Date et heure de création du GEDCOM" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7114 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Note vide ignorée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7219 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Soumission : soumetteur" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7221 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Soumission : fichier de famille" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7223 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Soumission : code du temple (LDS)" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7225 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Soumission : générations d'ascendants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Soumission : générations de descendants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7229 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Soumission : marque de l'ordinance (LDS)" + +# trunk +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7444 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Code de temple invalide" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7532 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7535 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7598 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (recommandé)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Droit d'auteur standard" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Paternité" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" + +# chaîne trop longue pour une liste ... 109 caracters +# étend les dialogues des rapports Web +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale -\n" +" Partage des Conditions Initiales à l'Identique" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Pas de note de licence" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91 +msgid "Invalid format" +msgstr "Format invalide" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cet individu est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +# né(e) le (full date), en (partial date), (modified date) ? +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cet individu est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Né(e) %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Cet individu est né le %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Il est né le %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Elle est née le %(birth_date)s." + +# né(e) le (full date), en (partial date), (modified date) ? +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Cet individu est né %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Il est né %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Elle est née %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Né(e) %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cet individu est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Né(e) en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Cet individu est né en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Il est né en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Elle est née en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Né(e) en %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Cet individu est né à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Né(e) à %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Décéda le %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Décédé(e) en %(month_year)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Cet individu est décédé à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Décédé(e) à %(death_place)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Décédé(e) à %(death_place)s à l'âge de %(age)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Cet individu est décédé à l'âge de %(age)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Décédé(e) (à l'âge de %(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e) le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e) le %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e) en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e) %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e) à %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Il a été inhumé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été inhumée%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Inhumé(e)%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée le %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été inhumé à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) à %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 +#, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé%(endnotes)s." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e) à %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s a été baptisé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Il a été baptisé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s a été baptisée%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Elle a été baptisée%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu a été baptisé%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Cet individu est l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Cet individu était l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Il était le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Elle était la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Cet individu est l'enfant de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Cet individu était l'enfant de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Enfant de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Il est le fils de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Il était le fils de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Fils de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Elle est la fille de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Elle était la fille de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Fille de %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Cet individu est l'enfant de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Cet individu était l'enfant de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Enfant de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Il est le fils de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Il était le fils de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Fils de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Elle est la fille de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Elle était la file de %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Fille de %(mother)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# le 01.01.1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# en 1900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." + +# espace limité ... +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Last Changed" +msgstr "Modifié" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 +msgid "Add a new person" +msgstr "Ajouter un nouvel individu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Éditer l'individu sélectionné" + +# objet sélectionné +# supprimer pour marquer la disparition de l'objet +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Fusion des individus sélectionnés" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:285 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données." + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:290 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Supprimer l'individu" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:305 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Supprimer l'individu (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 +msgid "Web Connection" +msgstr "Recherche sur internet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paroisse" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:125 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Éditer le lieu sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:126 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Supprimer le lieu sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:127 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Fusion des lieux sélectionnés" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:162 +msgid "Loading..." +msgstr "En charge..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:220 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:218 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Sélectionner le service cartographique" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Rechercher avec le service cartographique" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:172 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:280 +msgid "No map service is available." +msgstr "Aucun service cartographique n'est disponible." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:281 +msgid "Check your installation." +msgstr "Vérifiez votre installation." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:289 +msgid "No place selected." +msgstr "Aucun lieu sélectionné." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:290 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Impossible de fusionner les lieux." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:421 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Fournit une bibliothèque pour générer des documents avec Cairo." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Fournit les fonctionnalités dans le traitement GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation Gramps XML." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:104 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Gère un fichier HTML en implémentant DocBackend." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:122 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Constantes communes aux fichiers html." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:140 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Gère une hiérarchie DOM au format HTML." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:158 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Fournit une base fonctionnelle pour les services cartographiques." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Produit un texte narratif." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Gère un fichier ODF en implémentant DocBackend." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Individus." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Fournit la variable de substitution pour les lignes affichées." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:259 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Fournit la base nécessaire pour les ancêtres et descendants des rapports graphiques." + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Le plus jeune individu vivant" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Individu vivant le plus âgé" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Individu décédé jeune" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Individu décédé à un âge avancé" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Individu marié jeune" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Individu marié à un âge avancé" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Individu divorcé jeune" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Individu divorcé à un âge avancé" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Youngest father" +msgstr "Le plus jeune père" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Youngest mother" +msgstr "La plus jeune mère" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Oldest father" +msgstr "Le père le plus âgé" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Oldest mother" +msgstr "La mère la plus âgée" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Couple avec le plus d'enfants" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Couple marié il y a peu de temps" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Couple marié il y a longtemps" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Le mariage le plus court" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Le mariage le plus long" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760 +msgid "Top Left" +msgstr "Supérieur gauche" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761 +msgid "Top Right" +msgstr "Supérieur droit" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:762 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Inférieur gauche" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Inférieur droit" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:256 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 +msgid "_Print..." +msgstr "_Impression..." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:258 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Imprime ou enregistre la carte" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295 +msgid "Map Menu" +msgstr "Menu Carte" + +# cible ? croix ? mire ? +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Retirer la cible" + +# cible ? croix ? mire ? +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Ajouter la cible" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Dévérouiller le zoom et la position" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Vérouiller le zoom et la position" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316 +msgid "Add place" +msgstr "Ajouter un lieu" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321 +msgid "Link place" +msgstr "Lier à un lieu" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:326 +msgid "Center here" +msgstr "Centrer ici" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Remplacer « %(map)s » par =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:793 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:526 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:327 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:354 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:669 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centrer sur ce lieu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Vous avez au moins deux lieux avec le même titre." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Le titre des lieux est :\n" +"%(title)s\n" +"Les lieux suivants sont similaires : %(gid)s.\n" +"Soit vous les renommez soit vous les fusionnez.\n" +"\n" +"On ne peut accéder à votre requête.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Rien pour cette vue." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Paramètres spécifiques" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1029 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Où stocker les tuiles en mode hors ligne." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Si vous n'avez plus de place sur votre système de fichier,\n" +"vous pouvez enlever toutes les tuiles du chemin ci-dessus.\n" +"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n" +"pas de carte." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1039 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zoom utilisé pour centrer" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Le nombre maximum de lieux à afficher" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052 +msgid "The map" +msgstr "La carte" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire cache %s des tuiles" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des tuiles pour « %s »." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Sélection du lieu d'après le secteur" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Choisissez le rayon pour la sélection.\n" +"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon votre latitude." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "Les valeurs en vert sur la ligne correspondent aux valeurs actuelles du lieu." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 +msgid "Denmark" +msgstr "Danemark" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " parish" +msgstr " paroisse" + +# province (Canada, Belgique) +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82 +msgid " state" +msgstr " région/province" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Latitude non-comprise entre '54.55' et '69.05'\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Longitude non-comprise entre '8.05' et '24.15'" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "La carte Eniro n'est pas disponible" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Coordonnées nécessaires au Danemark" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Latitude et longitude,\n" +"ou ville et pays sont nécessaires" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Ouvrir avec kartor.eniro.se" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Ouvrir dans maps.google.com" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Ouvrir dans openstreetmap.org" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 +#, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Individus et leurs âges le %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Individus et leurs âges en %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "En vie : %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Décédés : %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"En vie : %d, Décédés : %d\n" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Événements triés pour %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5766 +msgid "Event Type" +msgstr "Type d'événement" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 +msgid "Event Date" +msgstr "Date de l'événement" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 +msgid "Event Place" +msgstr "Lieu de l'événement" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Événements familiaux triés\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 +msgid "Family Member" +msgstr "Membre de la famille" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Événements individuels des enfants" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72 +msgid "Home person not set." +msgstr "Individu actif non-défini." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont la même personne." + +# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont en relation par alliance :" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Relations de %(person)s à %(active_person)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Chemin détaillé de %(person)s vers l'ascendant commun" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nom de l'ascendant commun" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2460 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5222 +msgid "Partner" +msgstr "Conjoint" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315 +msgid "Partial" +msgstr "Partiel" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Remarques pour la famille par alliance" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "Remarks" +msgstr "Remarques" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Individus avec l'attribut « %s »" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Il y a %d individus avec cet attribut.\n" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "tous" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "les individus non-présents" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "les familles non-présentes" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "les événements non-présents" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "les lieux non-présents" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "les sources non-présentes" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "les dépôts non-présents" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "les objets media non-présents" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "les notes non-présentes" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "tous les individus" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "toutes les familles" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "tous les événements" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "tous les lieux" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "toutes les sources" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "tous les dépôts" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "tous les media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "toutes les notes" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "les hommes" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "les femmes" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "les individus sans genre" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "les noms incomplets" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "les individus sans date de naissance" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "les individus déconnectés" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "les noms présents" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "les individus avec des images" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "les références de media" + +# un medium +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "un seul objet medium" + +# un medium +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "aucun objet medium" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "la taille du medium" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "le nombre d'individus" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Total de la sélection actuelle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles sélectionnés." + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +msgid "Count/Total" +msgstr "Total" + +# Liste d'individus dans plugins/view/view.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 +msgid "People" +msgstr "Individus" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrage sur %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +msgid "Name type" +msgstr "Type de nom" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 +msgid "birth event but no date" +msgstr "événement naissance mais pas de date" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 +msgid "missing birth event" +msgstr "événement naissance manquant" + +# à vérifier dans le contexte +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 +msgid "Media count" +msgstr "Nombre de media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 +msgid "Unique Media" +msgstr "Media présent" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 +msgid "Missing Media" +msgstr "Medium manquant" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Taille en bytes" + +# ngettext +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Le filtre a trouvé %d enregistrement." +msgstr[1] "Le filtre a trouvé %d enregistrements." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Lignée paternelle de %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +msgid "Name Father" +msgstr "Nom du père" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 +msgid "Remark" +msgstr "Remarque" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Ligne directe des descendants masculins" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Lignée maternelle de %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée matronymique ou lignée mtDNA. Les individus de cette lignée partagent la même mitocondrie DNA (mtDNA)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +msgid "Name Mother" +msgstr "Nom de la mère" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Ligne directe des descendants féminins" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ERREUR : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:966 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Genre inconnu" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Références lien pour cette note" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +msgid "Link check" +msgstr "Vérification du lien" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:55 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Échec : objet manquant" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:60 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:69 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Aucune référence lien pour cette note" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Événements : %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Événements à cette date exacte" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Aucun événement pour cette date exacte" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Autres événements pour ce mois/jour dans l'histoire" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Aucun autre événement pour ce mois/jour dans l'histoire" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Autres événements en %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Aucun autre événement en %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Affiche l'âge des individus à une date donnée" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Correspondance d'attribut" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Affiche les individus avec le même attribut." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "All Events" +msgstr "Tous les événements" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Affiche les événements individuels, pour l'individu et sa famille." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "All Family Events" +msgstr "Tous les événements familiaux" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Affiche les événements de la famille et de ses membres." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Relation avec la souche" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Affiche toutes les relations entre l'individu et la souche." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Affichage des données filtrées" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Father lineage" +msgstr "Lignée paternelle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Affiche la lignée paternelle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Lignée maternelle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Affiche la lignée maternelle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "On This Day" +msgstr "Ce jour" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Affiche les événements d'un jour précis" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Source ou citation" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Références (%s)" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Affiche les références pour %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +msgid "Link References" +msgstr "Références lien" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Affiche les références lien pour une note" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +msgid "Repository References" +msgstr "Références du dépôt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Affiche la référence des sources liées au dépôt actif" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Même nom de famille" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Affiche les individus porteurs du même nom de famille." + +# pourquoi pluriel ? un même prénom +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Même prénom" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Affiche les individus porteurs du même prénom." + +# pourquoi pluriel ? un même prénom +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Même prénom - indépendant" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 +msgid "Siblings" +msgstr "Frères et sœurs " + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Affiche les frères et sœurs de l'individu." + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Références pour %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Aucune référence pour %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 +msgid "Type of media" +msgstr "Support" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +msgid "Call number" +msgstr "Numéro d'identifiant" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Individus avec des noms incomplets" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Correspond aux individus sans prénom" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus correspondants au " + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Individus avec des prénoms incomplets" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Correspond aux individus sans prénom" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »" + +# ngettext +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Il y a %d individu portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" +msgstr[1] "Il y a %d individus portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Individus ayant le prénom « %s »" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Frères et sœurs de %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +msgid "Sibling" +msgstr "Frère ou sœur" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64 +msgid "self" +msgstr "L'individu actif" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel catalan" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Calcul des relations entre deux individus" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel tchèque" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel danois" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel allemand" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel espagnol" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel finlandais" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel français" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel croate" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel hongrois" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel italien" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel hollandais" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel norvégien" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel polonais" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel portugais" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel russe" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel slovaque" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel slovène" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel suédois" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel ukrainien" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Barre latérale (Catégorie)" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue." + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +msgid "Drop-Down" +msgstr "Liste déroulante" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Barre latérale (Catégorie)" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Étendu" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:160 +msgid "Click to select a view" +msgstr "Cliquez pour sélectionner une vue" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Index alphabétique" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Le style utilisé pour les entrées de l'index." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) de %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Saut de page entre les générations" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Démarrer ou non une nouvelle page après chaque génération." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Ajouter un retrait après le nom" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indique si un espace d'identation doit suivre le nom." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:261 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Jours de naissance et anniversaires" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:70 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Mon rapport d'anniversaire" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Relations affichées pour %s" + +# trunk +# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur. +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 +msgid "Year of report" +msgstr "Année du rapports " + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Inclure les dates de naissance dans le rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Relation avec la souche" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Inclure les relations avec la souche (plus lent)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 +msgid "Title text" +msgstr "Titre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 +msgid "Title of report" +msgstr "Titre du rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Première ligne du texte en bas du rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Seconde ligne du texte en bas du rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Troisième ligne du texte en bas du rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 +msgid "Title text style" +msgstr "Style du texte du titre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +msgid "Data text display" +msgstr "Affichage du texte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 +msgid "Day text style" +msgstr "Style du texte du jour" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +msgid "Month text style" +msgstr "Style du texte pour les mois" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texte personnalisé" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 +msgid "Initial Text" +msgstr "Texte initial" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Texte à afficher en haut." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 +msgid "Middle Text" +msgstr "Texte du milieu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Texte à afficher au milieu." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 +msgid "Final Text" +msgstr "Texte final" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 +msgid "Text to display last." +msgstr "Texte à afficher en dernier." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes du texte personnalisé." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page du texte personnalisé." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page du texte personnalisé." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ép. %(spouse)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s sp." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 +msgid "Numbering system" +msgstr "Système de numérotation" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Numérotation simple" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "Numérotation de Villiers/Pama" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Le système de numérotation à utiliser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Afficher les données du mariage" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Afficher les données du divorce" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Inclure ou non les informations sur le divorce dans le rapport." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Afficher les arbres en double" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Inclure ou non les arbres en double dans le rapport." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du conjoint au niveau %d." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Liste détaillée des ascendants de %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s est le même individu que [%(id_str)s]." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notes pour %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse : " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s : %(event_text)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Enfants de %(mother_name)s et %(father_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Conjoint : %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Relation avec : %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:715 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Saut de page avant les références bibliographiques" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques." + +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utiliser le prénom usuel comme prénom" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Utiliser ou non le prénom usuel comme prénom." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Utiliser la date complète à la place de l'année seule" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Utiliser ou non la date complète à la place de l'année seule." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +msgid "List children" +msgstr "Lister les enfants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Lister ou non les enfants." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +msgid "Compute death age" +msgstr "Calculer l'âge au décès" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Calculer ou non l'âge de l'individu au décès." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omettre les ascendants dupliqués" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Omettre ou non les ascendants dupliqués." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Utiliser les phrases complètes" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Utiliser une phrase complète ou courte." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Ajouter ou non les références du descendant dans la liste de l'enfant." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +msgid "Include notes" +msgstr "Inclure les notes" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Inclure ou non les notes." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +msgid "Include attributes" +msgstr "Inclure les attributs" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Inclure ou non les attributs." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inclure les media de la galerie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Inclure ou non les images." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inclure les noms alternatifs" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 +msgid "Include events" +msgstr "Inclure les événements" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Inclure ou non les événements." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +msgid "Include addresses" +msgstr "Inclure les adresses" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Inclure ou non les adresses." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +msgid "Include sources" +msgstr "Inclure les sources" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Inclure ou non les références de la source." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:724 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Inclure les notes des sources" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Inclure ou non les notes de la source dans la section Bibliographie. Ne fonctionne que si l'option inclure les sources est sélectionnée." + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 +msgid "Missing information" +msgstr "Informations absentes" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Remplacer ou non les lieux manquants par des blancs." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Remplacer ou non les dates manquantes par des blancs." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Style pour la première entrée personnelle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête Plus de détails." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 +#, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Numérotation Henry" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "Numérotation d'Aboville" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Numérotation Enregistrement" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Utiliser les phrases complètes" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +msgid "Include spouses" +msgstr "Inclure les conjoints" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Inclure une référence au conjoint" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Inclure ou non une référence au conjoint." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Inclure le signe d'une descendance (« + ») dans la liste des enfants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Inclure ou non un signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste des enfants pour indiquer que l'enfant a une descendance." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Inclure un chemin vers la personne de départ" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Inclure ou non la lignée des descendants de l'individu de départ vers chaque descendant." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes plus de détails et conjoints." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Rapport de fin de lignée pour %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Tous les ascendants de %s sans parents connus" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de section." + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 +msgid "Marriage:" +msgstr "Mariage :" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "H" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "F" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dI" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Fiche familiale - Génération %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Fiche familiale" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 +msgid "Center Family" +msgstr "Famille centrale" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 +msgid "The center family for the report" +msgstr "La famille centrale pour ce rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650 +msgid "Recursive" +msgstr "Récursif" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Créer des rapports pour tous les descendants de cette famille." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Numéros de génération (seulement récursif)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Inclure ou non la génération dans chaque rapport (seulement récursif)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667 +msgid "Parent Events" +msgstr "Événements des parents" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Inclure ou non les événements pour les parents." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresses des parents" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Inclure ou non les adresses pour les parents." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notes des parents" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Inclure ou non les notes pour les parents." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Attributs des parents" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Noms alternatifs des parents" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs pour les parents." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Mariage des parents" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Dates des proches" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Inclure ou non les dates pour les proches (père, mère, conjoint)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Mariages des enfants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des enfants." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 +msgid "Missing Information" +msgstr "Information manquante" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73 +msgid "Sections" +msgstr "Sections" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#. headers for the sections +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Faits individuels" + +# in Place. +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s à %s. " + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:263 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:309 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Autres parents possibles" + +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Mariages et enfants" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Fiche de %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:632 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Female" +msgstr "Féminin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer au rapport." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Lister les événements chronologiquement" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:712 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Trier ou non les événements dans l'ordre chronologique." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inclure les informations concernant la source" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Citer ou non les sources." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:733 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Inclure les identifiants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps après les noms." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +msgid "Event groups" +msgstr "Groupes d'événements" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:743 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Vérifier si une section séparée est nécessaire." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:796 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Style pour l'étiquette des catégories." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:807 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Style pour le nom de jeune fille." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Rapport de parenté pour %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Le nombre maximum de générations de descendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Inclure ou non les conjoints" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 +msgid "Include cousins" +msgstr "Inclure les cousins" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Inclure ou non les cousins" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Inclure les tantes/oncles/neveux/nièces" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Inclure ou non les tantes/oncles/neveux/nièces" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Le style de base utilisé pour les sous-titres." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Nombre d'ascendants pour %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "La génération %(generation)d contient %(count)d individu. %(percent)s" +msgstr[1] "La génération %(generation)d contient %(count)d individus. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Place Report" +msgstr "Rapport de lieu" + +# génération (confusion en généalogie) +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 +msgid "Generating report" +msgstr "Création du rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Identifiant Gramps : %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Rue : %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Paroisse : %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Lieu-dit : %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Ville : %s " + +# comté (Canada) +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Départ./Comté : %s " + +# province (Canada, Belgique) +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Région/Province : %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Pays : %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Événements pour ce lieu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261 +msgid "Type of Event" +msgstr "Type d'événement" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:229 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s et %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Individus associés à ce lieu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) et %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:379 +msgid "Select using filter" +msgstr "Sélection avec un filtre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Sélection de lieux avec un filtre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 +msgid "Select places individually" +msgstr "Sélection d'un lieu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste des lieux à utiliser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 +msgid "Center on" +msgstr "Centrer sur" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Rapport centré sur l'événement ou l'individu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 +msgid "Include private data" +msgstr "Inclure les données privées" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Inclure ou non les données privées" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:431 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Le style utilisé pour le titre du lieu." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Le style utilisé pour les détails du lieu." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:469 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Le style utilisé pour la colonne titre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:483 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Le style utilisé pour chaque section." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Le style utilisé pour les détails de l'événement et de l'individu." + +# trunk +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Nombre de niveau à afficher" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Use call name" +msgstr "Utiliser le prénom usuel" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Ne pas utiliser le prénom usuel" + +# trunk +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Remplacer les prénoms par le prénom usuel" + +# trunk +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Souligner ou ajouter le prénom usuel dans les prénoms" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195 +msgid "Footer text" +msgstr "Pied de texte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Person Records" +msgstr "Enregistrement sur l'individu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 +msgid "Family Records" +msgstr "Enregistrement sur la famille" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Le style utilisé pour le sous-titre du rapport." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Fichier %s inexistant" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 +msgid "book|Title" +msgstr "Titre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Titre du livre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sous-titre du livre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Sous-titre du livre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Droit d'auteur %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Message au bas de la page." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "L'identifiant Gramps ID du medium utilisé comme image." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 +msgid "Image Size" +msgstr "Taille de l'image" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à la taille de la page." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Le style utilisé pour les sous-titres." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Résumé de la base de données" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Nombre d'individus : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Hommes : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Femmes : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Individus sans genre : %d" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 +#, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Noms incomplets : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Individus sans date de naissance : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Individus déconnectés : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Noms présents : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Individus avec media : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Nombre de familles : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Nombre de media présents : %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Taille totale des media : %s MB" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Table des matières" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Le style utilisé pour le premier niveau des en-têtes." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Le style utilisé pour le second niveau des en-têtes." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Le style utilisé pour le troisième niveau des en-têtes." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Tag Report" +msgstr "Rapport Étiquette" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Rapport pour les étiquettes %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produit une liste généalogique de n générations" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Produit un rapport sur les jours de naissance et anniversaires" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Ajouter un texte personnalisé au rapport livre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Liste simplifiée des descendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Produit une liste des descendants de l'individu actif" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Liste détaillée des ascendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Liste détaillée des descendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produit une liste détaillée des descendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Rapport de fin de lignée" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Produit un rapport textuel de fin de lignée" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fiche individuelle complète" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Produit un rapport complet sur l'individu sélectionné" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Rapport de parenté" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Nombre d'ascendants" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Calcul du nombre d'ascendants de l'individu sélectionné" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Produit un rapport textuel des lieux" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Title Page" +msgstr "Page de garde" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Produit la page titre du rapport livre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Fournit un résumé de la base de données active" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Produit un sommaire du contenu pour les rapports livre." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Produit un index alphabétique pour les rapports livre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 +msgid "Records Report" +msgstr "Rapport d'enregistrements" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Voici une liste des noms de familles dont \n" +"Gramps peut corriger l'utilisation des lettres capitales. \n" +"Veuillez sélectionner les noms que vous désirez convertir. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" + +# manuel wiki +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Réparer la casse des noms de famille..." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Changements de la casse" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Vérification des noms de famille" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:88 +msgid "Searching family names" +msgstr "Recherche de noms de famille" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 +msgid "No modifications made" +msgstr "Aucune modification réalisée" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:146 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 +msgid "Original Name" +msgstr "Nom d'origine" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Changement de la casse" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:416 +msgid "Building display" +msgstr "Chargement en cours" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Type d'événement _original :" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nouveau type d'événement :" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Échanger des types d'événement" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:115 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 +msgid "Change types" +msgstr "Changer les types" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyse des événements" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:131 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Aucun événement a été modifié." + +# ngettext +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d événement a été modifié." +msgstr[1] "%d événements ont été modifiés." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +msgid "Checking Database" +msgstr "Vérification de la base de données" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:112 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Recherche de doublons dans les tables croisées" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:162 +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" +"Votre arbre familial contient des identifiants internes\n" +"identiques entre les tables objet.\n" +"Ce n'est pas normal et peut être corrigé avec une sauvegarde\n" +"de votre arbre familial, puis en l'important dans un nouvel arbre.\n" +"Le reste de la vérification est ignoré, l'outil de vérification et de\n" +"réparation de la base de données devra être lancé après importation." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:169 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Contrôle d'intégrité" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "Les objets référencés par cette note ont été référencés mais sont absents, c'est pourquoi ils ont été créés quand vous avez utilisé la vérification et la réparation de l'arbre à la date du %s." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Recherche de références à un format de nom invalide" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Recherche de doublons de conjoint" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Recherche d'objets non-référencés" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "L'objet medium est introuvable" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Le fichier :\n" +" %(file_name)s \n" +"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Recherche d'individus vides" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Recherche de familles vides" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Recherche de problèmes dans les événements" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Recherche de problèmes dans les sources" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Recherche de citations vides" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Recherche de notes vides" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Recherche de familles vides" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Recherche de relations parentales brisées" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Recherche de problèmes pour les événements" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la famille" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu" + +# trunk +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1321 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la citation" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1457 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1498 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1641 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1792 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1819 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'étiquette" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 +msgid "No errors were found" +msgstr "Aucune erreur trouvée" + +# avec succès +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2017 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Test de la base de données terminé" + +# avec succès +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2020 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications internes avec succès." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2026 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d lien enfant/famille a été réparé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d liens enfant/famille ont été réparés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2035 +msgid "Non existing child" +msgstr "Enfant non-existant" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2043 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n" + +# ngettext +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2049 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 +msgid "Non existing person" +msgstr "Individu non-existant" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2066 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2089 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2072 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille en double a été trouvé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2106 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n" +msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non-trouvé\n" +msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non-trouvés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2120 +#, python-format +msgid "%d family was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d famille a été référencée, mais non-trouvée\n" +msgstr[1] "%d familles ont été référencées, mais non-trouvées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d date a été corrigée\n" +msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d dépôt a été référencé, mais non-trouvé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d dépôts ont été référencés, mais non-trouvés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non-trouvé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non-trouvés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Une référence à %(quantity)d medium manquant a été conservée\n" +msgstr[1] "Les références à %(quantity)d media manquants ont été conservées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2152 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été remplacé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été remplacés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2159 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été supprimé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été supprimés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 +#, python-format +msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d événement a été référencé, mais non-trouvé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2173 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d naissance invalide a été réparée\n" +msgstr[1] "%(quantity)d naissances invalides ont été réparées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d décès invalide a été réparé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d décès invalides ont été réparés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d lieu a été référencé, mais non-trouvé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 +#, python-format +msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d citation a été référencé, mais non-trouvé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d citations ont été référencées, mais non-trouvées\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2201 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d source a été référencée, mais non-trouvée\n" +msgstr[1] "%(quantity)d sources ont été référencées, mais non-trouvées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non-trouvé\n" +msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non-trouvés\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d note a été référencée, mais non-trouvée\n" +msgstr[1] "%(quantity)d notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2221 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 +#, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d étiquette a été référencée, mais non-trouvée\n" +msgstr[1] "%(quantity)d étiquettes ont été référencées, mais non-trouvées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n" +msgstr[1] "%(quantity)d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2239 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d objets vides ont été enlevés :\n" +" %(person)d individus\n" +" %(family)d familles\n" +" %(event)d événements\n" +" %(source)d sources\n" +" %(media)d objets media\n" +" %(place)d lieux\n" +" %(repo)d dépôts\n" +" %(note)d notes\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2285 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2290 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Vérifier et réparer" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:50 +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Outil de statistique des prénoms par genre" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:70 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre :" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans l'éditeur de filtres personnalisés." + +# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Éditeur de filtre _personnalisé" + +# manuel wiki +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Comparaison_des_événements_individuels..." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:141 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Sélection du filtre des événements de comparaison" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:170 +msgid "Filter selection" +msgstr "Sélection du filtre" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:170 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Outil de comparaison d'événements" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparaison d'événements" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:183 +msgid "Selecting people" +msgstr "Choix d'un individu" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:195 +msgid "No matches were found" +msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:245 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Résultats de comparaison d'événements" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "Date - %(event_name)s" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "Lieu - %(event_name)s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Comparaison d'événements" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 +msgid "Building data" +msgstr "Construction des données" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:394 +msgid "Select filename" +msgstr "Sélectionner un nom de fichier" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:80 +msgid "Event name changes" +msgstr "Changements du nom d'événement" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Extraire les descriptions de l'événement" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +msgid "Modifications made" +msgstr "Modifications réalisées" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:117 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s description de l'événement a été ajoutée" +msgstr[1] "%s descriptions de l'événement ont été ajoutées" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Aucune description de l'événement a été ajoutée." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 +msgid "Place title" +msgstr "Titre du lieu" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:598 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Extraire les données du lieu" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Vérification des titres de lieu" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Recherche des champs de lieu" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:514 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Aucune information sur le lieu n'a pu être extraite." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:532 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir." + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Seuil de correspondance" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utiliser les codes SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Comparer" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre quelques instants." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +# manuel wiki +# points de suspension et url ? +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Recherche des doublons" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:309 +msgid "Tool settings" +msgstr "Propriétés de l'outil" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:145 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Recherche des doublons" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 +msgid "No matches found" +msgstr "Aucune correspondance trouvée" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:180 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Aucun doublon potentiel n'a été trouvé" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Recherche des doublons" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:191 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Recherche de doublons" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Étape 1 : Construction d'une liste préliminaire" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Étape 2 : Calcul des correspondances possibles" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:557 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Fusions potentielles" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "Rating" +msgstr "Évaluation" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 +msgid "First Person" +msgstr "Premier individu" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574 +msgid "Second Person" +msgstr "Second individu" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:584 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Candidats à la fusion" + +# manuel wiki +# points de suspension et url ? +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Gestionnaire de media" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:93 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gestionnaire de media" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1857 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4040 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans Gramps. Une distinction importante doit être faite entre un objet medium de Gramps et son fichier.\n" +"\n" +"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n" +"\n" +"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par Gramps et ne sont pas inclus dans la base de données Gramps. La base de données Gramps ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n" +"\n" +"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à la base de données Gramps. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de Gramps. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media conservent les bons emplacements de fichiers." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332 +msgid "Affected path" +msgstr "Chemin affecté" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339 +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Opération terminée avec succès." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton «  Fermer  » pour continuer." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "Operation failed" +msgstr "L'action a échoué" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"L'action suivante sera exécutée :\n" +"\n" +"Opération :\t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Remplacer une _partie du chemin" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers media" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Paramètres du remplacement de sous-chaîne" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Remplacer :" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 +msgid "_With:" +msgstr "_Par :" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"L'action suivante doit être exécutée :\n" +"\n" +"Opération :\t\t%(title)s\n" +"Remplacer :\t%(src_fname)s\n" +"Par :\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Ajouter les images non-présentes à cette base de données" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de données" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images existantes de la base de données." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Ne pas fusionner si la citation a des notes" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Correspondance à page/volume, date et confiance" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignorer la date" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Ignorer le niveau de confiance" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Ignorer la date et le niveau de confiance" + +# trunk +# manuel wiki +# La page n'existe pas encore : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Tools +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86 +msgid "manual|Merge citations..." +msgstr "Fusion_des_citations..." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:134 +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Outil de fusion des citations" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Vérification des sources" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Recherche des champs de citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Nombre de fusions effectuées" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232 +#, python-format +msgid "%(num)d citation merged" +msgid_plural "%(num)d citations merged" +msgstr[0] "%(num)d citation fusionnée" +msgstr[1] "%(num)d citations fusionnées" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "Étique_tte" + +# manuel wiki +# points de suspension et url ? +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Non-lié" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:82 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Non-lié à « %s »" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:105 +msgid "NotRelated" +msgstr "Non-lié" + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 +msgid "Starting" +msgstr "Début" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s" + +# Substantif (GNOME fr) +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, python-format +msgid "Setting tag for %d person" +msgid_plural "Setting tag for %d people" +msgstr[0] "Définition de l'étiquette pour %d individu" +msgstr[1] "Définition de l'étiquette pour %d individus" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:300 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Trouve les relations entre %d individu" +msgstr[1] "Trouve les relations entre %d individus" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:379 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Recherche pour %d individu" +msgstr[1] "Recherche pour %d individus" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:405 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Recherche du nom pour %d individu" +msgstr[1] "Recherche du nom pour %d individus" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Rue :" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_City:" +msgstr "_Ville :" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Pays :" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Code postal :" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Téléphone :" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "_Email:" +msgstr "_Courriel :" + +# manuel wiki +# points de suspension et url ? +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Éditer_l'information_sur_le_propriétaire_de_la_base" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:104 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Éditeur du propriétaire de la base de données" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepter et fermer" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +msgstr "" +"Ci-dessous une liste de surnoms, titres, préfixes et noms de famille composés que Gramps peut extraire de l'arbre familial.\n" +"Si vous acceptez les changements, Gramps modifiera les données ayant été sélectionnées.\n" +"\n" +"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, nom de famille, connecteur].\n" +"Par exemple, sans changement, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » sera affiché comme :\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples informations pouvant être extraites." + +# manuel wiki +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Extraire_les_informations_des_noms" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:108 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:116 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Paramètres par défaut du préfix et du connecteur" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:123 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "À la recherche des préfixes :" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:129 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Connecteurs non-séparant des noms de famille :" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extraction de l'information des noms" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyse des noms" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:406 +msgid "Current Name" +msgstr "Nom actuel" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:447 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Préfixe du prénom" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 +msgid "Compound surname" +msgstr "Nom de famille composé" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:483 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraire les données depuis les noms" + +# trunk +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:81 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Reconstruire les seconds indices..." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Seconds indices reconstruits" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:91 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Tous les seconds indices ont été reconstruits." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:86 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Reconstruction des statistiques du prénom d'après le genre..." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Statistiques 'prénoms par genre' reconstruites" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:100 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Les statistiques du prénom d'après le genre ont été reconstruites." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:82 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruction des tables de références..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Tables de références reconstruites" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:96 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Toutes les tables de références ont été reconstruites." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Sélectionner un individu pour déterminer la parenté" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:108 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:113 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relation avec %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Calcul relationnel" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:198 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:217 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Leur ascendant commun est %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:223 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Leurs ascendants communs sont %(ancestor1)s et %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:229 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Leurs ascendants communs sont : " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +msgid "Search for events" +msgstr "Recherche des événements" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Recherche des sources" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Recherche des lieux" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Recherche des objets media" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Recherche des dépôts" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Recherche des notes" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Mark all" +msgstr "Tout _marquer" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Unmark all" +msgstr "Tout _démarquer" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_verser les marques" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données" + +# supprimer pour marquer la disparition +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:82 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objets non-référencés" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:504 +msgid "Mark" +msgstr "Marquer" + +# supprimer pour marquer la disparition +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:288 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Supprimer les objets non-référencés" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Réorganisation des identifiants Gramps" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Réorganiser des identifiants Gramps" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:79 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Réorganisation des identifiants des individus" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:90 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Réorganiser des identifiants des familles" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:100 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Réorganisation des identifiants des événements" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:110 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Réorganisation des identifiants des objets media" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:120 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Réorganisation des identifiants des sources" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:130 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Réorganisation des identifiants des lieux" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:140 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Réorganisation des identifiants des dépôts" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:151 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Réorganiser des identifiants des notes" + +# Substantif (GNOME fr) +# utiliser plutôt que référencer +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:225 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Recherche et assignation d'un ID non-utilisé" + +# nom de l'outil +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78 +msgid "Sort Events" +msgstr "Trier les événements" + +# Utilisé dans l'historique d'annulation +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Tri des événements" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Tri des événements individuels..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Tri des événements familiaux..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +msgid "Tool Options" +msgstr "Options de l'outil" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Sélectionne les individus à trier" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 +msgid "Sort descending" +msgstr "Tri décroissant" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Définir l'ordre du tri" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 +msgid "Include family events" +msgstr "Inclure les événements familiaux" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Réparer la casse des noms de famille" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer la casse des noms." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Renommer les types d'événement" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permet de renommer un certain événement par un autre." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Vérifier et réparer la base de données" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Comparaison d'événements individuels" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Extrait les descriptions de l'événement depuis ses données" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Extraire les données du lieu depuis son titre" + +# province (Canada, Belgique) +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le titre du lieu" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gérer les media" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Gère des opérations groupées sur les fichiers media" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Not Related" +msgstr "Non-lié" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extrait l'information des noms" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou nom de famille." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Reconstruit les seconds indices" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Reconstruire les tables de références" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstruit les tables de références" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Reconstruire les statistiques du prénom d'après le genre" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Reconstruit les statistiques pour l'estimation du prénom selon le genre..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Calcul relationnel" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcul des relations entre deux individus" + +# supprimer pour marquer la disparition +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Supprimer les objets non-référencés" + +# supprimer pour marquer la disparition +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Supprime les objets non-référencés de la base de données" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Réorganise les identifiants Gramps en fonction des règles par défaut." + +# nom de l'outil +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Sorts events" +msgstr "Trier les événements" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Vérifier les données" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Vérifie les données selon les définitions de l'utilisateur" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "Recherche dans la base de données, des citations qui ont les mêmes volume/page, date et niveau de confiance." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Maximum _age" +msgstr "_Âge maximal" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Âge mi_nimal pour se marier" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Âge ma_ximal pour se marier" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Âge maximal pour _un(e) célibataire" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Estimer les dates manquantes ou inexactes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identifie les dates invalides" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Âge mi_nimal pour porter un enfant" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Âge ma_ximal pour porter un enfant" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "No_mbre maximal d'enfants" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Âge mi_nimal pour être père" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Âge ma_ximal pour être père" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoint" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nom_bre maximal d'années entre enfants" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Étendue ma_ximale d'années du premier au dernier enfant" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:620 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Cacher les marqués" + +# manuel wiki +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Vérifier les données..." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:259 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Vérification des données" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:452 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Résultat de la vérification des données" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:515 +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:610 +msgid "_Show all" +msgstr "_Tout afficher" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:872 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Baptême avant la naissance" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:885 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Décès avant la baptême" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:898 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Inhumation avant la naissance" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:911 +msgid "Burial before death" +msgstr "Inhumation avant le décès" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:924 +msgid "Death before birth" +msgstr "Décès avant la naissance" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:937 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Inhumation avant le baptême" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:955 +msgid "Old age at death" +msgstr "Âge canonique" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:976 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Parents multiples" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:993 +msgid "Married often" +msgstr "Souvent marié" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Âgé(e) et célibataire" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1039 +msgid "Too many children" +msgstr "Trop d'enfants" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1054 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Mariage homosexuel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1064 +msgid "Female husband" +msgstr "Mari de genre féminin" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1074 +msgid "Male wife" +msgstr "Femme de genre masculin" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1101 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Mari et femme ayant le même nom de famille" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1126 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Différence d'âge importante entre les conjoints" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1157 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Mariage avant la naissance" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1188 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Mariage après le décès" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1222 +msgid "Early marriage" +msgstr "Mariage précoce" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1254 +msgid "Late marriage" +msgstr "Mariage tardif" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1315 +msgid "Old father" +msgstr "Père âgé" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1318 +msgid "Old mother" +msgstr "Mère âgée" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1360 +msgid "Young father" +msgstr "Père jeune" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1363 +msgid "Young mother" +msgstr "Mère jeune" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1402 +msgid "Unborn father" +msgstr "Père avant la naissance" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1405 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Mère avant la naissance" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1450 +msgid "Dead father" +msgstr "Père décédé" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1453 +msgid "Dead mother" +msgstr "Mère décédée" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1475 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Beaucoup d'années entre le premier et le dernier enfant" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1497 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Écart d'âge important entre les enfants" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1507 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Individu déconnecté" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1529 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Date de naissance invalide" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1551 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Date de décès invalide" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1567 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Date de mariage mais pas mariés" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1589 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Âge avancé mais pas de décès" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Volume/Page" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 +msgid "Confidence" +msgstr "Niveau de confiance" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:104 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Source : information de publication" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:112 +msgid "Source: Private" +msgstr "Source : privée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:113 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Source : modifié" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Créer et ajouter une nouvelle citation et source" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Add a new source" +msgstr "Ajouter une nouvelle source" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Ajouter une nouvelle citation à une source existante" + +# trunk +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:130 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Supprimer la citation sélectionnée" + +# trunk +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:131 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Fusion des citations sélectionnés" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:145 +msgid "Citation View" +msgstr "Vue Citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre de la citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:300 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Cette citation ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la citation associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n" +"\n" +"Pour éditer cette citation, vous devez fermer cette dernière." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Impossible de fusionner les citations." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:516 +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "Exactement deux citations doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième citation peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la citation désirée." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:325 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:536 +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "Les deux citations sélectionnées doivent avoir la même source pour une fusion. Si vous souhaitez fusionner ces deux citations, alors vous devez d'abord fusionner les sources." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Éditer la citation ou source sélectionnée" + +# trunk +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:127 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Supprimer la citation ou source sélectionnée" + +# trunk +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:128 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Fusion des citations ou sources sélectionnées" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:146 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Groupe de citations" + +# trunk +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:277 +msgid "Add source..." +msgstr "Ajout de la source..." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:282 +msgid "Add citation..." +msgstr "Ajouter une citation..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Déployer tous les nœuds" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:300 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:127 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Fermer tous les nœuds" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Impossible d'ajouter la citation." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:434 +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "Pour ajouter une citation à une source existante, vous devez sélectionner une source." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:502 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Cette source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre citation associée à la même source est en train d'être éditée. \n" +"\n" +"Pour éditer source, vous devez fermer cette dernière." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Impossible de fusionner." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:548 +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgstr "Les deux objets doivent être du même type, soit tous les deux sont des sources, soit tous les deux sont des citations." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +msgid "Dashboard" +msgstr "Tableau de bord" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Rappeler un gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Add a new event" +msgstr "Ajouter un nouvel événement" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Éditer l'événement sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:104 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Fusion des événements sélectionnés" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:212 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Impossible de fusionner les événements." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:265 +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Date de mariage" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Add a new family" +msgstr "Ajouter une nouvelle famille" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Éditer la famille sélectionnée" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Supprimer la famille sélectionnée" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Fusion des familles sélectionnées" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:202 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur la famille" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Activer le père" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Activer la mère" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:262 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Impossible de fusionner les familles." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:263 +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Imprime ou enregistre la Vue Roue" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 +msgid "Text Font" +msgstr "Police du texte" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Gender colors" +msgstr "Couleurs du genre" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Gradient basé sur la génération" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Gradient basé sur l'âge (0-100)" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Couleur unique de filtrage" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Gradient basé sur une période temporelle" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Schéma de couleur classique pour le rapport" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Schéma de couleur classique pour la vue" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +# trunk +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Gradient de départ/couleur principale" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Gradient de fin/deuxième couleur" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Couleur des doublons" + +# trunk +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Type de roue" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Full Circle" +msgstr "Cercle complet" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Half Circle" +msgstr "Demi-cercle" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 +msgid "Quadrant" +msgstr "Quadrant" + +# trunk +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Distribution de la roue" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Distribution homogène des enfants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Taille proportionnelle au nombre de descendants" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Layout" +msgstr "Mise en page" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 +msgid "No preview available" +msgstr "Aucun aperçu disponible." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 +msgid "Show children ring" +msgstr "Afficher le cercle des enfants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Se sont-ils rencontrés ?" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:170 +msgid "GeoClose" +msgstr "GéoProche" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "L'autre individu est inconnu." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:233 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Vous devez choisir un individu de référence." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:234 +msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Allez à la vue individus et sélectionnez les individus qui vous souhaitez comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:283 +msgid "reference _Person" +msgstr "référence de l'individu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:284 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Sélectionnez l'individu de référence pour les lieux de vie." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:297 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Sélectionnez l'individu de référence." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:451 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 +msgid "Choose the reference person" +msgstr "Choisissez l'individu de référence" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Le rayon pour l'aire de rencontre probable.\n" +"La zone colorée est approximative.\n" +"L'aire de rencontre n'est affichée que pour l'individu de référence.\n" +"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 kms.\n" +"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n" +"L'unité est en dizième de degré." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:579 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Les paramètres de la sélection" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:120 +msgid "Events places map" +msgstr "Carte des lieux des événements" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:250 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Événement incomplet ou non-référencé ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:371 +msgid "Show all events" +msgstr "Afficher tous les événements" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:380 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centrer sur ce lieu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:168 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GéoFamilleProche" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:250 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Référence de la famille : %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "L'autre famille : %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:256 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Vous devez choisir une famille de référence." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:257 +msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Allez à la vue familles et sélectionnez les familles qui vous souhaitez comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:273 +msgid "reference _Family" +msgstr "Famille de référence" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:274 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Sélectionnez la famille de référence pour les périodes de vie." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:550 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Père : %(id)s : %(name)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Mère : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:566 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:574 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:688 +msgid "Choose the reference family" +msgstr "Choisir la famille de référence" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Le rayon pour l'aire de rencontre probable.\n" +"La zone colorée est approximative.\n" +"L'aire de rencontre n'est affichée que pour la famille de référence.\n" +"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 kms.\n" +"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n" +"L'unité est en dizième de degré." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:120 +msgid "Family places map" +msgstr "Carte des lieux familiaux" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Lieux familiaux pour %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "Le module osmgpsmap n'est pas chargé. osmgpsmap doit être >= 0.8, votre version est %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "Module OsmGpsMap non-chargé. " + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"La fonction Géographie n'est pas disponible.\n" +"Pour construire ce module, voir http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Tous les lieux connus pour un individu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa vie." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Tous les lieux connus pour une famille" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la famille durant son existence." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Tous les déplacements pour un individu et ses descendants" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Une vue affichant tous les lieux visités durant leurs vie.\n" +"Ceci pour un individu et ses descendants.\n" +"Vous pouvez voir les dates correspondantes à des périodes." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux des membres d'une famille durant leurs vies : se sont-ils rencontrés ?" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par deux individus durant leurs vies : se sont-ils rencontrés ?" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Tous les lieux connus" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la base de données." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Tous les lieux liés aux événements" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Cette vue permet de voir tous les lieux des événements de la base de données." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Descendance de l'individu actif." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 +msgid "GeoMoves" +msgstr "GéoDéplacements" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Toute la descendance de %s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:636 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Le nombre maximum de générations.\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:643 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Durée en millisecondes entre deux générations affichées.\n" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Les paramètres pour les déplacements" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 +msgid "Person places map" +msgstr "Carte des lieux de l'individu" + +# trunk +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Lieux de l'individu pour %s" + +# contexte ? à vérifier +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 +msgid "Animate" +msgstr "Animation" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Vitesse de l'animation en millisecondes (élevé veut dire lent)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n" +"La valeur est en dixième de degré." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Les paramètres de l'animation" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120 +msgid "Places map" +msgstr "Carte de tous les lieux" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre de statut." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Le nombre maximum de places (%d)." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Des informations sont manquantes." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Utilisez le filtrage pour réduire le nombre." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Vous pouvez modifier cette valeur dans l'option géographie." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "Dans ce cas, ceci peut nécessiter du temps pour afficher toutes les marques." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:364 +msgid "Show all places" +msgstr "Afficher tous les lieux" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 +msgid "Html View" +msgstr "Vue HTML" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Une vue permettant de voir des pages internet dans Gramps." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:330 +msgid "HtmlView" +msgstr "Vue HTML" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Aller à la page précédente de l'historique" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Aller à la page suivante de l'historique" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualiser" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:514 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Arrêt et réouverture de la page." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Première page pour la vue HTML" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" +"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Appliquer pour charger la page internet\n" +"
\n" +"Par exemple: http://gramps-project.org

" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Éditer le medium sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Supprimer le medium sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Fusion des media sélectionnés" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur le medium" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:228 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Afficher dans le lecteur par défaut" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:232 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Ouvrir le répertoire qui contient le medium" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:366 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Impossible de fusionner les objets." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:367 +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Exactement deux objets media doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré." + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Supprimer la note sélectionnée" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Fusion des notes sélectionnées" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur la note" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:243 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Impossible de fusionner les notes." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:244 +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la note désirée." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "bap." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "bap." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "inh." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "inci." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Aller à l'enfant..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132 +msgid "Jump to father" +msgstr "Aller au père" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Aller à la mère" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4073 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539 +msgid "Home" +msgstr "Souche" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Direction de la souris" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Haut <-> Bas" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Gauche <-> Droite" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu Individus" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Ajouter des nouveaux parents..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +msgid "Related" +msgstr "en relation avec" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878 +msgid "Family Menu" +msgstr "Menu Famille" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 +msgid "Show images" +msgstr "Afficher les images" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Afficher les données du mariage" + +# non-connu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Afficher les individus non-connus" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 +msgid "Tree style" +msgstr "Style de l'arbre" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +msgid "Expanded" +msgstr "Étendu" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020 +msgid "Tree direction" +msgstr "Sens de l'arbre" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Tree size" +msgstr "Taille de l'arbre" + +# Vue +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 +msgid "Person View" +msgstr "Liste d'individus" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68 +msgid "People Tree View" +msgstr "Groupe d'individus" + +# vue +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53 +msgid "Place View" +msgstr "Liste de lieux" + +# Vue lieux +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:106 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Groupe de lieux" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Déployer le groupe entier" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Compresser le groupe entier" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Réorganiser" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Changer l'ordre des parents et familles" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +msgid "Edit..." +msgstr "Éditer..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Éditer l'individu actif" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Ajouter un conjoint..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:429 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Ajouter des parents existants..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 +msgid "Alive" +msgstr "En vie" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:763 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s à %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +msgid "Edit parents" +msgstr "Éditer les parents" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Réorganiser les parents" + +# enlever la référence aux parents +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Edit family" +msgstr "Éditer la famille" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Reorder families" +msgstr "Réorganiser les familles" + +# enlever la référence au père +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille" + +# ngettext +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:938 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "(%d frère ou sœur)" +msgstr[1] "(%d frères et sœurs)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 frère)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 sœur)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 frère ou sœur)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 +msgid " (only child)" +msgstr " (enfant unique)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Type de relation : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s : %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s : %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Famille brisée détectée" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données »" + +# ngettext +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d enfant)" +msgstr[1] " (%d enfants)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 +msgid " (no children)" +msgstr " (pas d'enfant)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Ajouter un enfant à la famille" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 +msgid "Use shading" +msgstr "Utiliser les nuances" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Afficher les boutons d'édition" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 +msgid "View links as website links" +msgstr "Les liens dans le style internet" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Show Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Afficher les frères et sœurs" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +msgid "Home URL" +msgstr "URL de base" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +msgid "Search URL" +msgstr "URL de recherche" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Ajouter un nouveau dépôt" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:116 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Supprimer le dépôt sélectionné" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:117 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Fusion des dépôts sélectionnés" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur le dépôt" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:247 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Impossible de fusionner les dépôts." + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:248 +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Publication Information" +msgstr "Information de publication" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Éditer la source sélectionnée" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:102 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Supprimer la source sélectionnée" + +# objet sélectionné +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:103 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Fusion des sources sélectionnées" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Éditeur de filtre sur la source" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:231 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Impossible de fusionner les sources." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:232 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Cette vue affiche tous les événements" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Cette vue affiche toutes les familles" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Cette vue permet de voir les Gramplets" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Cette vue affiche tous les objets media" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Cette vue affiche toutes les notes" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Cette vue affiche toutes les relations de la personne sélectionnée" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Cette vue affiche un arbre des ascendants de la personne sélectionnée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 +msgid "Charts" +msgstr "Graphiques" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Cette vue affiche les ascendants dans une roue" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Affiche les descendants dans une roue" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 +msgid "Grouped People" +msgstr "Individus groupés" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial groupées par nom de famille" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial dans une liste simple" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Cette vue affiche tous les lieux de l'arbre familial" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 +msgid "Place Tree" +msgstr "Groupe de lieux" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Une vue affichant les lieux dans un format hiérarchisé." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Cette vue affiche tous les dépôts" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Cette vue affiche toutes les sources" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Cette vue affiche toutes les citations" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Groupe de citations" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Une vue affichant les citations dans un format hiérarchisé." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ID Gramps" + +# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code lieu" + +# province (Canada, Belgique) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "State/ Province" +msgstr "Région/Province" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Noms alternatifs" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1034 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s : %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Généré par Gramps %(version)s le %(date)s" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1613 +#, python-format +msgid "
Created for %(name)s" +msgstr "
Créé pour %(name)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basique - Bleu" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Malvoyants" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 +msgid "Html|Home" +msgstr "Accueil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952 +msgid "Surnames" +msgstr "Noms de famille" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4794 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Aperçus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4968 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6697 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6791 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresses" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5068 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +# trunk +#. add personal column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904 +msgid "Personal" +msgstr "Individu" + +# ou récit ? saga ? +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226 +msgid "Narrative" +msgstr "Anecdote" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6728 +msgid "Web Links" +msgstr "Liens internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2288 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Cliquez pour aller]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Ordinance Mormons" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2338 +msgid "Source References" +msgstr "Références des sources" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2443 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5550 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5807 +msgid "Family Map" +msgstr "Carte de la famille" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2657 +msgid "Telephone" +msgstr "Téléphone " + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." + +# trunk +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5213 +msgid "Given Name" +msgstr "Prénom" + +# Site internet descriptif ou narratif ? +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3602 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6538 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7154 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Saga" + +# trunk +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Création des pages familiales..." + +# trunk +# titre = nom +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3064 +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "Cette page contient un index de toutes les familles et relations de la base de données, trié par nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la page de la famille." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3144 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Familles commençant par la lettre " + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3319 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Création des pages pour le lieu" + +# titre = nom +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3342 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Nom du lieu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3407 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Lieux commençant par la lettre %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3519 +msgid "Place Map" +msgstr "Carte du lieu" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3603 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Création des pages pour l'événement" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3629 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par type et date (si présente). Cliquez sur un identifiant d'événement Gramps pour accéder à sa page." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3711 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Types d'événement commençant par la lettre %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3910 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Patronymes par compte individuel" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3917 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 +msgid "Number of People" +msgstr "Nombre d'individus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4004 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Noms de famille commençant par la lettre %s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4147 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Création des pages pour la source" + +# titre = nom +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4187 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Nom de la source" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4286 +msgid "Publication information" +msgstr "Informations de publication" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4361 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Création des pages pour le medium" + +# titre = nom +# ’ ? +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4398 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4420 +msgid "Media | Name" +msgstr "Nom du medium" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4422 +msgid "Mime Type" +msgstr "Type mime" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4531 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4540 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4679 +msgid "File Type" +msgstr "Type de fichier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4762 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Objet medium absent :" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4799 +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "Cette page affiche une liste indexée de tous les media de la base de données, classés par titre. Il y a un index de tous les objets media de la base de données. Cliquez sur un aperçu pour aller sur la page de l'image." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4815 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Aperçu de la miniature" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4974 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les autres pages internet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4997 +msgid "Last Modified" +msgstr "Dernière modification" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5159 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Création des pages pour l'individu" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5191 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5258 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Noms de famille %(surname)s commençant par la lettre %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Suivi de %s" + +# trunk +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5679 +msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgstr "Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs événements / lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du marqueur vous obtiendrez le nom du lieu. Les marqueurs et la liste de référence sont triés par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu dans la section référence pour accéder la page du lieu." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5745 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Parachuter les marqueurs" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5765 +msgid "Place Title" +msgstr "Titre du lieu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5983 +msgid "Associations" +msgstr "Associations" + +# call name = prénom dans le context ! +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6173 +msgid "Call Name" +msgstr "Prénom usuel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6189 +msgid "Nick Name" +msgstr "Surnom" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6227 +msgid "Age at Death" +msgstr "Âge au décès" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6318 +msgid "Stepfather" +msgstr "Beau-père" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6328 +msgid "Stepmother" +msgstr "Belle-mère" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6352 +msgid "Not siblings" +msgstr "Non frère ou sœur" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Relation avec la souche" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6415 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Relation dans la famille (si différente de la naissance)" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6539 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Création des pages dépôt" + +# titre = nom +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6571 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6586 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Nom du dépôt" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6704 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6958 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s ne sont des répertoires" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6984 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fichier invalide" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6996 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7118 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7123 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Objets media manquants :" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Application du filtre individu..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7161 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Construction d'une liste d'autres objets..." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7368 +#, python-format +msgid "Family of %s and %s" +msgstr "Famille de %s et %s" + +# trunk +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7376 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Famille de %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7580 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Création d'un fichier GENDEX" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7623 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Création des pages pour le patronyme" + +# trunk +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7640 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Création des pages pour les miniatures..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7681 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Création des pages adresses ..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7993 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +msgid "Web site title" +msgstr "Titre du site" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mon arbre généalogique" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Le titre du site internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8005 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 +msgid "File extension" +msgstr "Extension" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370 +msgid "Copyright" +msgstr "Licence" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Feuille de style" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Horizontal -- défaut" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Vertical -- côté gauche" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Fondu -- que pour les navigateurs Webkit" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Abaissé -- que pour les navigateurs Webkit" + +# espace limité +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation." + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Style normal de bordure" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Mise en page des références de citation" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "Déterminer la mise en page par défaut pour la section Références de la citation dans la page source" + +# en général plusieurs ascendants +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Inclure un arbre des ascendants" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +msgid "Graph generations" +msgstr "Générations" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 +msgid "Page Generation" +msgstr "Création de page" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +msgid "Home page note" +msgstr "Note de la page d'accueil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +msgid "Home page image" +msgstr "Image de la page d'accueil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "L'image utilisée en page d'accueil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +msgid "Introduction note" +msgstr "Note d'introduction" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "La note utilisée en introduction" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +msgid "Introduction image" +msgstr "Image d'introduction" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "L'image utilisée en introduction" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Note de la page contact" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Une note prévue pour contacter l'auteur.\n" +"Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" +"alors aucune page contact ne sera créée." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Image de la page contact" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Une image prévue pour contacter l'auteur.\n" +"Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" +"alors aucune page contact ne sera créée." + +# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +msgid "HTML user header" +msgstr "En-tête HTML" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" + +# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Pied de page HTML" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "La note utilisée pour le pied de page" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inclure images et objets media" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Créer et utiliser uniquement les aperçus des images" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "Cette option vous permet de choisir de créer uniquement un aperçu de l'image plutôt qu'en taille réelle dans la page Media. Ceci vous permettra d'obtenir une archive plus petite à envoyer sur votre site internet hébergé." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Largeur max de l'image initiale" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Hauteur max de l'image initiale" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Supprimer les identifiants Gramps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Inclure les données privées" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Inclure ou non les objets privés" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 +msgid "Living People" +msgstr "Individus vivants" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "N'inclure que le nom" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Inclure le nom complet" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Gestion des individus vivants" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Années depuis le décès" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +msgid "Include download page" +msgstr "Inclure une page téléchargement" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" + +# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 +msgid "Download Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé" + +# espace limité dans la fenêtre, bug #3596 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Description for download" +msgstr "Description" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Arbre de la famille Martin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Donnez une description pour ce fichier." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Arbre de la famille Bernard" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Encodage de caractères" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" + +# phrase courte, place limitée +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Inclure un lien vers la personne active" + +# plus de détails dans le tooltip +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Inclure ou non une colonne naissance" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Inclure ou non une colonne décès" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Inclure ou non une colonne parents" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Inclure les demi-frères et demi-sœurs sur la page de l'individu" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents, frères et sœurs." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +msgid "Include family pages" +msgstr "Inclure les pages de la famille" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Inclure ou non des pages de la famille." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +msgid "Include event pages" +msgstr "Inclure les pages événement" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Inclure les pages dépôt" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Inclure ou non des pages dépôt." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Inclure les pages adresses" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Options Carte du lieu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 +msgid "Map Service" +msgstr "Service cartographique" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du lieu." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible." + +# traduction qui tient compte du résultat généré ... +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Inclure des liens vers une carte avec tous les lieux familiaux" + +# traduction qui tient compte du résultat généré ... +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la page de l'individu. Ceci vous permettra de voir votre famille à travers ses lieux." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Family Links" +msgstr "Liens familiaux" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Drop" +msgstr "Déposer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +msgid "Markers" +msgstr "Marqueurs" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Option Carte familiale" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale Google Maps..." + +# trunk +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8800 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Menu alphabétique : %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Calendrier XHTML" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Calcul des jours fériés pour l'année %04d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Créé pour %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544 +msgid "Year Glance" +msgstr "Année résumée" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Accueil" + +# trunk +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Année résumée" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formatage des mois..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Un jour dans une année" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s et %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Généré par Gramps le %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Titre du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Mon Calendrier Familial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Le titre du calendrier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389 +msgid "Content Options" +msgstr "Options du contenu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Entrez la première année pour les calendriers entre 1900 et 3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Entrez la dernière année pour les calendriers entre 1900 et 3000." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "Home link" +msgstr "URL de départ" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Notes Jan - Juin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "January Note" +msgstr "Note Janvier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "La note pour le mois de janvier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "February Note" +msgstr "Note Février" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "La note pour le mois de février" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +msgid "March Note" +msgstr "Note Mars" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "La note pour le mois de mars" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +msgid "April Note" +msgstr "Note Avril" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "La note pour le mois d'avril" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +msgid "May Note" +msgstr "Note mai" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "La note pour le mois de mai" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +msgid "June Note" +msgstr "Note Juin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "La note pour le mois de juin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Notes juil - Déc" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "July Note" +msgstr "Note Juillet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "La note pour le mois de juillet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "August Note" +msgstr "Note Août" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "La note pour le mois d'août" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "September Note" +msgstr "Note Septembre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "La note pour le mois de septembre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +msgid "October Note" +msgstr "Note Octobre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "La note pour le mois d'octobre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +msgid "November Note" +msgstr "Note Novembre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "La note pour le mois de novembre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +msgid "December Note" +msgstr "Note Décembre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "La note pour le mois de décembre" + +# Substantif (GNOME fr) +# année visuelle, compact ?? +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Créer un calendrier « annuel » résumé sur une page" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Créer ou non des pages pour un jour" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Lien vers le rapport Saga" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +msgid "Link prefix" +msgstr "Lien préfixe" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet" + +# attention "ans" est ajouté par gen.lib +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 +msgid "birth" +msgstr "naissance" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, mariage" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d année de mariage" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d années de mariage" + +# Site internet descriptif ou narratif ? +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Saga (pages narratives)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des individus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Calendrier internet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Génère des calendriers internet (XHTML)." + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Webstuff" +msgstr "Ressources internet" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basique - Frêne" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basique - Cyprès" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basique - Lilas" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basique - Pêcher" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basique - Épicéa" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 +msgid "Mainz" +msgstr "Mayence" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158 +msgid "No style sheet" +msgstr "Aucune feuille de style" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Système de généalogie" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Système de généalogie Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Base de données Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Paquet Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Base de données Gramps XML" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Fichier source GeneWeb" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Édition d'objets
Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source ou un lieu, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. Par exemple, dans la vue « Relations », cliquez sur un parent ou un enfant ouvre l'éditeur de relations." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Tri des enfants dans la famille
L'ordre de naissance des enfants dans la famille peut être défini en utilisant le glisser-déposer. Cet ordre est préservé même si vous n'avez pas de dates de naissance." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Parlez à vos grand parents avant qu'il ne soit trop tard
Vos plus anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations !" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrage des individus
Dans la vue Individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez « Affichage > Barre de filtre » et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Rechercher. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par Affichage > Barre de filtre." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Filtre inversé
Les filtres peuvent facilement être inversés en utilisant l'option « Inverser les résultats". Par exemple, en inversant "Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Localisation des individus
Par défaut, chaque nom de famille dans la vue Individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la gauche du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le même patronyme. Pour retrouver un nom de famille dans une longue liste, sélectionnez un nom de famille (pas une personne) et commencez par saisir. La vue va automatiquement trouver les premiers noms de famille qui correspondent aux premières lettres entrées." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "La vue familiale
La vue Familles est utilisée pour afficher une famille classique, les parents, conjoints et enfants d'un individu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Changement de personne active
Le changement de la personne active dans les vues est simple. Dans la vue Relations, cliquez simplement sur quelqu'un. Dans la vue Lignée, cliquez deux fois sur un individu ou utilisez le menu contextuel par un clic du bouton droit de la souris pour sélectionner les conjoints, frères et sœurs, enfants ou parents." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Qui est né quand
La comparaison des événements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Les outils Gramps
Gramps possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont accessibles par le menu « Outils »." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Calcul des relations
 L'outil, sous « Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille ne vous est relié (par le sang, non-marié). Les relations précises tout comme les ascendants communs sont rapportés." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales
SoundEx résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisit un patronyme et génère une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, sélectionnez « Outils > Utilitaires > Générer les codes SoundEx »." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Définir vos préférences
« Édition > Préférences..." vous permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être configurée sous "Affichage > Configurer la vue... »." + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Rapports Gramps
Gramps permet d'éditer de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique (message électronique, CD, etc.)." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Un nouvel arbre généalogique
Une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de données (utilisez « Édition > Ajouter" ou cliquez sur le bouton "Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et créez les relations entre les individus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "À quoi çà sert ?
Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passez simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), Gramps vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans Gramps. Voir la section Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une description complète des options de date." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Entrées doubles
 L'outil « Modification de la base de données > Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de fusionner les entrées d'un même individu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Fusionner des entrées
La fonction « Fusionner » vous permet de combiner les personnes listées séparément en une seule liste. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent ou pour combiner deux fiches d'une même personne entrée avec des noms différents. Ceci fonctionne également pour les lieux, les sources et les dépôts." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organisation des vues
Quelques vues peuvent représenter vos données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de simple liste. Chaque vue peut également être configurée comme vous le souhaitez. Regardez à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigation Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des objets actifs tels que les individus, événements lorsque vous naviguez dans votre base de données. Vous pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant" et "Aller à > Précédent »." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Les raccourcis claviers
Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. Ils sont renseignés sur la droite des menus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "La lecture du manuel
N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de Gramps, « Aide > Manuel utilisateur ». Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel comprend des informations qui vous feront gagner du temps et de l'efficacité." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Ajout d'enfants
Pour ajouter des enfants dans Gramps il y a deux options. Vous pouvez trouver l'un des deux parents dans la vue Familles et ouvrir la famille. Puis choisissez de créer un enfant ou d'ajouter un individu existant. Vous pouvez également ajouter des enfants (ou des frères et sœurs) depuis l'éditeur de famille." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Édition de la relation parent-enfant
Vous pouvez éditer la relation d'un enfant avec ses parents en cliquant deux fois sur l'enfant dans l'éditeur de famille. Les relations peuvent être du type Adopté, Naissance, Aucun, Enfant du conjoint, En nourrice, Parrainé et Inconnu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Afficher tous les choix
Quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si Gramps a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant «  Tout Afficher  »." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Amélioration de Gramps
Vous êtes encouragé(e) à proposer des améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur http://bugs.gramps-project.org/. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps mailing listes
Vous voulez des réponses à vos questions sur Gramps ? Allez voir la liste des utilisateurs de Gramps (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes Gramps »." + +# Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien) +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de Gramps »." + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Que fait Gramps ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur original, Don Allingham, par son père, pour définir Genealogical Research et Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme de généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi certains utilisateurs gèrent près de 100 000 individus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Signets
Le menu Signets conserve les noms des objets utilisés fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra l'objet actif. Pour créer le signet, rendez l'objet désiré actif et sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Dates incorrectes
Tout le monde entre occasionnellement des dates non-valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le format de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Liste des événéments
Les événements sont ajoutés en utilisant l'éditeur disponible dans l'« Individus > Édition de l'individu > Événements ». Il existe une longue liste de types d'événement. Vous pouvez ajouter vos propres types d'événements en les saisissant dans le champ textuel, ils seront ajoutés à la liste des événements disponibles, mais non-traduits." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Gestion des noms
Il est facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans Gramps. Dans l'éditeur d'individu, sélectionnez l'onglet Noms. Vous pouvez ajouter différents types et de définir le nom préféré en le glissant dans la section Nom d'usage." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "La Vue Lignée
La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les différentes options." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Gérer les sources
La vue Sources affiche une liste de toutes les sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes ou consulter la liste des individus qui la référencent." + +# comté, province (Canada, Belgique) +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Gérer les lieux
La vue Lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le département (comté) ou la région (province)." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "La vue media
La vue media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Les filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue Individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres (personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de filtre sur l'individu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Le format de fichier GEDCOM
Gramps vous permet d'importer et d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un bon support du standard GEDCOM version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données Gramps avec les utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie. Des filtres vous permettent d'importer et d'exporter les fichiers GEDCOM plus facilement." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Le paquet Gramps XML
Vous pouvez convertir vos données en un paquet Gramps. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial et il comprend tous les fichiers utilisés par la base de données, comme les media (les images par exemple). Ce fichier est totalement portable. Cela facilite les sauvegardes et le partage des données avec d'autres utilisateurs de Gramps. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Le format Web Family Tree
Gramps peut exporter des données au format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Faire un site internet
Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page internet. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu vers un ensemble de pages internet prêtes à être mises sur le World Wide Web. Le projet Gramps fournit un hébergement gratuit pour les sites internet générés avec Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Rapporter un problème dans Gramps
Le meilleur moyen de rapporter un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "La page du projet Gramps
Le site internet de Gramps se trouve à http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "La vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme étant privées. Les données privées peuvent être exclues des rapports et des exportations." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Conservez de bons enregistrements
Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une erreur des sources." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système « Addon". Voir sous "Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de nouvelles fonctionnalités." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Les rapports de livre
Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce via « Aide > Listes Gramps »." + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Enregistrez vos sources
Les informations collectées sur votre famille restent la seule véritable source. Prenez le temps d'enregistrer tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est possible, demandez une copie des documents originaux." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Direction de vos recherches
Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que celles qui vous avez ne sont pas encore explorées." + +# Récits pour Narratives plutôt que sagas... +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Le 'Comment et Pourquoi' de votre généalogie
La généalogie ce n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez descriptif. Ajoutez le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." + +# trunk +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 20 langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé(e) pour participer à la traduction, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent correctement." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "La souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel individu peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous cliquez sur le bouton Souche." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Le code de Gramps
Gramps est écrit dans un langage informatique appelé Python. Il utilise les bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface graphique. Gramps est supporté par tous les systèmes pour lesquels ces bibliothèques existent. Gramps fonctionne sous Linux, BSD, Solaris, Windows et Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Logiciel libre et open sources
Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que Gramps peut être étendu par un programmeur tant que le code source est librement disponible sous cette licence. Il ne s'agit pas seulement de la gratuité, c'est également la liberté d'étudier et de modifier. Pour plus d'informations sur les logiciels libres et l'open source vous pouvez consulter les projets de la Free Software Foundation et de l'Open Source Initiative." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Le droit d'utilisation du programme Gramps
Gramps est librement distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL ." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien." + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgstr "Gramps est un programme de généalogie, intuitif pour le loisir et complet pour un usage professionnel. Il vous permet d'enregistrer de nombreux détails sur la vie d'un individu ainsi que les relations complexes entre différentes personnes, différents lieux et événements. Toutes vos recherches sont organisées, consultables et précises pour votre confort d'utilisation." + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "OUI" + +#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#~ msgstr "Gramps stocke les données dans une base de données Berkeley. L'arbre familial que vous essayez de charger a été créé avec la version %(env_version)s de la BDD Berkeley. Cependant, la version actuelle de Gramps utilise la version %(bdb_version)s de la BDD Berkeley. Vous essayez donc de charger des données créés dans un nouveau format avec une ancienne version ; c'est voué à l'échec. La bonne méthode dans ce cas est d'exporter en XML puis de l'importer. Donc essayez d'ouvrir votre arbre familial avec l'ordinateur ou le programme qui l'a créé, exportez vos données vers le format Gramps XML et importez ce fichier dans la version de Gramps que vous avez l'intention d'utiliser." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas ouvrir cette base de données sans la mettre à jour.\n" +#~ "Une fois mise à jour vous ne pourrez plus l'utiliser avec les versions précédentes de Gramps.\n" +#~ "Vous devriez donc d'abord faire une copie de sauvegarde." + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Expression rationnelle :" + +# trunk +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citations dont les notes contiennent une " +# trunk +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Citations avec un correspondant à l'expression rationnelle" +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Événements dont les notes contiennent une " +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Événements avec un correspondant à l'expression rationnelle" +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Familles dont l'enfant a l'" +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Familles dont le père a l'" +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Familles dont les notes contiennent une " +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Familles dont la mère a l'" +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Familles avec un correspondant à l'expression rationnelle" +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Objets media dont les notes contiennent une " +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Objets media avec l' correspondant à une expression rationnelle" +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Notes qui contiennent une " +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Notes avec un correspondant à l'expression rationnelle" +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Individus dont les notes contiennent une " +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Individus avec l' correspondant à une expression rationnelle" +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Expression :" +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Individus correspondants à l'" +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Correspond aux noms d'individus avec une expression rationnelle spécifique" +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Lieux dont les notes contiennent une " +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Lieux avec l' correspondant à une expression rationnelle" +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Dépôts avec un correspondant à l'expression rationnelle" +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Sources dont les notes contiennent une " +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Sources avec un correspondant à l'expression rationnelle" +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Utiliser un nombre de page optimal" +# trunk +#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." +#~ msgstr "Affecte grandement l'affichage du graphique sur la page." +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Père inconnu" +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Mère inconnue" +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "événement attestant le décès" +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "événement attestant la naissance" +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "un conjoint, " +# trunk +#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "ATTENTION : échec à la définition de votre locale. Essayez de corriger vos variables d'environnement LC_* et/ou LANG pour prévenir cette erreur." +# trunk +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "ERREUR : définir la locale à « C » n'a pas mieux fonctionné" +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps : importation d'une base de données" +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base de données !" +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Mettre à jour maintenant" +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Créer et ajouter une nouvelle donnée" +# enlever la référence +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Enlever la donnée existante" +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Éditer la donnée sélectionnée" +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le haut" +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas" +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Données" +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Faites un clic-droit sur l'onglet pour ajouter un gramplet." +#~ msgid "Spelling checker is not installed" +#~ msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Vous avez besoin de définir un 'individu souche'." +# trunk +#~ msgid "Add partner to person" +#~ msgstr "Ajout d'un partenaire à l'individu" +# trunk +#~ msgid "Add a person" +#~ msgstr "Ajouter un individu" +# trunk +#~ msgid "Add a Family Tree" +#~ msgstr "Ajouter un arbre familial" +# (for %s filtre(group) - des Ascendants ?, pour Toute la base ?) +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Graphique temporel - %s" +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Individu actif : %s" +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Aucun individu actif sélectionné." +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " conj. " +# trunk +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Types d'image -->" +# trunk +#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "Attention : changer cette entrée mettra à jour le titre stocké par Gramps, pas les métadonnées Exiv2 du medium." +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short description for this image." +#~ msgstr "Fournit une description sommaire pour l'image." + +#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "Entrez l'artiste, l'auteur de cette image. Le nom de la personne ou la compagnie créatrice de cette image." + +# trunk +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Entrez l'information sur le droit à la copie pour cette image.\n" +# trunk +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "La date originelle lorsque l'image fut créée/prise par le photographe.\n" +#~ "Exemple: 1830-01-1 09:30:59" +# trunk +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est la date de dernière modification de l'image.\n" +#~ "Exemple : 2011-05-24 14:30:00" +# trunk +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez les coordonnées GPS de la latitude pour votre image,\n" +#~ "Exemple : 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +# trunk +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez les coordonnées GPS de la longitude pour votre image,\n" +#~ "Exemple : 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +# trunk +#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "Il s'agit de l'altitude au-dessus et en-dessous de la mer. L'unité est le mètre. Exemple : 200.558, -200.558" +#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +#~ msgstr "Affiche la page d'aide du wiki pour 'Édition des métadonnées Exif de l« image » dans votre navigateur internet." +# trunk +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci va ouvrir une nouvelle fenêtre pour éditer / modifier les métadonnées Exif de l'image.\n" +#~ " Vous permettant également d'enregistrer les métadonnées modifiées." +# trunk +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "Va générer une fenêtre avec une aire pour visualiser l'aperçu" +# trunk +#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "Sélectionnez depuis la liste un type d'image compatible Exif vers lequel vous souhaitez convertir votre image." +# trunk +#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "Si votre image n'est pas un type d'image supportant les métadonnées Exif, doit-on la convertir dans un format les supportant ?" +#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "ATTENTION : ceci va complètement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" +# trunk +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Aperçu" +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Sélectionnez une image pour commencer..." +# trunk +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Cette image N'EST PAS lisible.\n" +#~ "Choisissez une autre image..." +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Cette image est protégée en écriture.\n" +#~ "Vous NE pourrez PAS enregistrer les métadonnées Exif..." +# trunk +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "Vous pouvez essayer de convertir cette image vers Exiv2- type d'image compatible..." +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" +#~ msgstr "Taille de l'image : %04d x %04d pixels" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Affichage des métadonnées Exif de l'image..." +# trunk +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "Cliquez ici pour fermer l'aire d'affichage de l'aperçu" +# trunk +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Aire d'aperçu" +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Éditer les métadonnées Exif de l'image" +# trunk +#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "ATTENTION : vous êtes en train de convertir cette image en .jpeg. Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Convertir et supprimer" +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Convertir" +# trunk +#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +#~ msgstr "Votre image a été convertie et le fichier original a été supprimé. Le chemin complet a été mis à jour !" +# trunk +#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." +#~ msgstr "Il y a eut une erreur. Vérifiez votre source et la destination des chemins de fichier..." +# trunk +#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +#~ msgstr "Il y a eut une erreur dans la suppression du fichier original. Vous devez le supprimer vous-même !" +# trunk +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Il y a eut une erreur dans la conversion de votre fichier image." +# trunk +# metadata Exiv pour image +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "Mise à jour de votre chemin image" +# trunk +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Il y a eut une erreur dans la mise à jour du chemin de l'image !" +# trunk +#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +#~ msgstr "Cliquez sur le bouton fermer lorsque vous avez terminé de modifier les métadonnées Exif de l'image." +# trunk +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "Enregistre une copie des données dans les métadonnées Exif de l'image." +# trunk +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "Afficher une nouvelle fois les données qui ont été effacées de l'aire d'édition." +# trunk +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Ce bouton effacera toutes les données affichées ici." +# trunk +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Ferme la fenêtre d'édition.\n" +#~ "ATTENTION : cette action n'enregistrera PAS les modifications des métadonnées Exif de l'image." +# trunk +# metadata Exiv pour image +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Titre de l'objet medium" +# trunk +# metadata Exiv pour image +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Titre :" +# trunk +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Général" +# trunk +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Description : " +# trunk +# auteur dans le contexte +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Auteur :" +# trunk +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Copyright : " +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Date / Heure" +# trunk +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Modifié :" +# trunk +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Latitude / Longitude / Altitude des coordonnées GPS" +# trunk +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Latitude :" +# trunk +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Longitude :" +# trunk +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Altitude :" +# trunk +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Mauvaise date / heure" +#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +#~ msgstr "ATTENTION ! Voulez vous supprimer toutes les métadonnées Exif de cette image ?" +# trunk +# metadata Exiv pour image +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Mise à jour du titre" +# trunk +# metadata Exiv pour image +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Date de création" +# trunk +# Substantif (GNOME fr) +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Enregistrement des métadonnées Exif dans l'image..." +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..." +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "Il y a eut une erreur dans la ré-initialisation des métadonnées pour cette image..." +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet affichant les attributs de l'individu actif" +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Liste À faire" +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Gramplet pour des notes génériques" +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Liste À faire" +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "Gramplet pour voir, éditer, et enregistrer les métadonnées Exif de l'image" +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Édition des métadonnées Exif" +#~ msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +#~ msgstr "MISE EN GARDE : le module pyexiv2 n'est pas chargé. Les métadonnées image ne sont pas disponibles." +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Entrez un texte" +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Entrez votre liste À faire ici." +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Vue Gramplet" +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Nom patronymique ignoré : « %(patronym)s » (%(msg)s)" +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier .gramps que vous êtes en train d'importer n'a pas d'espace de nommage XML valide.\n" +#~ "\n" +#~ "Votre fichier ne sera pas importé." +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Le fichier importé a un espace de nommage XML non-accepté" +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Classe de base pour ImportGrdb" +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Produit une traduction textuelle." +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Chinois" +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brésil" +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" +# trunk +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Âge du mari / compagnon" +# trunk +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Âge de la femme / compagne" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d correspondances.\n" +# trunk +#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " +#~ msgstr "%(date)s à %(place)s. " +# trunk +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Génération %d" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Greffons chargés" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Pass" +#~ msgstr "Pâque juive" + +# manuel wiki +# points de suspension et url ? +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Navigation_parmi_les_descendants" +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Navigateur de descendance" +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Outil de déboguage des objets" +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching records..." +#~ msgstr "Enregistrement manquant " + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in..." +#~ msgstr "Chargement des greffons..." + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Importing GEDCOM..." +#~ msgstr "Importation des données..." + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Error: login failed" +#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier." + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Sélection en cours..." + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Get version..." +#~ msgstr "Retirer la version" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Reading file list..." +#~ msgstr "Lecture des données..." + +# manuel wiki +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Générer les codes SoundEx" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Filtres généraux" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generate database errors" +#~ msgstr "Erreur de donnée Pro-Gen" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generate dummy data" +#~ msgstr "Généré par" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Générer les codes SoundEx" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Numéro d'identifiant" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add line break" +#~ msgstr "Ajouter un retrait après le nom" + +# génération (confusion en généalogie) +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generating testcases" +#~ msgstr "Création du rapport" + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generating families" +#~ msgstr "Écriture des familles" + +# génération (confusion en généalogie) +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Generating database errors" +#~ msgstr "Création du rapport" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Permet une navigation hiérarchique sur l'individu actif" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Génère les codes SoundEx pour les noms" + +# trunk +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titre ou page" +#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +#~ msgstr "MISE EN GARDE : le module osmgpsmap n'est pas chargé. Les fonctionnalités Géographie ne seront pas disponibles." +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Carte de tous les lieux" +# trunk +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Carte des données" +# trunk +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Conjoint 2" +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Individu(s)" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Citation Referents" +#~ msgstr "Références de citation" + +# trunk +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Demi-Frères et demi-sœurs" +# trunk +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr " Demi-frères et demi-sœurs" +# trunk +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Sources référencées" +# trunk +#~ msgid "Familes" +#~ msgstr "Familles" +# trunk +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Noms" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Fichier %s inexistant" + +# trunk +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Utilisateur" +# trunk +#~ msgid "Add New Event" +#~ msgstr "Ajouter un nouvel événement" +# trunk +#~ msgid "Add Existing Event" +#~ msgstr "Ajouter un événement existant" +# trunk +#~ msgid "Note Preview" +#~ msgstr "Aperçu de la note" +# trunk +#~ msgid "Add Name" +#~ msgstr "Ajouter un nom" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Les bords" + +# trunk +#~ msgid "Add Surname" +#~ msgstr "Ajouter un nom de famille" +# trunk +#~ msgid "Add New Citation" +#~ msgstr "Ajouter une nouvelle citation" +# trunk +#~ msgid "Add Existing Citation" +#~ msgstr "Ajouter une citation existante" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add New Repository" +#~ msgstr "Nouveau dépôt" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Existing Repository" +#~ msgstr "Ajouter un dépôt existant" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add New Note" +#~ msgstr "Nouvelle Note" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Existing Note" +#~ msgstr "Ajouter une note existante" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Data" +#~ msgstr "Ajouter des parents" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Address" +#~ msgstr "Adresse " + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Path/Filename" +#~ msgstr "Fichier " + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add New Media" +#~ msgstr "Nouveau medium" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Existing Media" +#~ msgstr "Medium manquant" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Internet" +#~ msgstr "Internet" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Association" +#~ msgstr "Association" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add as Spouse to New Family" +#~ msgstr "Ajouter une nouvelle famille" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add as Spouse to Existing Family" +#~ msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add as Child to New Family" +#~ msgstr "Ajouter un enfant à la famille" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add as Child to Existing Family" +#~ msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add New Person as Child" +#~ msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" + +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "Add Existing Person as Child" +#~ msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Aperçu" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Général" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Père" +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mère" +# trunk +# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans la chaîne est mieux centrée, dont acte. +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Prénom(s)" +# trunk +# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans, la chaîne est mieux centrée, dont acte. +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Noms de famille" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Image" +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Nom préféré " +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lieu" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "Fenêtre principale" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Source 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Source 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Sélection du titre" + +# trunk +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Événement 1" +# trunk +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Événement 2" +# trunk +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Famille 1" +# trunk +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Famille 2" +# trunk +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Objet 1" +# trunk +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Objet 2" +# trunk +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Note 1" +# trunk +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Note 2" +# trunk +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Individu 1" +# trunk +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Individu 2" +# trunk +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lieu 1" +# trunk +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lieu 2" +# trunk +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Dépôt 1" +# trunk +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Dépôt 2" +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Relations de famille" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Définition" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valeurs" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Couleur" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan" +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordures" +# trunk +#, fuzzy +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Fenêtre principale" + +# trunk +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Nouvelles versions des addons Gramps disponibles" +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "Filtr_e :" +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Mariages" +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "I_ndividus" +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Traduire les _en-têtes" +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Exporter :" +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Exclure les _notes" +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Utiliser _Vivant comme prénom" +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Référencer les i_mages par leur chemin : " +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Encodage GEDCOM" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Statut" +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Double-cliquez sur la ligne pour éditer les informations personnelles" +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Fenêtre d'évaluation" +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Fenêtre de sortie" +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Fenêtre d'erreur" +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Objets non-collectés" +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importation phpGedView" +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importation phpGedView" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur :" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Mot de passe :" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fermer la fenêtre" +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Femmes" +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Hommes" +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familles" +#~ msgid "Day. Month Year" +#~ msgstr "Jour. Mois Année" +#~ msgid "DAY. MON YEAR" +#~ msgstr "Jour. MOI Année" #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : " - #~ msgid "Object with the " #~ msgstr "Objet avec la " - # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #~ msgid "Matches objects who have a particular source" #~ msgstr "Correspond aux objets ayant une source particulière" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Gestionnaire de livre" - #~ msgid "Please specify a book name" #~ msgstr "S'il vous plaît, définissez un nom au livre." - # trunk #~ msgid "No such book '%s'" #~ msgstr "Aucun livre « %s »" - #~ msgid "Produces a book containing several reports." #~ msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports." - #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d sur %d" - # trunk #~ msgid "Ref: %s. %s" #~ msgstr "Ref: %s. %s" - -# in Place. -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s à %s. " - #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s et %s (%s)" - # trunk #~ msgid "_Print/Save View..." #~ msgstr "E_xporter l'affichage..." - #~ msgid "Reference : %s" #~ msgstr "Référence : %s" - #~ msgid "The other : %s" #~ msgstr "Autre : %s" - #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" - #~ msgid "Event View" #~ msgstr "Vue Événement" - #~ msgid "Family View" #~ msgstr "Vue Famille" - #~ msgid "Media View" #~ msgstr "Vue Medium" - #~ msgid "Note View" #~ msgstr "Vue Note" - #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "Vue Relation" - #~ msgid "Pedigree View" #~ msgstr "Vue Arbre" - # Ancêtres, Aïeux ? #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "Lignée" - -#~ msgid "Fan Chart View" -#~ msgstr "Vue Roue" - #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "Groupe d'individus" - # Person Tree View #~ msgid "The view showing all people in the family tree" #~ msgstr "Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial par groupe" - #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "Vue Dépôt" - #~ msgid "Source View" #~ msgstr "Vue Source" - -#~ msgid "All rules must apply" -#~ msgstr "Toutes les règles doivent correspondre" - -#~ msgid "At least one rule must apply" -#~ msgstr "Au moins une règle doit correspondre" - -#~ msgid "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "Une seule règle doit correspondre" - #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- défaut -" - -#~ msgid "ANSEL" -#~ msgstr "ANSEL" - -#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" -#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#~ msgid "ASCII" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "UTF8" -#~ msgstr "UTF8" - # province (Canada, Belgique) #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Région/Province :" - # Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie. #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "Code lieu :" - #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Téléphone :" - #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adresse électronique :" - #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "Nom du fichier à enregistrer" - #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "Sources dans le dépôt" - #~ msgid "Primary source" #~ msgstr "Source principale" - #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Vertical (↓)" - #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "Vertical (↑)" - #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "Horizontal (←)" - #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "Filtres d'objets media" - # trunk #~ msgid " " #~ msgstr " " - # trunk #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" - #~ msgid "Colour" #~ msgstr "Couleur" - #~ msgid "Install Addons" #~ msgstr "Installation des greffons" - #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "Rapporter un bogue : Étape 1 sur 5" - #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" #~ msgstr "Rapporter un bogue : Étape 2 sur 5" - #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" #~ msgstr "Rapporter un bogue : Étape 3 sur 5" - #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" #~ msgstr "Rapporter un bogue : Étape 4 sur 5" - #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "Rapporter un bogue : Étape 5 sur 5" - #~ msgid "Book List" #~ msgstr "Liste de livre" - #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis" - #~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" #~ msgstr "Gramplet affichant les greffons additionnels disponibles (addons)" - #~ msgid "Individuals with incomplete names" #~ msgstr "Nombre d'individus incomplets" - #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "Bordure colorée" - #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "Couleur du remplissage" - #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps." - #~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" #~ msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %(key)s avec %(present)s, ne pas modifier ce regroupement par %(value)s" - #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importer une base de données" - #~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" #~ msgstr "Fournit une classe d'aide au format pour des chaînes communes" - #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "%(quantity)d événement non-référencé a été enlevé\n" #~ msgstr[1] "%(quantity)d événements non-référencés ont été enlevés\n" - # Substantif (GNOME fr) #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "Sélection de l'opération" - #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "Référence de la source : %s" - #~ msgid "Every object" #~ msgstr "Tous les objets" - #~ msgid "Matches every object in the database" #~ msgstr "Correspond à tous les objets de la base de données" - #~ msgid "Object with " #~ msgstr "Objets avec l'" - #~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" #~ msgstr "Correspond aux objets avec l'identifiant Gramps spécifié" - -#~ msgid "Objects with records containing " -#~ msgstr "Objets dont un enregistrement contient une " - # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" #~ msgstr "Correspond aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaîne" - #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "Objets marqués comme privés" - # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #~ msgid "Matches objects that are indicated as private" #~ msgstr "Correspond aux objets marqués comme privés" - #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" #~ "Ce greffon n'est pas chargé. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n" #~ "Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les greffons officiels, sinon contactez l'auteur du greffon." - #~ msgid "" #~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" #~ "La vue %(name)s n'est pas chargée. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n" #~ "Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les vues officielles, sinon contactez l'auteur de la vue : (%(firstauthoremail)s)." - # trunk #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "Galerie" - # trunk #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "Galerie" - # trunk #~ msgid " and " #~ msgstr " et " - # Substantif (GNOME fr) #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "Construction de la vue Individus" - # trunk #~ msgid "Number of citations" #~ msgstr "Nombre de citations" - # trunk #~ msgid "Populate data" #~ msgstr "Remplissage des données" - # trunk #~ msgid "Gramplet to populate database" #~ msgstr "Gramplet pour remplir la base de données" - # trunk #, fuzzy #~ msgid "Family Hyperlink" @@ -32118,5 +34394,3 @@ msgstr "samedi" #, fuzzy #~ msgid "All rules must apply sequentially" #~ msgstr "Toutes les règles doivent correspondre" -# Generating snippets for fr*.po -# Available languages: ['ar', 'bg', 'ca', 'cs', 'da', 'de', 'el', u'en', 'en_GB', 'es', 'fi', 'fr', 'he', 'hr', 'hu', 'it', 'ja', 'lt', 'nb', 'nl', 'nn', 'pl', 'pt_BR', 'pt_PT', 'ru', 'sk', 'sl', 'sq', 'sv', 'uk', 'vi', 'zh_CN']