diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3499bb325..6c5f33999 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,16 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-05 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-06 18:54+0300\n" "Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 @@ -60,8 +59,8 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "_Закладки:" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -76,16 +75,16 @@ msgstr "Впорядкувати закладки" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894 #: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 #: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Ім'я" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 @@ -144,12 +143,8 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/const.py:203 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є " -"персональною генеалогічною програмою." +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою." #: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -291,8 +286,7 @@ msgstr "" "\n" "Формат:\t%s\n" "\n" -"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для " -"зміни параметрів" +"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів" #: ../src/ExportAssistant.py:494 #, python-format @@ -311,8 +305,7 @@ msgstr "" "Назва:\t%s\n" "каталог:\t%s\n" "\n" -"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для " -"зміни параметрів" +"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів" #: ../src/ExportAssistant.py:501 msgid "" @@ -330,19 +323,13 @@ msgstr "Ваші дані було збережено" #: ../src/ExportAssistant.py:529 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб " -"продовжити.\n" +"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n" "\n" -"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви " -"щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній " -"копії." +"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії." #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:537 @@ -356,40 +343,27 @@ msgstr "Збереження не вдалось" #: ../src/ExportAssistant.py:541 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" "Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n" "\n" -"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при " -"збереженні копії Ваших даних." +"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних." #: ../src/ExportAssistant.py:568 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни " -"відразу зберігаються в базу даних.\n" +"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n" "\n" -"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з " -"підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення " -"резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути " -"дані в іншій програмі.\n" +"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути дані в іншій програмі.\n" "\n" -"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна " -"база залишиться без змін." +"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін." #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting Preview Data" @@ -442,8 +416,7 @@ msgstr "_Фільтр заміток" #: ../src/ExportOptions.py:285 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" -"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:288 @@ -452,9 +425,7 @@ msgstr "Фільтр конфіденційності" #: ../src/ExportOptions.py:294 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" -"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних " -"даних" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:297 @@ -471,8 +442,7 @@ msgstr "Фільтр посилань" #: ../src/ExportOptions.py:314 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" -"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань" #: ../src/ExportOptions.py:366 msgid "Hide order" @@ -557,25 +527,21 @@ msgstr "Не включати записи не пов'язані з обран #. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet #: ../src/gramps.py:68 -msgid "" -"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -"environment variables to prevent this error" -msgstr "" +msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Помилка налаштування мови. Будь ласка, виправте LC_* та/або LANG змінну середовища, щоб виправити цю помилку." #: ../src/gramps.py:78 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" +msgstr "ПОМИЛКА: Налаштування 'C' мови не вдалося" #: ../src/gramps.py:115 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як " -"мінімум python %d.%d.%d.\n" +"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %d.%d.%d.\n" "\n" "Gramps зараз завершить роботу." @@ -592,24 +558,23 @@ msgstr "Помилка читання конфігурації" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n" "\n" -"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps " -"встановлено коректно." +"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно." #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 +#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 +#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 @@ -626,11 +591,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -660,18 +625,14 @@ msgstr "В базі даних виявлено помилку" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути " -"скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n" +"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n" "\n" -"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте " -"про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n" +"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -679,13 +640,8 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в " -"Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити." +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити." #: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -851,7 +807,7 @@ msgstr "колишній партнер" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" @@ -870,7 +826,7 @@ msgstr "Батько" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" @@ -886,7 +842,7 @@ msgstr "Чоловік/Дружина" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Відносини" @@ -913,19 +869,19 @@ msgstr "Недоступно" #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Розташування" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -939,7 +895,7 @@ msgid "Event" msgstr "Подія" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 @@ -961,9 +917,9 @@ msgstr "Подія" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 #: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Place" @@ -971,14 +927,14 @@ msgstr "Місце" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 #: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 @@ -998,24 +954,24 @@ msgstr "Місце" msgid "Note" msgstr "Замітка" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Сімейна подія" -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184 +#: ../src/ScratchPad.py:432 msgid "Url" msgstr "Веб адреса" -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:439 +#: ../src/ScratchPad.py:463 msgid "Family Attribute" msgstr "Сімейний атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84 #: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 @@ -1026,25 +982,25 @@ msgstr "Сімейний атрибут" msgid "Citation" msgstr "Цитата" -#: ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:494 msgid "not available|NA" msgstr "НД" -#: ../src/ScratchPad.py:473 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Том/Сторінка: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:494 +#: ../src/ScratchPad.py:524 msgid "Repository ref" msgstr "Лінк на сховище" -#: ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event ref" msgstr "Лінк на подію" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 @@ -1054,13 +1010,13 @@ msgstr "Лінк на подію" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2942 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Surname" msgstr "Прізвище" -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 @@ -1070,7 +1026,7 @@ msgstr "Текст" #. 2 #. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1081,30 +1037,30 @@ msgstr "Текст" #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 msgid "Media" msgstr "Медіа" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:635 msgid "Media ref" msgstr "Лінк на медіа" -#: ../src/ScratchPad.py:602 +#: ../src/ScratchPad.py:653 msgid "Person ref" msgstr "Лінк на людину" -#: ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/ScratchPad.py:671 msgid "Child ref" -msgstr "" +msgstr "Діти, посилання" -#: ../src/ScratchPad.py:623 +#: ../src/ScratchPad.py:680 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" @@ -1116,7 +1072,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 @@ -1143,8 +1099,8 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" msgstr "Людина" @@ -1153,7 +1109,7 @@ msgstr "Людина" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 @@ -1172,7 +1128,7 @@ msgid "Family" msgstr "Сім'я" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 @@ -1189,7 +1145,7 @@ msgid "Source" msgstr "Джерело" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1201,7 +1157,7 @@ msgstr "Сховище" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 @@ -1231,11 +1187,11 @@ msgstr "Сховище" #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1463 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2183 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1243,7 +1199,7 @@ msgstr "Сховище" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/ScratchPad.py:841 +#: ../src/ScratchPad.py:910 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 @@ -1255,19 +1211,19 @@ msgstr "Тип" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -1276,29 +1232,29 @@ msgstr "Значення" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65 #: ../src/gui/configure.py:1126 msgid "Family Tree" msgstr "Сімейне дерево" -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 +#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314 +#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обміну" -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 +#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Дивитись деталі %s" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Зробити активним %s" -#: ../src/ScratchPad.py:1389 +#: ../src/ScratchPad.py:1461 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Створити фільтр з обраного %s..." @@ -1335,7 +1291,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2584 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" @@ -1352,8 +1308,8 @@ msgstr "Джерела в сховщі" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 msgid "Birth" msgstr "Народження" @@ -1415,7 +1371,7 @@ msgstr "Дивитись деталі" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "чоловік" @@ -1423,7 +1379,7 @@ msgstr "чоловік" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "жінка" @@ -1446,7 +1402,7 @@ msgid "High" msgstr "Висока" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" @@ -1480,12 +1436,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Невизначені відносини між чоловіком та жінкою" #: ../src/Utils.py:124 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти" -"\"" +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти\"" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1507,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -1829,6 +1781,21 @@ msgstr "ПРІЗВИСЬКО СІМ'Ї" msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." +#: ../src/Utils.py:1674 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Невідомо, створено для заміни відсутнього об’єкту замітки" + +#. primitive static variable +#: ../src/Utils.py:1684 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +msgstr "Невідомо, було відсутнє %s (%d)" + +#: ../src/Utils.py:1703 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "Об’єкти, на які посилається дана замітка, відсутні у файлі, що імпортується %s." + #: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" msgstr "Історія відмін" @@ -1867,17 +1834,17 @@ msgid "" "Error: Family tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" +"Помилка: Сімейне дерево '%s' вже існує.\n" +"Параметр '-C' не може бути використаний." #: ../src/cli/arghandler.py:227 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" "Помилка: сімейне дерево \"%s\" не існує.\n" -"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для " -"імпорту." +"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для імпорту." #: ../src/cli/arghandler.py:243 #, python-format @@ -1920,7 +1887,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файл #: ../src/cli/arghandler.py:402 msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +msgstr "Список невідомих сімейних дерев у базі даних\n" #: ../src/cli/arghandler.py:405 #, python-format @@ -1944,7 +1911,7 @@ msgstr "Виконати обрану дію: %s." #: ../src/cli/arghandler.py:427 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Використовуючи параметр: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:435 #, python-format @@ -1995,7 +1962,7 @@ msgstr "База даних потребує відновлення, не мож #: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Ігнорування невірних параметрів." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../src/cli/arghandler.py:603 @@ -2005,7 +1972,7 @@ msgstr "Невідома назва звіту." #: ../src/cli/arghandler.py:605 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" +msgstr "Не вказано назви звіту. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_звіту" #: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 #, python-format @@ -2023,7 +1990,7 @@ msgstr "Невідома назва інструменту." #: ../src/cli/arghandler.py:646 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" +msgstr "Не вказано назву інструменту. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_інструменту." #: ../src/cli/arghandler.py:662 #, python-format @@ -2054,8 +2021,7 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -"Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2064,8 +2030,7 @@ msgstr "" "\n" "Допомога\n" " -?, --help Показати цю допомогу\n" -" --usage Показати коротку довідку по " -"використанню\n" +" --usage Показати коротку довідку по використанню\n" "\n" "Опції програми\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n" @@ -2078,11 +2043,9 @@ msgstr "" " -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n" " -l Список сімейних дерев\n" " -L Детальний список сімейних дерев\n" -" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне " -"дерево\n" +" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне дерево\n" " -s, --show Показати налаштування\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр " -"конфігурації\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр конфігурації\n" " -v, --version Показати версію та налаштування\n" #: ../src/cli/argparser.py:80 @@ -2090,52 +2053,40 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -"names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " -"with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -"errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " -"result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -"name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2148,53 +2099,40 @@ msgstr "" "\n" "1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату по розширенню),\n" "а потім перевірити результат на наявність помилок, можна обрати:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат " -"після імен файлів через -f:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат після імен файлів через -f:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. Щоб записати всі результати імпорту до бази даних, вкажіть прапорець -e\n" -"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат " -"для Gramps):\n" +"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат для Gramps):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до " -"файлів outfile та errfile, виконайте:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до файлів outfile та errfile, виконайте:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" -"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі " -"для обробки результату:\n" +"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі для обробки результату:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати " -"хронологічний звіт в форматі PDF,\n" +"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати хронологічний звіт в форматі PDF,\n" "який потрібно зберегти до файлу my_timeline.pdf:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. Для отримання загального звіту по базі:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Список параметрів звіту\n" -"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні " -"параметри хронологічного звіту.\n" -"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте " -"show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n" +"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні параметри хронологічного звіту.\n" +"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n" "Для отримання списку доступних звітів, використовуйте name=show.\n" "\n" "9. Для перетворення сімейного дерева у файл .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Для побудови веб-сайту іншою мовою (напр. Німецькою):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто " -"наберіть:\n" +"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n" "gramps\n" "\n" "Зверніть увагу: Ці приклади вказано для оболонки bash.\n" @@ -2211,8 +2149,7 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Помилка при розборі аргументів: %s \n" -"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте " -"сторінку довідки." +"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте сторінку довідки." #: ../src/cli/argparser.py:356 #, python-format @@ -2351,24 +2288,22 @@ msgstr " Вірні параметри:" #: ../src/cli/plug/__init__.py:531 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" +msgstr " Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис, та дозволені значення" #: ../src/cli/plug/__init__.py:433 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "Ігнорування невідомого параметру: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." -msgstr "" +msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgstr "Ігнорування '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використання '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте '%(notranslate)s' щоб побачити дозволені значення." #: ../src/cli/plug/__init__.py:520 msgid " Available options:" @@ -2381,10 +2316,8 @@ msgstr " Доступні значення:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../src/cli/plug/__init__.py:550 #, python-format -msgid "" -"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " -"options." -msgstr "" +msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgstr "параметр '%(optionname)s' невірний. Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити всі дійсні параметри." #: ../src/cli/plug/__init__.py:562 msgid "Failed to write report. " @@ -2410,41 +2343,23 @@ msgstr "Видалити батька із сім'ї" msgid "Remove mother from family" msgstr "Видалити маму із сім'ї" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n" -"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для " -"переносу даних між різними версіями бази." +"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази." #: ../src/gen/db/exceptions.py:93 #, python-format -msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " -"computer with that software that created the family tree, export it to XML " -"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:139 @@ -2454,8 +2369,7 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Ви не можете відкрити цю базу без її оновлення.\n" -"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими " -"версіями Gramps.\n" +"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими версіями Gramps.\n" "Можливо спочатку забажаєте зробити резервну копію." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 @@ -2471,6 +2385,60 @@ msgstr "_Відмінити %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Повторити %s" +#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Кількість нових оновлених об'єктів\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Можливо бажаєте виконати\n" +"Інструменти -> Сімейне Дерево, обробка -> Об’єднання\n" +"для того, щоб об'єднувати цитати, які мають однакову\n" +"інформацію" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Статистика оновлення" + #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)" @@ -2615,7 +2583,7 @@ msgstr "Каста" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2668,7 +2636,7 @@ msgid "Time" msgstr "Час" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 @@ -2777,7 +2745,7 @@ msgstr "між" #: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 #: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 msgid "and" msgstr "та" @@ -2927,8 +2895,8 @@ msgstr "Інформатор" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2779 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 msgid "Death" msgstr "Смерть" @@ -3048,8 +3016,8 @@ msgstr "Релігія" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 msgid "Residence" msgstr "Місце проживання" @@ -3065,7 +3033,7 @@ msgstr "Заповіт" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 msgid "Marriage" msgstr "Шлюб" @@ -3090,7 +3058,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Заручини" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 msgid "Divorce" msgstr "Розлучення" @@ -3703,7 +3671,7 @@ msgstr "Бічна панель" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" @@ -3714,26 +3682,18 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка " -"не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" -"ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації " -"%(regfile)s" +msgstr "ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" -"ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній" +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" @@ -3764,14 +3724,14 @@ msgstr "Файл %s вже відкриту, спершу закрийте йо #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "не можливо створити %s" @@ -3950,13 +3910,8 @@ msgid "Font family" msgstr "Шрифт" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте " -"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/" -"freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 @@ -3980,40 +3935,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Кількість сторінок по горизонталі" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька " -"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить " -"лише для dot та pdf через Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Кількість сторінок по вертикалі" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька " -"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише " -"для dot та pdf через Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "Paging Direction" msgstr "Розташування сторінок" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише " -"коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 @@ -4034,55 +3973,32 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, " -"спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF " -"використовуйте 72 DPI." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF використовуйте 72 DPI." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 msgid "Node spacing" msgstr "Відстань між вузлами" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних " -"графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за " -"відстань між рядками." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Rank spacing" msgstr "Відстань між шарами" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних " -"графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань " -"між колонками." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "Use subgraphs" msgstr "Використовувати під-графіки" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на " -"складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру " -"самого графіку." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 @@ -4204,10 +4120,10 @@ msgstr "Примітки" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1860 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2041 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Не можу додати фото на сторінку" @@ -4315,34 +4231,22 @@ msgstr "показати редактор імен" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " -"(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick " -"name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick " -"name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " -"prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all " -"prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " -"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " -"Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " -"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" @@ -4362,7 +4266,7 @@ msgstr "Налаштування" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Розташування" @@ -4395,7 +4299,7 @@ msgstr "Штат/Провінція" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Країна" @@ -4440,9 +4344,7 @@ msgstr "Приховувати попередження при відміні з #: ../src/gui/configure.py:482 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" -"Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при " -"експорті в GEDCOM." +msgstr "Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при експорті в GEDCOM." #: ../src/gui/configure.py:487 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -4497,8 +4399,8 @@ msgstr "Зразок" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 msgid "Name format" msgstr "Формат імен" @@ -4512,7 +4414,7 @@ msgstr "Редагувати" #: ../src/gui/configure.py:860 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" +msgstr "Розглядати одинарне по-батькові/по-матері як прізвище" #: ../src/gui/configure.py:874 msgid "Date format" @@ -4579,11 +4481,8 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Зміни потребують перезапуску" #: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps." +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps." #: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Date about range" @@ -4707,18 +4606,13 @@ msgstr "Попередження історії відмін" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати " -"змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n" +"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n" "\n" -"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, " -"зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних." +"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" @@ -4737,8 +4631,7 @@ msgstr "Gramps: Імпорт бази" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n" "\n" @@ -4766,12 +4659,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Неможливо імпортувати файл: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно " -"імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову." +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову." #: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" @@ -4816,7 +4705,7 @@ msgstr "Назва сімейного дерева" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -4830,16 +4719,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?" #: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете " -"редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не " -"редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити " -"базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. " +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. " #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -4895,10 +4776,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Видалити '%(revision)s' версію бази '%(database)s'" #: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" -"Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому." #: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" @@ -4930,28 +4809,14 @@ msgstr "Полагодити сімейне дерево?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " -"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " -"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " -"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " -"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " -"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " -"webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:646 @@ -5143,9 +5008,7 @@ msgstr "Обрати %s із списку" #: ../src/gui/filtereditor.py:384 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без " -"джерела." +msgstr "Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без джерела." #: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -5321,20 +5184,20 @@ msgstr "Визначити фільтр" msgid "Values" msgstr "Значення" -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/filtereditor.py:851 msgid "Edit Rule" msgstr "Редагувати правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 +#: ../src/gui/filtereditor.py:886 msgid "Filter Test" msgstr "Тестувати фільтр" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 @@ -5352,33 +5215,28 @@ msgstr "Тестувати фільтр" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7692 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Редагувати власний фільтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 msgid "Delete Filter?" msgstr "Видалити фільтр?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його " -"видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів." - #: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 msgid "Delete Filter" msgstr "Видалити фільтр" @@ -5411,10 +5269,8 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "Скинути до стандартних?" #: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "" -"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." -msgstr "" +msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "Grampsbar буде відновлено до показу стандартних грамплет. Цю дію неможливо скасувати." #: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 msgid "OK" @@ -5457,13 +5313,13 @@ msgstr "Налаштування" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 @@ -5486,13 +5342,13 @@ msgstr "Редагувати дату" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 msgid "Events" msgstr "Події" @@ -5570,8 +5426,8 @@ msgstr "Об'єднання" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "Notes" msgstr "Замітки" @@ -5585,9 +5441,9 @@ msgstr "Замітки" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 msgid "Parents" msgstr "Батьки" @@ -5602,7 +5458,7 @@ msgstr "Обрати батьків" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 msgid "Pedigree" msgstr "Родовід" @@ -5610,12 +5466,12 @@ msgstr "Родовід" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 msgid "Places" msgstr "Місця" @@ -5625,12 +5481,12 @@ msgstr "Звіти" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 msgid "Repositories" msgstr "Сховища" @@ -5638,15 +5494,15 @@ msgstr "Сховища" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 msgid "Sources" msgstr "Джерела" @@ -5654,8 +5510,8 @@ msgstr "Джерела" msgid "Add Spouse" msgstr "Додати джерело" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 @@ -5665,7 +5521,7 @@ msgstr "Додати джерело" msgid "Tag" msgstr "Мітка" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" msgstr "Нова мітка" @@ -5739,8 +5595,7 @@ msgstr "Небезпека: Це не стабільний програмний #: ../src/gui/grampsgui.py:175 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -5749,11 +5604,9 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для " -"нормального використання. Її використання ризиковане\n" +"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для нормального використання. Її використання ризиковане\n" "\n" "Ця версія може:\n" "1) Працювати не так як Ви очікуєте.\n" @@ -5762,8 +5615,7 @@ msgstr "" "4) Пошкодити Ваші дані.\n" "5) Зберегти дані у формат, не сумісний з офіційними версіями.\n" "\n" -"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її " -"в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." +"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." #: ../src/gui/grampsgui.py:246 msgid "Error parsing arguments" @@ -6065,12 +5917,8 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Відмовитись від змін?" #: ../src/gui/viewmanager.py:1038 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state it was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну " -"сесію." +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію." #: ../src/gui/viewmanager.py:1040 msgid "Abort changes" @@ -6081,16 +5929,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не можу скасувати зміни сесії" #: ../src/gui/viewmanager.py:1051 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, " -"перевищило межу." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищило межу." #: ../src/gui/viewmanager.py:1205 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" +msgstr "Помилка завантаження Вигляду. Перевірте вивід помилки." #: ../src/gui/viewmanager.py:1344 msgid "Import Statistics" @@ -6110,9 +5954,8 @@ msgstr "Резервна копія Gramps XML" msgid "Path:" msgstr "Шлях:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Файл:" @@ -6130,7 +5973,7 @@ msgstr "Медіа:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 msgid "Include" msgstr "Включити" @@ -6139,7 +5982,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "МБ" #: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 msgid "Exclude" msgstr "Виключити" @@ -6177,42 +6020,36 @@ msgstr "Резервування перервано" msgid "Select backup directory" msgstr "Оберіть каталог для резервної копії" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Помилка завантаження додатку" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1926 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 msgid "Failed Loading View" msgstr "Не вдалось завантажити вигляд" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 @@ -6238,13 +6075,8 @@ msgstr "Неможливо імпортувати %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: " -"%s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під " -"час імпорту." +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: %s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під час імпорту." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -6252,12 +6084,8 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Неможливо показати %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням " -"файлу." +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням файлу." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -6380,9 +6208,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти джерело" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " -"редагування." +msgstr "Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -6391,14 +6217,8 @@ msgstr "Не можу зберегти цитату. ID вже існує." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -"or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення " -"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або " -"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -6415,12 +6235,14 @@ msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Редагувати джерело (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -msgid " " -msgstr " " +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Додати цитату (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Редагувати цитату (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 #, python-format @@ -6442,8 +6264,8 @@ msgstr "Нова подія" #: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:410 ../src/plugins/view/geoperson.py:430 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 msgid "Edit Event" msgstr "Редагувати подію" @@ -6453,9 +6275,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти подію" #: ../src/gui/editors/editevent.py:231 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " -"редагування." +msgstr "Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editevent.py:240 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -6466,14 +6286,8 @@ msgstr "Не можу зберегти подію. ID вже існує." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення " -"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або " -"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." #: ../src/gui/editors/editevent.py:254 msgid "The event type cannot be empty" @@ -6549,7 +6363,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Стать" @@ -6606,7 +6420,6 @@ msgid "Death Place" msgstr "Місце смерті" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Діти" @@ -6632,15 +6445,8 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Додавання батьків особи" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для " -"запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні " -"сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 msgid "Family has changed" @@ -6649,17 +6455,11 @@ msgstr "Сім'ю змінено" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло " -"статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане " -"тут могло бути знищено у вікні джерел.\n" -"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. " -"Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено." +"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане тут могло бути знищено у вікні джерел.\n" +"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 @@ -6712,13 +6512,8 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Дублікат сім'ї" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат " -"сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю." +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 @@ -6751,8 +6546,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти сім'ю" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -6760,14 +6554,8 @@ msgstr "Не можу зберегти сім'ю. ID вже існує." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення " -"вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим " -"для автоматичного заповнення ID." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 msgid "Add Family" @@ -6828,11 +6616,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Не можу зберегти медіа" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте " -"редагування." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -6880,12 +6665,8 @@ msgstr "Скасувати глобальне групування прізви #: ../src/gui/editors/editname.py:375 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в " -"%(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s." #: ../src/gui/editors/editname.py:379 msgid "Continue" @@ -6901,12 +6682,8 @@ msgstr "Групувати всіх осіб з таким же прізвище #: ../src/gui/editors/editname.py:406 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу " -"%(group_name)s, або зробити це лише для даної особи." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу %(group_name)s, або зробити це лише для даної особи." #: ../src/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all" @@ -6945,9 +6722,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти замітку" #: ../src/gui/editors/editnote.py:305 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте " -"редагування." +msgstr "Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editnote.py:312 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -7010,8 +6785,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти особу" #: ../src/gui/editors/editperson.py:786 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editperson.py:809 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -7037,12 +6811,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Вказано невідому стать" #: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть " -"стать." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть стать." #: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Male" @@ -7118,8 +6888,7 @@ msgstr "Не можливо зберегти місце" #: ../src/gui/editors/editplace.py:293 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editplace.py:302 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -7183,11 +6952,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Не можливо зберегти сховище" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " -"редагування." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -7356,14 +7122,14 @@ msgstr "Перемістити обрану цитату до низу" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 msgid "Page" msgstr "Сторінка" @@ -7385,14 +7151,11 @@ msgstr "Сумісне використання цього посилання н #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше " -"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" "Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування." @@ -7419,7 +7182,7 @@ msgstr "Перемістити обрані дані до низу" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 msgid "Key" msgstr "Ключ" @@ -7477,17 +7240,13 @@ msgstr "_Події" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше " -"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє " -"редагування." +"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє редагування." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 @@ -7513,7 +7272,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 msgid "Temple" msgstr "Храм" @@ -7528,17 +7287,13 @@ msgstr "Відкрити _каталог де знаходиться" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, " -"або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє " -"редагування." +"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє редагування." #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 @@ -7587,7 +7342,7 @@ msgstr "Країна" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Штат" @@ -7640,13 +7395,13 @@ msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -7802,17 +7557,13 @@ msgstr "_Сховища" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або " -"інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє " -"редагування." +"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє редагування." #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Create and add a new surname" @@ -8066,10 +7817,6 @@ msgstr "Встановити всі додатки" msgid "Refresh Addon List" msgstr "Оновити список додатків" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "Встановлення додатків" - #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/gui/plug/_windows.py:276 @@ -8219,8 +7966,8 @@ msgstr "Стиль" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7670 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "Report Options" msgstr "Параметри звіту" @@ -8250,8 +7997,7 @@ msgid "File already exists" msgstr "Файл вже існує" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Можете обрати, або запис поверх старого файлу, або зміну імені." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 @@ -8344,19 +8090,13 @@ msgstr "Утиліти" #: ../src/gui/plug/tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також " -"Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни " -"внесені раніше.\n" +"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни внесені раніше.\n" "\n" -"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, " -"зупиніться та збережіть копію своєї бази." +"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, зупиніться та збережіть копію своєї бази." #: ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -8460,20 +8200,12 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Видалити обраний елемент?" #: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням " -"кожного?" +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням кожного?" #: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а " -"також із всіх елементів, що посилаються на нього." +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а також із всіх елементів, що посилаються на нього." #: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." @@ -8610,89 +8342,85 @@ msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s" msgid "manual|Tags" msgstr "Мітки" -#: ../src/gui/views/tags.py:221 +#: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." msgstr "Нова мітка" -#: ../src/gui/views/tags.py:223 +#: ../src/gui/views/tags.py:222 msgid "Organize Tags..." msgstr "Організувати мітки..." -#: ../src/gui/views/tags.py:226 +#: ../src/gui/views/tags.py:225 msgid "Tag selected rows" msgstr "Додати мітки до обраних рідків" -#: ../src/gui/views/tags.py:268 +#: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" msgstr "Додавання міток" -#: ../src/gui/views/tags.py:273 +#: ../src/gui/views/tags.py:272 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Мітка до обраного (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:327 +#: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Змінити пріоритет мітки" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Впорядкувати мітки" -#: ../src/gui/views/tags.py:389 +#: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Видалити мітку '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "" -"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " -"objects in the database." -msgstr "" -"Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в " -"базі даних." +#: ../src/gui/views/tags.py:476 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в базі даних." -#: ../src/gui/views/tags.py:506 +#: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" msgstr "Видалення міток" -#: ../src/gui/views/tags.py:511 +#: ../src/gui/views/tags.py:510 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Видалити мітку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../src/gui/views/tags.py:558 msgid "Cannot save tag" msgstr "Не можу зберегти мітку" -#: ../src/gui/views/tags.py:560 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Ім'я мітки не може бути пустим" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../src/gui/views/tags.py:563 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Додати мітку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:570 +#: ../src/gui/views/tags.py:569 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Редагувати мітку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:580 +#: ../src/gui/views/tags.py:579 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Мітка: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:593 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Tag Name:" msgstr "Ім'я мітки:" -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" @@ -8759,9 +8487,7 @@ msgstr "Згорнути секцію" #. default tooltip #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" -"Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для " -"налаштування." +msgstr "Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для налаштування." #. build the GUI: #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 @@ -8804,8 +8530,7 @@ msgid "" msgstr "" "Клік зробить особу активною\n" "Правий клік покаже меню редагування\n" -"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного " -"вигляду) - для редагування особи" +"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного вигляду) - для редагування особи" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 @@ -8813,12 +8538,8 @@ msgid "Edit the tag list" msgstr "Редагувати список міток" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." -msgstr "" -"Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі " -"перегляду зображень." +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі перегляду зображень." #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -8920,23 +8641,23 @@ msgstr "'%s' не є коректною датою" msgid "See data not in Filter" msgstr "Переглянути дані, що не потрапили під фільтр" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:288 msgid "Missing Given Name" msgstr "Відсутнє дане ім'я" -#: ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:289 msgid "Missing Record" msgstr "Відсутній запис" -#: ../src/config.py:286 +#: ../src/config.py:290 msgid "Missing Surname" msgstr "Відсутнє прізвище" -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 +#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299 msgid "Living" msgstr "Живий(ва)" -#: ../src/config.py:294 +#: ../src/config.py:298 msgid "Private Record" msgstr "Приватний запис" @@ -8948,7 +8669,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Citations" msgstr "Об’єднати Цитати" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 msgid "Merge Citation" msgstr "Об’єднати Цитату" @@ -8983,12 +8704,8 @@ msgstr "Має бути батько, або мама." #: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 #: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам " -"потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." #: ../src/Merge/mergefamily.py:323 msgid "Merge Family" @@ -9054,26 +8771,20 @@ msgstr "Подружжя або діти не знайдено" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" #: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно " -"спочатку видалити зв'язки між ними." +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." #: ../src/Merge/mergeperson.py:415 msgid "Merge Person" msgstr "Об'єднання людей" #: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "" -"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " -"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:465 @@ -9114,24 +8825,13 @@ msgstr "Повідомити про помилку" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне " -"повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n" +"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n" "\n" -"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про " -"помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати " -"повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник " -"скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої " -"програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана." +"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -9154,82 +8854,48 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Повідомити про помилку: крок 5 з 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх " -"проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо " -"Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку." +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Error Details" msgstr "Деталі помилки" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не " -"розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних " -"сторінках помічника." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних сторінках помічника." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та " -"видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-" -"час помилки." +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-час помилки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 msgid "Further Information" msgstr "Додаткова інформація" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Це Ваша можливість описати, що Ви робили при появі помилки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте " -"деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку " -"Ви б не хотіли відправляти." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку Ви б не хотіли відправляти." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 msgid "Bug Report Summary" @@ -9237,43 +8903,25 @@ msgstr "Звіт про помилку загалом" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам " -"відправити це повідомлення в систему стеження за помилками." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам відправити це повідомлення в систему стеження за помилками." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу " -"обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт." +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт." #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про " -"помилку, в системі слідкування за помилками Gramps." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про помилку, в системі слідкування за помилками Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім " -"перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та " -"натисніть кнопку відправки." +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та натисніть кнопку відправки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 msgid "Send Bug Report" @@ -9282,12 +8930,8 @@ msgstr "Надіслати звіт про помилку" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-" -"браузер та відправити повідомлення." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 msgid "manual|General" @@ -9302,15 +8946,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Виявлено неочікувану помилку Gramps" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. " -"Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть " -"Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 msgid "Error Detail" @@ -9343,7 +8980,7 @@ msgstr "Продовжити" #: ../src/plugins/BookReport.py:705 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Назва книги. ОБОВ'ЯЗКОВО" #: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 #: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 @@ -9386,15 +9023,13 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n" "\n" "Це робить посилання на центральну особу у книзі, недійсним.\n" "\n" -"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної " -"людини яка в даний час відкрита в базі даних." +"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної людини яка в даний час відкрита в базі даних." #: ../src/plugins/BookReport.py:997 msgid "Setup" @@ -9418,6 +9053,9 @@ msgid "" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" +"Ви намагаєтесь зберегти книгу без назви.\n" +"\n" +"Будь ласка, вкажіть назву перед збереженням." #: ../src/plugins/BookReport.py:1064 msgid "Book name already exists" @@ -9425,7 +9063,7 @@ msgstr "Книга з такою назвою вже існує" #: ../src/plugins/BookReport.py:1065 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" +msgstr "Ви намагаєтесь зберегти книгу з назвою яка вже використовується." #: ../src/plugins/BookReport.py:1247 msgid "Gramps Book" @@ -9433,7 +9071,7 @@ msgstr "Книга Gramps" #: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 msgid "Please specify a book name" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву книги" #: ../src/plugins/BookReport.py:1309 #, python-format @@ -9507,16 +9145,16 @@ msgstr "Визначає які люди будуть додані до звіт #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Filter Person" msgstr "Фільтр осіб" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The center person for the filter" msgstr "Головна особа для фільтру" @@ -9562,7 +9200,7 @@ msgstr "Стиль для заголовків." #: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 @@ -9729,23 +9367,16 @@ msgid "of %d" msgstr "із %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 msgid "Possible destination error" msgstr "Можливо, невірно вказано призначення" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може " -"призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для " -"збереження згенерованої сторінки." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для збереження згенерованої сторінки." #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format @@ -9763,7 +9394,7 @@ msgstr "Вміст" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Покажчик" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -9866,9 +9497,7 @@ msgid "Co_mpress tree" msgstr "Стиснути дерево" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -9982,8 +9611,7 @@ msgstr "Масштабувати дерево до розмірів сторін #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "" -"Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру" +msgstr "Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 @@ -10022,7 +9650,7 @@ msgstr "Назва звіту" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 msgid "Do not include a title" msgstr "Не включати заголовок" @@ -10031,22 +9659,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Додати заголовок звіту" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Оберіть назву для звіту" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Include a border" msgstr "Включити рамку" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Чи друкувати рамку навколо звіту." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Включити номера сторінки" @@ -10055,28 +9683,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Включать пусті сторінки" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Чи включати пусті сторінки" #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Include a note" msgstr "Включить замітку" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Чи включати замітку до звіту" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10087,12 +9715,12 @@ msgstr "" "$T додасть поточну дату" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 msgid "Note Location" msgstr "Розташування замітки" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 msgid "Where to place the note." msgstr "Де розмістити замітку." @@ -10109,7 +9737,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Пусті блоки поколінь для невідомих предків" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Базовий стиль для заголовка." @@ -10143,14 +9771,14 @@ msgstr "Форматую місяці..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7065 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 msgid "Applying Filter..." msgstr "Застосовую фільтр..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 msgid "Reading database..." msgstr "Читаю базу даних..." @@ -10207,7 +9835,7 @@ msgstr "Рік календаря" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Задайте фільтр щоб обмежити людей для календаря" @@ -10235,14 +9863,14 @@ msgstr "Основна особа для звіту" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 msgid "Select the format to display names" msgstr "Оберіть формат показу імен" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Country for holidays" msgstr "Країна свят" @@ -10254,79 +9882,79 @@ msgstr "Оберіть країну щоб показати відповідні #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "First day of week" msgstr "Перший день тижня" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Оберіть перший день тижня для календаря" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 msgid "Birthday surname" msgstr "Прізвище при народженні" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від першого шлюбу)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від останнього шлюбу)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Дружини використовують своє прізвище" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Вкажіть як показувати прізвища заміжніх жінок" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Include only living people" msgstr "Включати лише живих" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Включати в календар лише людей, що досі живі" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Include birthdays" msgstr "Включати дні народження" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Включати в календар дні народження" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включати річниці" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включати річниці в календар" @@ -10429,10 +10057,8 @@ msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s, %(father1)s та %( #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format -msgid "" -"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" -"Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format @@ -10493,8 +10119,7 @@ msgstr "Рівень Чоловіка/Дружини" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 #, fuzzy msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д." +msgstr "0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" @@ -10517,8 +10142,7 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Виділити прямих нащадків" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "" -"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Чи виділяти прямих нащадків( не прийомних), товстим" #. bug 4767 @@ -10568,23 +10192,24 @@ msgstr "" "ie\n" "Сполучені Штати Америки/С.Ш.А." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Діаграма нащадків для [вибраної особи(осіб)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Сімейна діаграма для [імен обраної сім’ї]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для [імен дітей]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Товстий стиль показу тексту." @@ -10965,8 +10590,7 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. елементів для діаграми" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 @@ -11110,12 +10734,8 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними " -"програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" @@ -11147,9 +10767,7 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "Пакунок Gramps - це стиснуте XML сімейне дерево з усіма медіа файлами." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 @@ -11165,12 +10783,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (сімейне дерево)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного " -"дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних." +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -11186,9 +10800,7 @@ msgstr "vC_alendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "" -"Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM " -"програмах." +msgstr "Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM програмах." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" @@ -11282,14 +10894,14 @@ msgstr "Джерело інформації про поховання" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 msgid "Husband" msgstr "Чоловік" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 msgid "Wife" msgstr "Дружина" @@ -11313,7 +10925,7 @@ msgstr "Записи заміток" msgid "Writing repositories" msgstr "Записи сховищ" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 msgid "Export failed" msgstr "Експорт провалився" @@ -11321,7 +10933,7 @@ msgstr "Експорт провалився" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Встановленим фільтром не обрано жодної сім'ї" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" @@ -11359,23 +10971,12 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Річниця: %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в " -"даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та " -"спробуйте ще раз." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису " -"файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте " -"ще раз." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -11383,15 +10984,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Введіть дату, та натисніть Виконати" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть " -"Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете " -"відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи " -"відредагувати дані про особу." +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи відредагувати дані про особу." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 #: ../src/glade/plugins.glade.h:4 @@ -11471,12 +11065,8 @@ msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути %d особу" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "" -"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " -"selected attribute." -msgstr "" -"Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з " -"вибраним атрибутом." +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з вибраним атрибутом." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format @@ -11523,12 +11113,8 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "" -"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " -"be available." -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з " -"метаданими зображення будуть недоступні." +msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з метаданими зображення будуть недоступні." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Metadata Viewer" @@ -11639,7 +11225,7 @@ msgstr "Грамплет показує атрибути поточної осо #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -11817,9 +11403,9 @@ msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 msgid "References" msgstr "Посилання" @@ -11982,7 +11568,7 @@ msgstr "Опублікував" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Без Цитати>" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -12014,12 +11600,10 @@ msgstr " пара " #. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "" +msgstr "<-- Типи Зображень -->" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 -msgid "" -"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -"Gramps not Exiv2 metadata." +msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 @@ -12027,9 +11611,7 @@ msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Дайте короткий опис до цього зображення." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 -msgid "" -"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -"who is responsible for the creation of this image." +msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 @@ -12038,8 +11620,7 @@ msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -"photograph.\n" +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" @@ -12062,21 +11643,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -msgid "" -"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -"meters.Example: 200.558, -200.558" +msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 -msgid "" -"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -"web browser." +msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -"Exif metadata.\n" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" @@ -12085,21 +11661,15 @@ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 -msgid "" -"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -"convert your non- Exiv2 compatible media object to." +msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 -msgid "" -"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -"written to/from, convert it to a type that can?" +msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " -"you sure that you want to do this?" +msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 @@ -12126,12 +11696,12 @@ msgstr "" #. Convert message #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, конвертуйте це зображення в Exiv2- сумісний тип зображення..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" +msgstr "Розмір зображення : %04d x %04d пікселів" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 msgid "Displaying Exif metadata..." @@ -12139,28 +11709,26 @@ msgstr "Показ Exif метаданих..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" +msgstr "Натисніть Закрити щоб закрити поточний Перегляд Мініатюр" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" +msgstr "Перегляд Мініатюр" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "Редагувати Exif метадані зображення" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -msgid "" -"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -"sure that you want to do this?" +msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert and Delete" -msgstr "" +msgstr "Конвертувати та видалити" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert" @@ -12168,21 +11736,15 @@ msgstr "Конвертувати" #. notify user about the convert, delete, and new filepath #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 -msgid "" -"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -"the full path has been updated!" +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 -msgid "" -"There has been an error, Please check your source and destination file " -"paths..." +msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 -msgid "" -"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " -"it yourself!" +msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 @@ -12199,9 +11761,7 @@ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 -msgid "" -"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -"metadata." +msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." msgstr "" #. Add the Save button... @@ -12223,8 +11783,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -"image's Exif metadata." +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." msgstr "" #. Media Title Frame... @@ -12290,9 +11849,7 @@ msgid "Bad Date/Time" msgstr "Невірна Дата/ Час" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -msgid "" -"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -"image?" +msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 @@ -12306,15 +11863,15 @@ msgstr "Дата створення медіа об’єкту" #. set Edit Message to Saved... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "" +msgstr "Збереження Exif метаданих цього зображення..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "" +msgstr "Всі Exif метадані було витерто з цього зображення..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка при витиранні Exif метаданих з цього зображення..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 @@ -12343,7 +11900,7 @@ msgstr "Меню осіб" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 msgid "Siblings" msgstr "Брати та сестри" @@ -12369,30 +11926,18 @@ msgstr "Редагувати подружжя" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format -msgid "" -" 1. How do I " -"change the order of spouses?\n" -msgstr "" -" 1. Як змінити " -"порядок подружжя?\n" +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Як змінити порядок подружжя?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format -msgid "" -" 2. How do I add an " -"additional spouse?\n" -msgstr "" -" 2. Як додати " -"додаткову пару до подружжя?\n" +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Як додати додаткову пару до подружжя?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format -msgid "" -" 3. How do I remove a spouse?" -"\n" -msgstr "" -" 3. Як видалити пару з " -"подружжя\n" +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Як видалити пару з подружжя\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" @@ -12400,21 +11945,13 @@ msgstr "Резервне копіювання та Оновлення" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format -msgid "" -" 4. How do I make backups " -"safely?\n" -msgstr "" -" 4. Як створити надійну " -"резервну копію?\n" +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Як створити надійну резервну копію?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format -msgid "" -" 5. Is it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?\n" -msgstr "" -" 5. Чи важливо оновлювати " -"Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n" +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. Чи важливо оновлювати Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" @@ -12422,25 +11959,13 @@ msgstr "Введення даних" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format -msgid "" -" 6. How should information " -"about marriages be entered?\n" -msgstr "" -" 6. Як вводити інформацію про " -"шлюби?\n" +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Як вводити інформацію про шлюби?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format -msgid "" -" 7. What's " -"the difference between a residence and an address?\n" -msgstr "" -" 7. Яка " -"різниця між місцем проживання та адресами?\n" +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. Яка різниця між місцем проживання та адресами?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 msgid "Media Files" @@ -12448,49 +11973,27 @@ msgstr "Медіа файли" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format -msgid "" -" 8. How do you add a " -"photo of a person/source/event?\n" -msgstr "" -" 8. Як додати фото " -"до особи/джерела/події?\n" +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 8. Як додати фото до особи/джерела/події?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format -msgid "" -" 9. How do you " -"find unused media objects?\n" -msgstr "" -" 9. Як виявити " -"медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n" +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Як виявити медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format -msgid "" -" 10. How can I make a " -"website with Gramps and my tree?\n" -msgstr "" -" 10. Як можна створити " -"сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n" +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Як можна створити сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid "" -" 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr "" -" 11. Як записати професію?\n" +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Як записати професію?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format -msgid "" -" 12. What do I do " -"if I have found a bug?\n" -msgstr "" -" 12. Що я мені " -"робити коли я знайшов помилку в програмі?\n" +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 12. Що я мені робити коли я знайшов помилку в програмі?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" @@ -12498,9 +12001,7 @@ msgstr " 13. Чи є керівництво для #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" -" 14. Чи доступний детальний посібник " -"користувача?\n" +msgstr " 14. Чи доступний детальний посібник користувача?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -12508,8 +12009,7 @@ msgstr " 15. Як мені зробити ...?How can I help with Gramps?\n" -msgstr "" -" 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n" +msgstr " 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" @@ -12596,9 +12096,7 @@ msgstr "Грамплет показує предків активної особ #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "" -"Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх " -"розробників" +msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" @@ -12682,7 +12180,7 @@ msgstr "Що далі?" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "" +msgstr "Грамплет для перегляду, редагування та збереження Exif метаданих зображення" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Edit Exif Metadata" @@ -12767,21 +12265,11 @@ msgstr "Подвійний клік, для перегляду осіб %d по #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgstr[0] "" -" нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s " -"виконано)\n" -msgstr[1] "" -" нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s " -"виконано)\n" -msgstr[2] "" -" нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s " -"виконано)\n" +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" +msgstr[1] " нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" +msgstr[2] " нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" @@ -12822,7 +12310,7 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "Latitude" msgstr "Широта" @@ -12830,7 +12318,7 @@ msgstr "Широта" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 msgid "Longitude" msgstr "Довгота" @@ -12934,10 +12422,10 @@ msgstr "менше ніж 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 msgid "Individuals" msgstr "Особи" @@ -13062,9 +12550,7 @@ msgstr "Вступ" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" @@ -13086,16 +12572,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 msgid "Gramps online manual" msgstr "Допомога Gramps: в мережі" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "" +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -13103,7 +12588,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 msgid "Who makes Gramps?" @@ -13111,24 +12596,17 @@ msgstr "Хто створює Gramps?" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " -"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -"powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Початок роботи" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " -"For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" @@ -13139,14 +12617,9 @@ msgstr "Перегляд гармплет" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " -"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same @@ -13172,20 +12645,20 @@ msgstr "" #. for the person are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" +msgstr "Мітка яка означає, що дослідження особи закінчено" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" +msgstr "Мітка яка означає, що дослідження сім’ї закінчено" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Мітка яка означає, що особу чи сім’ю має бути зігноровано" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." @@ -13341,9 +12814,7 @@ msgid "People of interest" msgstr "Цікаві особи" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Цікаві люди є стартовою точкою від якої будуються сімейні лінії." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 @@ -13351,9 +12822,7 @@ msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Відслідковувати батьків для визначення сімейних ліній" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові сімейних ліній." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 @@ -13369,12 +12838,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Спробувати видалити зайвих людей із сім'ї" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені " -"при побудові сімейних ліній." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові сімейних ліній." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 @@ -13411,11 +12876,11 @@ msgstr "Колір для осіб з невідомою статтю." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 msgid "Families" msgstr "Сім'ї" @@ -13498,14 +12963,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Колір графіку" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви " -"не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано " -"сірий колір." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано сірий колір." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 @@ -13518,9 +12977,7 @@ msgstr "Використовувати заокруглення кутків" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" -"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та " -"жінкою." +msgstr "Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та жінкою." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 msgid "Include dates" @@ -13537,11 +12994,8 @@ msgstr "Обмежити дати лише роками" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include places" @@ -13556,21 +13010,16 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Включати кількість дітей" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" -"Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 msgid "Include private records" msgstr "Включати особисті записи" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "" -"Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані." +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 msgid "Empty report" @@ -13625,12 +13074,8 @@ msgstr "Стиль графіка" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи " -"невідома, то біде використано сірий колір." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи невідома, то біде використано сірий колір." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -13657,9 +13102,7 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті до вузлів дерева." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 @@ -13667,25 +13110,16 @@ msgid "Use place when no date" msgstr "Використовувати місце, якщо дата вісутня" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде " -"використано місце де відбувалась відповідна подія." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде використано місце де відбувалась відповідна подія." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Включити URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap " -"містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" @@ -13717,8 +13151,7 @@ msgstr " Показувати пунктиром відносини, що не #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром." +msgstr "Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Show family nodes" @@ -13741,24 +13174,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Пакет Gramps (портативний XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа " -"об'єктами)" +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа об'єктами)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Сімейне дерево Gramps XML" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для " -"читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps." +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -13884,10 +13309,10 @@ msgstr "причина смерті" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -13983,36 +13408,18 @@ msgstr "Помилка читання GEDCOM файлу" msgid "GeneWeb import" msgstr "Імпорт GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Перебудовую таблицю посилань" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не можу відкрити" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -"change this grouping to %(value)s" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" -"У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не " -"змінюємо групування на %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Імпорт бази даних" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" @@ -14101,11 +13508,8 @@ msgstr "Медіа каталог %s не доступний для запису #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес " -"іспорту" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес іспорту" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -14118,17 +13522,8 @@ msgstr "Базовий шлях для медіа встановлено" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви " -"забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його " -"в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи " -"інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху" -"\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа." +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -14136,143 +13531,149 @@ msgstr "Не можу встановити базовий каталог для #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: " -"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s з %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s з %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Помилка читання %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Можливо файл пошкоджено, або не є вірною базою даних Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Сім’я %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Джерело %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Подія %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Медіа об'єкт %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Місце %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Сховище %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Замітка %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Цитата %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Люди: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Сім'ї: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Джерела: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Події: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Медіа об'єкти: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Місця: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Сховища: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Замітки: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Мітки: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " Цитати: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Кількість імпортованих об'єктів\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14286,427 +13687,437 @@ msgstr "" "каталогу, що заданий в налаштуваннях, або якщо\n" "він не був заданий, то відносно домашнього каталогу.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Об’єкти, кандидати на об’єднання:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" +msgstr "Gramps Xml що намагаєтесь імпортувати є спотвореним." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "Відсутні атрибути, які пов'язують дані разом." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 msgid "Gramps XML import" msgstr "Імпорт Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 msgid "Could not change media path" msgstr "Не можу змінити шлях до медіа" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the " -"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "У файлі, що імпортується відсутня версія Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -"number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 msgid "The file will not be imported" msgstr "Файл не було імпортовано" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 msgid "Old xml file" msgstr "Старий xml файл" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Ім'я свідка: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Будь яке посилання на подію повинно мати 'hlink' атрибут." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Будь яке посилання на особу повинно мати 'hlink' атрибут." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599 #, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "" -"У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не " -"міняємо групування на \"%(value)s\"." +msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не міняємо групування на \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661 +#, fuzzy +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Мама невідома" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Будь яке посилання на замітку повинно мати 'hlink' атрибут." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Коментар про свідка: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1703 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він не до кінця записаний." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1783 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Імпорт з GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 msgid "GEDCOM import" msgstr "Імпорт з GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2545 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM звіт імпорту: Помилок не виявлено" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2547 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM звіт імпорту: %s помилок виявлено" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2800 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +msgid "Tag recognised but not supported" +msgstr "Тег визначено, про те він не підтримується" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Рядок проігноровано як незрозумілий" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2821 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Пропущено другорядний рядок" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 msgid "Records not imported into " msgstr "Запис не імпортовано до " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2849 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#, python-format +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unkown' objects are \n" +"referenced by note %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2878 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "" +msgstr "SUBM (Подавач): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2902 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6223 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM дані" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2948 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 msgid "Unknown tag" msgstr "Невідомий тег" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2950 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2964 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2968 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 msgid "Top Level" msgstr "Верхній рівень" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3067 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3204 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4413 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4616 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4747 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5372 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5509 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 msgid "Filename omitted" msgstr "Ім'я файлу невраховано" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3206 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4415 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4618 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5374 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 msgid "Form omitted" msgstr "Форму невраховано" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3709 -msgid "Tag recognised but not supported" -msgstr "Тег визначено, про те він не підтримується" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4185 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "Gramps ID: %s " +msgstr "FAM (сім’я) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4898 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 msgid "Empty event note ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5215 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6026 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5386 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5768 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 msgid "REFN ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5478 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Відсутня назва - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5483 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "SOUR (джерело) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5694 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "OBJE (мультимедіа об’єкт) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Неможливо імпортувати %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ігноровано" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "" +msgstr "Мультимедіа REFN:TYPE ігноровано" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5788 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "" +msgstr "Мультимедіа RIN ігноровано" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5875 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "REPO (сховище) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6151 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 msgid "Head (header)" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 msgid "Approved system identification" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 msgid "Generated by" msgstr "Згенеровано з" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6191 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 msgid "Name of software product" msgstr "Назва програми" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6203 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 msgid "Version number of software product" msgstr "Версія програми" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6220 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Компанія виробник: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6241 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 msgid "Name of source data" msgstr "Назва джерела даних" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6255 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 msgid "Copyright of source data" msgstr "Авторське право, джерела даних" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 msgid "Publication date of source data" msgstr "Дата публікації, джерела даних" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6278 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Імпорт з %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6316 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 msgid "Submission record identifier" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Мова GEDCOM тексту" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6351 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 #, python-format -msgid "" -"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " -"database!" -msgstr "" -"Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі " -"даних!" +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі даних!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6354 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 msgid "Look for nameless events." msgstr "Пошук безіменних подій." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6377 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 msgid "Character set" msgstr "Кодування символів" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 msgid "Character set and version" msgstr "Кодування символів та версія" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6395 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Версія GEDCOM не підтримується" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6398 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 msgid "GEDCOM version" msgstr "Версія GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6401 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Форма GEDCOM не підтримується" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6403 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 msgid "GEDCOM form" msgstr "Форма GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6449 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Дата створення GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6453 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Дата та час стоврення GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6492 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 msgid "Empty note ignored" msgstr "Порожні замітки проігноровано" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6544 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Замітка Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6594 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "" +msgstr "Подання: Подавач" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6596 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 msgid "Submission: Family file" -msgstr "" +msgstr "Подання: Файл сім’ї" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "" +msgstr "Подання: Код Храму" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6600 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "" +msgstr "Подання: Покоління предків" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6602 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "" +msgstr "Подання: Покоління нащадків" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6604 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +#, fuzzy msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6625 -msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Пропущено другорядний рядок" +msgstr "Подання: Ordinance process flag" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6820 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#, fuzzy msgid "Invalid temple code" -msgstr "" +msgstr "Невірних код храму" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6901 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в " -"ньому відсутня мітка BOM." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в ньому відсутня мітка BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Файл GEDCOM пустий." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Помилковий рядок %d у файлі GEDCOM." @@ -14741,14 +14152,11 @@ msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Неком #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" -"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без " -"змін, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін, Share-alike" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 msgid "No copyright notice" @@ -14790,9 +14198,7 @@ msgstr "Розширені параметри" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в " -"%(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 #, python-format @@ -14827,8 +14233,7 @@ msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format @@ -14933,8 +14338,7 @@ msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format @@ -15043,12 +14447,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " -"%(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format @@ -15057,9 +14457,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 @@ -15069,11 +14467,8 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -15082,8 +14477,7 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 @@ -15123,12 +14517,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " -"%(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -15137,8 +14527,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 @@ -15148,10 +14537,8 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -15160,8 +14547,7 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 @@ -15321,12 +14707,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_pl #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці " -"%(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format @@ -15335,9 +14717,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 @@ -15347,11 +14727,8 @@ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -15360,8 +14737,7 @@ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 @@ -15571,10 +14947,8 @@ msgstr "Помер(ла) (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format @@ -15583,11 +14957,8 @@ msgstr "Він був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -15596,17 +14967,12 @@ msgstr "Вона була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%( #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 @@ -15637,8 +15003,7 @@ msgstr "Була похована %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format @@ -15652,10 +15017,8 @@ msgstr "Похований(на) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format @@ -15664,11 +15027,8 @@ msgstr "Він був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%( #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format @@ -15677,19 +15037,13 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format @@ -15719,8 +15073,7 @@ msgstr "Вона була похована в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format @@ -15734,10 +15087,8 @@ msgstr "Похований(на) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format @@ -15746,11 +15097,8 @@ msgstr "Був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format @@ -15759,19 +15107,13 @@ msgstr "Була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format @@ -15801,8 +15143,7 @@ msgstr "Вона була похована %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format @@ -15837,8 +15178,7 @@ msgstr "Вона була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format @@ -15887,51 +15227,33 @@ msgstr "Похований(на)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Цю особу було хрещено(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Цю особу було хрещено(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format @@ -15961,9 +15283,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format @@ -15977,27 +15297,18 @@ msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -16006,20 +15317,13 @@ msgstr "Була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_plac #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format @@ -16049,9 +15353,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(month_year)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format @@ -16065,56 +15367,38 @@ msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format @@ -16139,9 +15423,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format @@ -16176,9 +15458,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format @@ -16227,63 +15507,38 @@ msgstr "Хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format @@ -16307,11 +15562,8 @@ msgstr "Вона була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format @@ -16325,61 +15577,38 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format @@ -16404,9 +15633,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format @@ -16420,61 +15647,38 @@ msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -16499,9 +15703,7 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format @@ -16526,8 +15728,7 @@ msgstr "Він був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(end #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format @@ -16536,11 +15737,8 @@ msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format @@ -16814,33 +16012,23 @@ msgstr "Дочка %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format @@ -16855,132 +16043,97 @@ msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 #, python-format @@ -17040,22 +16193,17 @@ msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format @@ -17184,269 +16332,153 @@ msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в " -"%(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s " -"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format @@ -17465,128 +16497,78 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s% #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format @@ -17595,29 +16577,18 @@ msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format @@ -17641,8 +16612,7 @@ msgstr "Був(ла) в позашлюбних відносинах з %(spouse) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 @@ -17657,83 +16627,48 @@ msgstr "Вона також була в позашлюбних відносин #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -17747,135 +16682,83 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format @@ -17924,76 +16807,53 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format @@ -18003,13 +16863,11 @@ msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(fu #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 @@ -18029,10 +16887,8 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format @@ -18139,13 +16995,8 @@ msgid "Web Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати " -"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -18176,12 +17027,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "Select a Map Service" @@ -18192,12 +17039,8 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Перегляд в Сервісі Мап" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 msgid "Place Filter Editor" @@ -18216,25 +17059,16 @@ msgid "No place selected." msgstr "Місце не обрано." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби " -"підтримують множинний вибір." +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби підтримують множинний вибір." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не можу об'єднати місця." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати " -"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -18301,11 +17135,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Надає можливість заміни показаних ліній." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "" -"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" -"Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та " -"нащадків." +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та нащадків." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" @@ -18365,7 +17196,7 @@ msgstr "Італійська" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японська" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Lithuanian" @@ -18604,7 +17435,7 @@ msgstr "Ханука" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Японія" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Jewish Holidays" @@ -18654,7 +17485,7 @@ msgstr "Йом-Кіпур" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "" +msgstr "Вибір місця в регіоні" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 msgid "" @@ -18670,7 +17501,7 @@ msgstr "" #. if we found no place, we must create a default place. #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 msgid "New place with empty fields" -msgstr "" +msgstr "Нове місце з порожніми полями" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 msgid "Map Menu" @@ -18711,8 +17542,8 @@ msgstr "Замінити '%(map)s' з =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:472 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "Центрувати на цьому місці" @@ -18822,7 +17653,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Відкрити на maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18859,7 +17690,7 @@ msgstr "Сортування подій по %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 msgid "Event Type" msgstr "Тип події" @@ -18941,10 +17772,10 @@ msgstr "Батьки" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2366 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 msgid "Partner" msgstr "Партнер" @@ -19114,7 +17945,7 @@ msgstr "Нараховано/Загалом" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 msgid "People" msgstr "Люди" @@ -19157,7 +17988,6 @@ msgid "Reference" msgstr "Посилання" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "медіа" @@ -19189,12 +18019,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Батьківська лінія для %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "" -"Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі " -"особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -19218,12 +18044,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Материнська лінія для %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " -"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "" -"Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) " -"лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -19371,8 +18193,7 @@ msgid "Repository References" msgstr "Посилання на сховище" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Показує посилання на сховища пов'язані з активним сховищем" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 @@ -19689,7 +18510,7 @@ msgstr "Категорія" #: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 msgid "The style used for index entries." -msgstr "" +msgstr "Стиль, що буде застосовано для Покажчика." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 @@ -20154,12 +18975,8 @@ msgstr "Включити замітки до джерел" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо " -"увімкнено додавання джерел." +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -20266,9 +19083,7 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 @@ -20276,9 +19091,7 @@ msgid "Include path to start-person" msgstr "Включити шлях до стартової особи" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Чи включати шлях до стартової особи для кожного з нащадків." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 @@ -20313,7 +19126,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Базовий стиль заголовків поколінь" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20594,12 +19407,8 @@ msgstr[2] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d осі #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по " -"%(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -20773,12 +19582,8 @@ msgid "Image Size" msgstr "Розмір зобраення" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що " -"зображення має бути підігнано по розмірах сторінки." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що зображення має бути підігнано по розмірах сторінки." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 msgid "The style used for the subtitle." @@ -20946,12 +19751,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Будує текстовий звіт кінцевої лінії генеалогії" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх " -"дітей." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх дітей." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" @@ -21080,15 +19881,15 @@ msgstr[0] "%d запис про подію змінено." msgstr[1] "%d записи про події змінено." msgstr[2] "%d записів про події змінено." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229 msgid "Checking Database" msgstr "Перевірка бази даних" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:103 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Пошук міжтабличних дублікатів" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:145 msgid "" "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -21097,139 +19898,147 @@ msgid "" "Repair tool should be run anew on this new family tree." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:152 msgid "Check Integrity" msgstr "Перевірка цілісності" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на формат імен" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Пошук дублікатів чоловіків/дружин" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Пошук помилок кодування символів" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:364 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Пошук помилок кодування символів в замітках" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:389 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Пошук пошкоджених сімейних зв'язків" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:573 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Пошук об'єктів, що не використовуються" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 msgid "Media object could not be found" msgstr "Медіа об'єкт не знайдено" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:674 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Файл:\n" " %(file_name)s \n" -"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було " -"знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, " -"з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл." +"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:742 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Пошук пустих записів про осіб" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Пошук пустих записів про сім'ї" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Пошук пустих записів про події" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Пошук пустих записів про джерела" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Пошук пустих записів цитат" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Пошук пустих записів про місця" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Пошук пустих записів про медіа" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Пошук пустих записів про сховища" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Пошук пустих заміток" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:851 msgid "Looking for empty families" msgstr "Пошук пустих сімей" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Пошук пошкоджених батьківських відносин" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:923 msgid "Looking for event problems" msgstr "Пошук пошкоджених подій" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на особу" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань до сім’ї" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на сховище" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на місце" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -msgid "Looking for source and citation reference problems" -msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело та цитату" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на цитату" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на медіа об'єкти" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на замітки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на мітку" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881 msgid "No errors were found" msgstr "Помилок не виявлено" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "База даних успішно пройшла всі внутрішні перевірки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -21237,16 +20046,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900 msgid "Non existing child" msgstr "Дитина не існує" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s був(ла) видалений(на) зі сім'ї %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -21254,16 +20063,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я бу msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946 msgid "Non existing person" msgstr "Особа не існує" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s був(ла) відновлений(на) в сім'ї %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -21271,16 +20080,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d дублікат зв'язку пара/сім'я бул msgstr[1] "%(quantity)d дублікати зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d дублікатів зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 сім'ю без батьків чи дітей, видалено.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Видалено %(quantity)d сімей без батьків чи дітей.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -21288,7 +20097,7 @@ msgstr[0] "%d пошкоджений сімейний зв'язок віднов msgstr[1] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" msgstr[2] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -21296,7 +20105,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на особу якої не знайдено\ msgstr[1] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n" msgstr[2] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" @@ -21304,7 +20113,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на сім’ю якої не знайдено msgstr[1] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n" msgstr[2] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -21312,7 +20121,7 @@ msgstr[0] "%d дату виправлено\n" msgstr[1] "%d дат виправлено\n" msgstr[2] "%d дат виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -21320,7 +20129,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на сховище, якого не msgstr[1] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -21328,7 +20137,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу msgstr[1] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -21336,7 +20145,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа зб msgstr[1] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа збережено\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на відсутнє медіа збережено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -21344,7 +20153,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n" msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n" msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -21352,15 +20161,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n" msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n" msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 #, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d помилкове посилання на подію знищено\n" -msgstr[1] "%(quantity)d помилкових посилання на подію знищено\n" -msgstr[2] "%(quantity)d помилкових посилань на подію знищено\n" +msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилань на подію якої не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на подію якої не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на подію якої не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -21368,7 +20177,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події народже msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події народження виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події народження виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -21376,7 +20185,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події смерті в msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події смерті виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події смерті виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -21384,7 +20193,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилань на місце якого не існ msgstr[1] "%(quantity)d посилання на місце якого не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на місце якого не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" @@ -21392,7 +20201,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існ msgstr[1] "%(quantity)d посилання на цитату якої не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -21400,7 +20209,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на джерело якого не msgstr[1] "%(quantity)d посилання на джерело якого не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на джерело якого не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -21408,7 +20217,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу msgstr[1] "%(quantity)d посилання на медіа, яких не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -21416,7 +20225,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не іс msgstr[1] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на замітку, яка не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092 +#, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилання на мітку яка не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на мітку яка не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на мітку яка не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -21424,7 +20241,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d невірне посилання на формат ім msgstr[1] "%(quantity)d невірних посилань на формат імені знищено\n" msgstr[2] "%(quantity)d невірних посилання на формат імені знищено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -21447,11 +20264,11 @@ msgstr "" " %(repo)d сховища\n" " %(note)d замітки\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Результат перевірки цілісності" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156 msgid "Check and Repair" msgstr "Перевірка та відновлення" @@ -21569,12 +20386,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Жодної інформації про місце не виявлено." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "" -"Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви " -"місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -21589,7 +20402,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 msgid "Tool settings" msgstr "Налаштування інструменту" @@ -21646,8 +20459,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Інструмент Не отримані Об'єкти" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 msgid "Number" msgstr "Кількість" @@ -21689,22 +20502,13 @@ msgstr "Вибір операції" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 @@ -21713,18 +20517,14 @@ msgstr "Пошкоджений шлях" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, " -"щоб переглянути параметри." +msgstr "Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, щоб переглянути параметри." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 msgid "Operation successfully finished." msgstr "Операцію успішно виконано." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Операцію успішно виконано. Натисніть Так для продовження" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 @@ -21732,11 +20532,8 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Провал операції" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format @@ -21754,13 +20551,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Замінити _підрядок в шляху" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший " -"підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший." +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -21794,31 +20586,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Перетворити відносний шлях в _абсолютний" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це " -"відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в " -"налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Перетворити абсолютних шлях у відносний" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний " -"шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або " -"відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях " -"дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете " -"переміщати як завгодно." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете переміщати як завгодно." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" @@ -21829,53 +20606,56 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Перевірити каталоги на наявність зображень, не включених в базу даних" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." -msgstr "" -"Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й " -"існуючі зображення в базі даних." +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й існуючі зображення в базі даних." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 msgid "Ignore Date" msgstr "Ігнорувати дату" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ігнорувати конфіденційність" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ігнорувати дату та конфіденційність" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Нотатки, медіа об'єкти та елементи даних з обраних цитат будуть об'єднані." + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 msgid "Merge citations tool" msgstr "Інструмент об’єднання цитат" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 msgid "Checking Sources" msgstr "Перевірка джерел" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Пошук полів цитати" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 msgid "Number of merges done" msgstr "Кількість завершених об’єднань" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 #, python-format -msgid "%d citations merges" -msgstr "%d цитат обєднанно" +msgid "%(num)d citation merged" +msgid_plural "%(num)d citations merged" +msgstr[0] "%(num)d цитат об’єднанно" +msgstr[1] "%(num)d цитат об’єднанно" +msgstr[2] "%(num)d цитат об’єднанно" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -22166,8 +20946,7 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Поправити регістр в прізвищах" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Пошук та виправлення в базі даних прізвищ з невірним регістром." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 @@ -22183,10 +20962,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Перевірка та виправлення бази" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -22201,9 +20978,7 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Порівняння особистих події" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Дозволяє шукати подібні події з допомогою фільтра користувача" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 @@ -22223,11 +20998,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Дозволяє знаходити місто, штат/провінцію із заголовку місця" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини" +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -22254,11 +21026,8 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Виділення інформації з імен" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." -msgstr "" -"Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей." +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -22317,9 +21086,7 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Перевірка даних з використанням тестів заданих користувачем" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 @@ -22493,7 +21260,7 @@ msgstr "Назва або Сторінка" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Достовірність" @@ -22576,20 +21343,16 @@ msgid "Cannot add citation." msgstr "Не можу додати цитату." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "" -"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання " -"на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" "Для редагування цього джерела, Вам потрібно закрити попереднє редагування." @@ -22602,19 +21365,12 @@ msgstr "Не можу об'єднати цитати." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." -msgstr "" -"Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати " -"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 @@ -22622,9 +21378,7 @@ msgid "Cannot perform merge." msgstr "Неможливо виконати об'єднання." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 @@ -22659,14 +21413,11 @@ msgstr "Перегляд цитат" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на " -"неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" "Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування." @@ -22695,13 +21446,8 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Неможливо об'єднати події" #: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати " -"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою." +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою." #: ../src/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -22740,13 +21486,8 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Не можу об'єднати сім'ї." #: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." -msgstr "" -"Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати " -"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" @@ -22763,19 +21504,16 @@ msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль osmgpsmap не завантажено. версія osmgpsmap має бути >= 0.7.0. у вас %s" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -"available." -msgstr "" +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль osmgpsmap не завантажено. Географічні функції будуть недоступні." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" +msgstr "Подання показує місця відвідані однією особою за все її життя." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 msgid "A view showing all places of the database." @@ -22835,7 +21573,7 @@ msgstr "Дитина : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:458 #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "No description" msgstr "Без опису" @@ -22844,25 +21582,25 @@ msgstr "Без опису" msgid "Person places map" msgstr "Мапа місць особи" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:487 msgid "Animate" msgstr "Анімація" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:510 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" +msgstr "Швидкість анімації в секундах (більше значення відповідаю меншій швидкості)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:517 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:524 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:531 msgid "The animation parameters" msgstr "Параметри анімації" @@ -22905,13 +21643,11 @@ msgstr "Початкова сторінка Html перегляду" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб " -"переглянути тут веб сторінку\n" +"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб переглянути тут веб сторінку\n" "
\n" "Для прикладу: http://gramps-project.org

" @@ -22956,13 +21692,8 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Неможливо об'єднати медіа." #: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати " -"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою." +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" @@ -22981,12 +21712,8 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Не можу об'єднати замітки." #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна " -"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." @@ -23022,8 +21749,8 @@ msgstr "Знайдена особа є власним предком." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 msgid "Home" msgstr "Домвіка" @@ -23326,16 +22053,11 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Не можу об'єднати сховища." #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна " -"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Абревіатура" @@ -23365,13 +22087,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Не можу об'єднати джерела." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна " -"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "Event View" @@ -23481,721 +22198,640 @@ msgstr "Штат/Провінція:" msgid "Alternate Locations" msgstr "Альтернативне розташування" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 msgid "Data Map" msgstr "Мапа даних" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 #, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Посилання на джерело: %s" +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1506 -#, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "" -"Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Створено для %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 msgid "Html|Home" msgstr "Домівка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Surnames" msgstr "Прізвища" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 msgid "Address Book" msgstr "Книга адрес" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 msgid "Contact" msgstr "Контакти" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 msgid "Personal" msgstr "Особа" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 msgid "Narrative" msgstr "Розповідь" -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 msgid "Web Links" msgstr "Веб лінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +msgid " [Click to Go]" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 msgid "Source References" msgstr "Посилання на джерела" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 msgid "Family Map" msgstr "Мапа сім'ї" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2751 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. " -"Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 msgid "Given Name" msgstr "Дане ім'я" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі " -"переведе Вас на сторінку цієї особи." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 msgid "Letter" msgstr "Буква" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 msgid "Partner 1" msgstr "Партнер 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 msgid "Partner 2" msgstr "Партнер 2" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 msgid "Family/ Relationship" msgstr "Сім’я/ Відносини" #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 msgid "Family of " msgstr "Сім’я " #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. " -"Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 msgid "Place Name | Name" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Місця на букву %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 msgid "Place Map" msgstr "Місці на Мапі" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо " -"вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї " -"події." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї події." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Тип події що починається на букву" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 msgid "Person(s)" msgstr "Особа(и)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 #, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d з %(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d з %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 msgid "Next" msgstr "Наступне" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Файл переміщено, або знищено." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 msgid "File Type" msgstr "Тип файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 msgid "Missing media object:" msgstr "Відсутній медіа об'єкт:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 msgid "Surnames by person count" msgstr "Прізвища по кількості осіб" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище " -"приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 msgid "Number of People" msgstr "Кількість осіб" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за " -"назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 msgid "Source Name|Name" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 msgid "Publication information" msgstr "Інформація про публікацію" #. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 msgid "Citation References" msgstr "Посилання на цитату" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих " -"по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете " -"натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 msgid "Media | Name" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 msgid "Mime Type" msgstr "МІМЕ тип" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Попередні перегляд мініатюр" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 msgid "File Name" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 msgid "Last Modified" msgstr "Остання зміна" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5578 -msgid "" -"This map page represents the person and their descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 +msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 msgid "Drop Markers" msgstr "Скинути мітки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 msgid "Place Title" msgstr "Назва місця" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 msgid "Ancestors" msgstr "Предки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 msgid "Associations" msgstr "Зв'язки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 msgid "Call Name" msgstr "Ім'я в побуті" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 msgid "Nick Name" msgstr "Прізвисько" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 msgid "Age at Death" msgstr "Вік смерті" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 #, fuzzy msgid "Half Siblings" msgstr "Брати та сестри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 #, fuzzy msgid "Step Siblings" msgstr "Показати братів/сестер" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 msgid "Repository |Name" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Referenced Sources" msgstr "Джерела з посиланнями" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 msgid "Full Name" msgstr "Повне Ім'я" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ні %s , ні %s не є каталогами" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Не можу створити каталог: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 msgid "Invalid file name" msgstr "Помилкова назва файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архівом має бути файл, а не каталог" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, шлях=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 msgid "Missing media objects:" msgstr "Відсутній медіа об'єкт:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7143 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7293 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 msgid "Creating individual pages" msgstr "Створення особистої сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Створення файлу GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 msgid "Creating surname pages" msgstr "Створення сторінки прізвищ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 msgid "Creating family pages..." msgstr "Створення сімейних сторінок..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 msgid "Creating place pages" msgstr "Створення сторінки місць" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 msgid "Creating event pages" msgstr "Створення сторінки подій" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 msgid "Creating media pages" msgstr "Створення сторінки медіа" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Створення сторінки попереднього перегляду мініатюр..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 msgid "Creating repository pages" msgstr "Створення сторінки сховищ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Створення сторінки адрес..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 msgid "Creating source pages" msgstr "Створення сторінки джерел" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Збереження веб сторінки в .tar.gz архіві" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Чи зберегти архівувати сторінку" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Каталог призначення веб файлів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Web site title" msgstr "Назва сайту" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "My Family Tree" msgstr "Моє Сімейне Дерево" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 msgid "The title of the web site" msgstr "Назва веб сайту" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Оберіть фільтр для відбору людей до звіту" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "File extension" msgstr "Розширення файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7724 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Розширення для веб файлів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Авторське право для веб файлів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "StyleSheet" msgstr "Таблиця стилів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Горизонтально - стандартно" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Вертикально -- Ліва сторона" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Згасання -- Лише для браузерів на основі WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Тягни-Кидай -- Лише для браузерів на основі WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Положення меню" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Виберіть положення меню навігації" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Включити дерево предків" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Чи включати графік предків на кожну особисту сторінку" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 msgid "Graph generations" msgstr "Графік поколінь" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Кількість поколінь для включення до графіку предків" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 msgid "Page Generation" msgstr "Сторінка поколінь" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 msgid "Home page note" msgstr "Замітка домашньої сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Замітка, яку буде показано на головній сторінці" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 msgid "Home page image" msgstr "Зображення домашньої сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Зображення, яке буде показано на головній сторінці" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 msgid "Introduction note" msgstr "Вступна замітка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Вступна замітка, яку буде використано для вступу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 msgid "Introduction image" msgstr "Вступне зображення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Вступне зображення, яке буде використано для вступу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 msgid "Publisher contact note" msgstr "Контакти видавця" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 msgid "Publisher contact image" msgstr "Зображення видавця" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 msgid "HTML user header" msgstr "Власний HTML заголовок" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Замітка, яку буде показано в шапці сторінки." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 msgid "HTML user footer" msgstr "Власний HTML підвал" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Замітка, яку буде показано в нижній частині сторінки." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включить зображення та медіа" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 -msgid "" -"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " -"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " -"a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 +msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 msgid "Max width of initial image" msgstr "Макс. ширина зображення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. " -"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 msgid "Max height of initial image" msgstr "Макс. висота вихідного зображення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. " -"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Не показувати Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 @@ -24209,259 +22845,239 @@ msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID" msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 msgid "Include records marked private" msgstr "Додати записи помічені як приватний" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Чи показувати приватні записи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 msgid "Living People" msgstr "Живі люди" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Показувати лише прізвище" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Показувати повне ім'я" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 msgid "How to handle living people" msgstr "Як визначати живих осіб" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Років від смерті, щоб рахувати живим(ою)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий " -"час." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий час." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 msgid "Include download page" msgstr "Включити сторінку завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 msgid "Download Filename" msgstr "Ім'я файлу завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Файл буде використано для завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 msgid "Description for download" msgstr "Опис завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Сімейне Дерево Сміта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 msgid "Give a description for this file." msgstr "Дайте опис цьому файлу." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Сімейне Дерево Джонсона" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Advanced Options" msgstr "Розширені параметри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодування символів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодування для файлів веб сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Додати посилання на активну особу в кожну сторінку" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Додати посилання на активну особу(якщо вона має сторінку)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Додати колонку днів народження на індексних сторінках" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Чи показувати колонку днів народження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Додати колонку дати смерті на індексних сторінках" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Чи показувати колонку дат смерті" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Додати колонку з інформацією про пару" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про пару" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Додати колонку з інформацією про батьків" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про батьків" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Сортувати дітей за народженням" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" -"Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?" +msgstr "Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 msgid "Include family pages" msgstr "Включити сторінки сім'ї" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Чи додавати сімейні сторінки." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 msgid "Include event pages" msgstr "Включити сторінку подій" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 msgid "Include repository pages" msgstr "Включити сторінку сховищ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховища." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Додати файл GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Чи потрібно додавати файл GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 msgid "Include address book pages" msgstr "Включити сторінку книги адрес" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, " -"також адреси осіб, місця подій." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, також адреси осіб, місця подій." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7982 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 msgid "Place Map Options" msgstr "Параметри карти місць" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 msgid "Map Service" msgstr "Сервіс мап" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Оберіть Ваш улюблений Сервіс мап для створення сторінок Місць на мапі" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Додати карту місця на сторінку місць" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/" -"Широта." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/Широта." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Включити Сторінки Мап сім’ї з усіма місцями на мапі" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це " -"дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 msgid "Family Links" msgstr "Посилання сім’ї" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 msgid "Drop" msgstr "Скинути" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 msgid "Markers" msgstr "Відмітки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Параметри Сімейної мапи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Алфавітне меню: %s" @@ -24470,288 +23086,279 @@ msgstr "Алфавітне меню: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Звіт Веб Календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Розрахунок свят для %04d року" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "" -"Створено для %(author)s" +msgstr "Створено для %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Створено для %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 msgid "Year Glance" msgstr "Перегляд року" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Веб сайт Розповідь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Повний рік в цифрах" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 msgid "Formatting months ..." msgstr "Форматування місяців..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Створення років для календаря" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, Короткий огляд" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній " -"сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, " -"якщо вони відбулись.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, якщо вони відбулись.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Один день з року" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s та %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 #, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Створено в Gramps в %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "Calendar Title" msgstr "Назва календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "My Family Calendar" msgstr "Мій сімейний календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 msgid "The title of the calendar" msgstr "Заголовок для календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Content Options" msgstr "Параметри вмісту" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Створення календаря на декілька років" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Чи генерувати календар на декілька років." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Перший рік Календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Вкажіть перший рік (в межах 1900-3000) з якого починати календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Останній рік Календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Вкажіть останній рік (в межах 1900-3000) з яким закінчувати календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Буде включено свята для вказаної країни" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Home link" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Посилання на головну сторінку сайту" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Замітки Січ-Черв" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "January Note" msgstr "Замітка до Січня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 msgid "The note for the month of January" msgstr "Замітка до січня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "February Note" msgstr "Замітка до Лютого" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "The note for the month of February" msgstr "Замітка до місяця лютий" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "March Note" msgstr "Замітка до Березня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "The note for the month of March" msgstr "Замітка до березня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "April Note" msgstr "Замітка до Квітня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of April" msgstr "Замітка до квітня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "May Note" msgstr "Замітка до Травня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of May" msgstr "Замітка до травня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "June Note" msgstr "Замітка до Червня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of June" msgstr "Замітка до червня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Замітки Лип-Груд" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "July Note" msgstr "Замітка до Липня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "The note for the month of July" msgstr "Замітка до липня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "August Note" msgstr "Замітка до Серпня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "The note for the month of August" msgstr "Замітка до серпня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "September Note" msgstr "Замітка до Вересня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "The note for the month of September" msgstr "Замітка до вересня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "October Note" msgstr "Замітка до Жовтня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of October" msgstr "Замітка до жовтня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "November Note" msgstr "Замітка до Листопада" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of November" msgstr "Замітка до листопада місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "December Note" msgstr "Замітка до Грудня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of December" msgstr "Замітка до грудня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Створення календаря \"Короткий огляд років\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Чи створювати на одній сторінці міні календар з виділеними датами." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Створювати сторінку подій одного дня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Чи створювати сторінку подій одного дня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Посилання на Звіт Веб Сайт Розповідь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Чи додавати посилання на веб звіт" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "Link prefix" msgstr "Префікс лінку" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Префікс для посилання, що доставить Вас на Звіт Веб Розповідь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s старий" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 msgid "birth" msgstr "народження" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, шлюб" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24953,12 +23560,8 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Особи змінені після <дати-часу>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" @@ -24980,12 +23583,7 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Фільтри відносин" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 @@ -25001,9 +23599,7 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Непов'язані особи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі." #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -25123,8 +23719,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Особи із спільним предком, що відповідає <фільтру>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі." #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -25300,9 +23895,7 @@ msgstr "Особи з замітками, які містять <регуляр #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний " -"регулярний вираз" +msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -25455,9 +24048,7 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Фільтри нащадків" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -25490,53 +24081,35 @@ msgstr "Вибір всіх жінок" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь" +msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N " -"поколінь" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" -"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на " -"поколінь" +msgstr "Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N " -"поколінь" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N " -"поколінь." +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N " -"поколінь." +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -25547,23 +24120,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N " -"поколінь." +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -25634,8 +24200,7 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 @@ -25643,9 +24208,7 @@ msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -25733,9 +24296,7 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -25743,9 +24304,7 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 @@ -25765,9 +24324,7 @@ msgid "Families changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -25956,8 +24513,7 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 @@ -26005,9 +24561,7 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -26015,9 +24569,7 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 @@ -26025,9 +24577,7 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -26051,9 +24601,7 @@ msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -26205,9 +24753,7 @@ msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 @@ -26326,10 +24872,7 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 @@ -26345,9 +24888,7 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -26379,9 +24920,7 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 @@ -26441,8 +24980,7 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "" -"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 @@ -26506,12 +25044,8 @@ msgid "Citations changed after " msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 msgid "Citations marked private" @@ -26558,11 +25092,8 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під " -"вказаний регулярний вираз" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Citations with a reference count of " @@ -26624,19 +25155,14 @@ msgstr "Цитати яких підпадає під регулярний #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 @@ -26644,8 +25170,7 @@ msgid "Citations with source matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 @@ -26661,9 +25186,7 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 @@ -26710,8 +25233,7 @@ msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -26767,9 +25289,7 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -26793,8 +25313,7 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -26863,9 +25382,7 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -27062,9 +25579,7 @@ msgid "Preferred Name " msgstr "Бажане ім'я " #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 @@ -27092,14 +25607,11 @@ msgid "Accept changes and close window" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 @@ -27127,15 +25639,11 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "Оригінал:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 @@ -27147,9 +25655,7 @@ msgid "T_itle:" msgstr "Назва:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 @@ -27159,10 +25665,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 @@ -27268,7 +25771,7 @@ msgstr "Перемістити батьків вгору" msgid "_Display on startup" msgstr "_Показувати при старті" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" @@ -27300,10 +25803,7 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Більше не показувати це" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 @@ -27405,8 +25905,7 @@ msgstr "Місяць" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " @@ -27458,16 +25957,12 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 @@ -27515,11 +26010,6 @@ msgstr "Відступ" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Параметри" @@ -27673,20 +26163,12 @@ msgid "Citation information" msgstr "Інформація про цитату" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що " -"посилаються на неї." +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що посилаються на неї." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, " -"що посилаються на нього." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" @@ -27702,12 +26184,9 @@ msgstr "Достовірність:" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" @@ -27721,21 +26200,11 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Викликати редактор дат" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 @@ -27762,9 +26231,7 @@ msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:7 @@ -27797,10 +26264,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Ім'я:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 @@ -27832,9 +26296,7 @@ msgstr "Тип медіа:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 @@ -27848,9 +26310,7 @@ msgid "Selector" msgstr "Селектор" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 @@ -27883,9 +26343,7 @@ msgid "Cou_ntry:" msgstr "Країна:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 @@ -27902,9 +26360,7 @@ msgid "S_treet:" msgstr "Вулиця:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 @@ -27970,12 +26426,8 @@ msgid "Death:" msgstr "Смерть:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для " -"детальнішої інформації." +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для детальнішої інформації." #: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 msgid "Name Child:" @@ -27995,14 +26447,10 @@ msgstr "Відношення до _Мами:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 @@ -28049,8 +26497,7 @@ msgid "The locality of the address" msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 @@ -28063,11 +26510,8 @@ msgid "_State/County:" msgstr "_Штат/Країна:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата " -"знімку." +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата знімку." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the Media object." @@ -28092,10 +26536,7 @@ msgstr "Відкрити файловий менеджер для вибору #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 @@ -28103,9 +26544,7 @@ msgid "_Path:" msgstr "_Шлях:" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 @@ -28122,30 +26561,20 @@ msgstr "Подвійний клік на зображення, для перег #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 @@ -28165,12 +26594,8 @@ msgid "_Corner 2: X" msgstr "_Кут 2: X" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що " -"посилаються на неї." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що посилаються на неї." #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" @@ -28227,10 +26652,8 @@ msgstr "Текстовий редактор зі стилями" #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" @@ -28266,21 +26689,16 @@ msgstr "Широта:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 @@ -28318,15 +26736,11 @@ msgid "Given Name(s) " msgstr "Дане ім'я " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 @@ -28347,18 +26761,14 @@ msgstr "З_амінити" #: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:21 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:25 @@ -28367,10 +26777,8 @@ msgstr "Суфі_кс:" #: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 @@ -28394,20 +26802,12 @@ msgid "Close window without changes" msgstr "Закрити вікно без змін" #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або " -"приблизна дата (близько, ...)." +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або приблизна дата (близько, ...)." #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою " -"інструменту \"Видобути Опис події\"" +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою інструменту \"Видобути Опис події\"" #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 msgid "Show Date Editor" @@ -28449,8 +26849,7 @@ msgstr "Gramps ID:" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані." +msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані." #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 msgid "" @@ -28485,8 +26884,7 @@ msgid "Place 2" msgstr "Місце 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Оберіть особу з якої буде взято основні дані для об'єднаної особи." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -28502,8 +26900,7 @@ msgid "Event 2" msgstr "Подія 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано." #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 @@ -28523,11 +26920,8 @@ msgid "Family 2" msgstr "Сім'я 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано." +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 msgid "Father:" @@ -28598,12 +26992,8 @@ msgid "Context Information" msgstr "Контекстна інформація" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох " -"осіб буде поєднано." +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 msgid "Gender:" @@ -28626,12 +27016,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Місце 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць " -"буде об'єднано." +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Location:" @@ -28666,12 +27052,8 @@ msgstr "" "взято основні дані для об'єднаного сховища." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел " -"будуть об'єднані." +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел будуть об'єднані." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "" @@ -28822,14 +27204,7 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Доступне оновлення для додатків Gramps" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 @@ -28903,12 +27278,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Прийняти зміни та закрити" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей " -"процес неповоротний звичайним відкатом." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей процес неповоротний звичайним відкатом." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -28939,84 +27310,13 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Редактор фільтрів користувача" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі " -"фільтрів користувача." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі фільтрів користувача." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" msgstr "_Фільтр:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Попередження" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Кодування GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Створив:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодування:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Кодування:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Сім'ї:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Кодування GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Особи:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо " -"імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше " -"кодування із нижнього меню." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" - #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" @@ -29041,7 +27341,7 @@ msgstr "Використовувати коди soundex" #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +msgstr "Не об'єднувати, якщо цитата має замітки" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_City:" @@ -29069,18 +27369,14 @@ msgstr "_Індекс/Поштовий код:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 @@ -29167,47 +27463,6 @@ msgstr "_Позначити все" msgid "_Unmark all" msgstr "_Зняти всі позначки" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Експорт:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Фільтр:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "О_соби" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Переклад _заголовків" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "_Шлюби" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Обмежити дані про живих осіб" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Виключити _замітки:" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Посилання на зображення з шляху:" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Використати _Живий як перше ім'я" - #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Сім'ї" @@ -29284,19 +27539,77 @@ msgstr "Оцінити неточні або відсутні дати" msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Розпізнавати помилкові дати" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Генеалогічна система Gramps" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Стан" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Попередження" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Кодування GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Створив:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодування:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Кодування:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Сім'ї:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Кодування GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Особи:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше кодування із нижнього меню." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Genealogy System" msgstr "Генеалогічна система" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та " -"аналізів." +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Генеалогічна система Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та аналізів." #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" @@ -29315,661 +27628,313 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Файл джерело GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Додавання дітей
Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви " -"можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім " -"вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати " -"дітей в сімейному редакторі." +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Додавання дітей
Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати дітей в сімейному редакторі." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Додавання зображень
Зображення може бути додане до будь якої " -"галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. " -"Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для " -"сканованих документів та інших цифрових джерел." +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Додавання зображень
Зображення може бути додане до будь якої галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для сканованих документів та інших цифрових джерел." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Перегляд родоводу
У вигляді Родовід показано традиційне висхідне " -"дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше " -"подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до " -"членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути " -"різні варіанти." +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Перегляд родоводу
У вигляді Родовід показано традиційне висхідне дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути різні варіанти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Звіт Книга
Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > " -"Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному " -"документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, " -"особливо при друці." +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Звіт Книга
Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, особливо при друці." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Закладки осіб
Меню закладок є зручним місцем для збереження часто " -"використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для " -"створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > " -"Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна " -"додавати більшість інших об'єктів." +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Закладки осіб
Меню закладок є зручним місцем для збереження часто використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати більшість інших об'єктів." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами " -"(по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти " -"> Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис " -"відносин, а також всіх спільних предків." +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами (по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти > Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис відносин, а також всіх спільних предків." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Зміна активної особи
Зміна Активної особи це дуже легко. У " -"вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний " -"клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного " -"меню її пару, дитину чи когось з батьків." +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Зміна активної особи
Зміна Активної особи це дуже легко. У вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її пару, дитину чи когось з батьків." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Зробіть внесок в розвиток Gramps
Бажаєте допомогти Gramps, але не " -"вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує " -"людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від " -"написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. " -"Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про " -"підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps"" +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Зробіть внесок в розвиток Gramps
Бажаєте допомогти Gramps, але не вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Не розмовляєте англійською?
Добровольці переклали Gramps на " -"більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не " -"використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій " -"операційній системі, та перезапустіть Gramps." +msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Не розмовляєте англійською?
Добровольці переклали Gramps на більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та перезапустіть Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Сортування дітей в сім’ї
Порядок народження дітей в сім’ї можна " -"змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата " -"народження відсутня." +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Сортування дітей в сім’ї
Порядок народження дітей в сім’ї можна змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата народження відсутня." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити свої " -"дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен " -"вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву " -"частину верхньої панелі або меню "Перегляд"." +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити свої дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину верхньої панелі або меню "Перегляд"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Приватність в Gramps
Gramps допоможе Вам зберегти особисту " -"інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані " -"марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту " -"даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що " -"дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні." +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Приватність в Gramps
Gramps допоможе Вам зберегти особисту інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Читайте Посібник користувача
Не забудьте прочитати посібник " -"Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко " -"працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник " -"містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш " -"продуктивним." +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Читайте Посібник користувача
Не забудьте прочитати посібник Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш продуктивним." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Записуйте джерела інформації
Інформація про сім’ю достовірна на " -"стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть " -"трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано " -"інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів." +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Записуйте джерела інформації
Інформація про сім’ю достовірна на стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Повідомлення про помилки в Gramps
Найкращий спосіб повідомити про " -"виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за " -"помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org" +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Повідомлення про помилки в Gramps
Найкращий спосіб повідомити про виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Відредагуйте налаштування
"Редагування > Налаштування..." -"" дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа " -"файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої " -"персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути " -"налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд..."" +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Відредагуйте налаштування
"Редагування > Налаштування..." дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Починаючи нове Сімейне Дерево
Хороший спосіб почати нове сімейне " -"дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди " -"(скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку " -"Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки " -"Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами." +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Починаючи нове Сімейне Дерево
Хороший спосіб почати нове сімейне дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди (скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно
Ваші діді, бабусі " -"є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато " -"цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти " -"Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової " -"можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не " -"забувайте записувати розмови!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно
Ваші діді, бабусі є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не забувайте записувати розмови!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"\"Як і чому\" з Вашої генеалогії
Генеалогія це не тільки дати та " -"імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша " -"річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від " -"довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "\"Як і чому\" з Вашої генеалогії
Генеалогія це не тільки дати та імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Перегляд Сім'ї
Цей вигляд використовується для показу звичайного " -"сімейного блоку, як двоє батьків та діти." +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Перегляд Сім'ї
Цей вигляд використовується для показу звичайного сімейного блоку, як двоє батьків та діти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"Формат GEDCOM
Gramps надає можливість імпортувати та експортувати " -"до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії " -"5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які " -"використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та " -"експорт до файлів GEDCOM дуже простим." +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Формат GEDCOM
Gramps надає можливість імпортувати та експортувати до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії 5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та експорт до файлів GEDCOM дуже простим." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Код Gramps
Gramps написаний на мові програмування, що називається " -"Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. " -"Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких " -"портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, " -"Solaris, Windows та Mac OS X." +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Код Gramps
Gramps написаний на мові програмування, що називається Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, Solaris, Windows та Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"Домашня сторінка Gramps
Домашня сторінка Gramps http://gramps-" -"project.org/" +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Домашня сторінка Gramps
Домашня сторінка Gramps http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Ліцензія на програму Gramps
Ви можете вільно використовувати та " -"ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за " -"ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї " -"ліцензії." +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Ліцензія на програму Gramps
Ви можете вільно використовувати та ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї ліцензії." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Пакунок Gramps XML
Ви можете експортувати сімейне дерево до " -"Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та " -"всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли " -"повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, " -"чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу " -"над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/" -"імпорті." +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Пакунок Gramps XML
Ви можете експортувати сімейне дерево до Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/імпорті." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"Базова особа
Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в " -"Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" " -"в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття " -"бази, або при натисканні кнопки Додому." +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Базова особа
Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття бази, або при натисканні кнопки Додому." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась " -"подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, " -"опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько " -"1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, " -"також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації." +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько 1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Формат Web Family Tree
Gramps може експортувати дані у Web " -"Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в " -"інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів." +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Формат Web Family Tree
Gramps може експортувати дані у Web Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Що тут до чого?
Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто " -"наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, " -"підкаже, що це за кнопка." +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Що тут до чого?
Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, підкаже, що це за кнопка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Хто, коли народився?
У розділі "Інструменти > Аналіз та " -"дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти " -"дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат " -"народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб " -"звузити коло пошуку." +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Хто, коли народився?
У розділі "Інструменти > Аналіз та дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб звузити коло пошуку." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі "" -"між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень " -"точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. " -"Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій." +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі "між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Встановлення додатків" + +#~ msgid "Rebuild reference map" +#~ msgstr "Перебудовую таблицю посилань" + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "Версія бази даних не підтримується цією версією Gramps." + +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не змінюємо групування на %(value)s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Імпорт бази даних" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d помилкове посилання на подію знищено\n" +#~ msgstr[1] "%(quantity)d помилкових посилання на подію знищено\n" +#~ msgstr[2] "%(quantity)d помилкових посилань на подію знищено\n" + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Посилання на джерело: %s" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Експорт:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Фільтр:" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "О_соби" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Переклад _заголовків" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Шлюби" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Обмежити дані про живих осіб" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Виключити _замітки:" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Посилання на зображення з шляху:" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Використати _Живий як перше ім'я" #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Лінк на джерело" @@ -30145,51 +28110,31 @@ msgstr "" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Зулу" -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть " -#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть " -#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-" -#~ "enchant для увімкнення." +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-enchant для увімкнення." #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Замітка %(ind)d - Тип: %(type)s" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для " -#~ "детальнішої інформації.\n" -#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в " -#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку." +#~ "Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для детальнішої інформації.\n" +#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку." #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, " -#~ "для детальнішої інформації.\n" -#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в " -#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) " -#~ "цього перегляду." +#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, для детальнішої інформації.\n" +#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) цього перегляду." #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "Хрещення(у віці):" @@ -30305,63 +28250,31 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Ласкаво просимо до Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних " -#~ "досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps " -#~ "пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n" +#~ "Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), " -#~ "що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він " -#~ "розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої " -#~ "зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні " -#~ "інструментом.\n" +#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні інструментом.\n" #~ "\n" #~ "З чого розпочати\n" #~ "\n" -#~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове " -#~ "сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт " -#~ "меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та " -#~ "натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш " -#~ "детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або " -#~ "відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n" +#~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n" #~ "\n" -#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут " -#~ "Ви можете додавати власні грамплети.\n" +#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви можете додавати власні грамплети.\n" #~ "\n" -#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть " -#~ "правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна " -#~ "перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій " -#~ "кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде " -#~ "розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом " -#~ "налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті " -#~ "Gramps." +#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті Gramps." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Обмежити кількість дітей" @@ -30390,165 +28303,89 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Об'єкти об'єднано-перезаписані при імпорті:\n" -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " -#~ "%(age)d років." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " -#~ "%(age)d місяців." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "міцяців." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d міцяців." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "років." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " -#~ "%(age)d років." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " -#~ "%(age)d місяців." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "років." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." @@ -30586,15 +28423,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d місяців)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." @@ -30626,99 +28459,53 @@ msgstr "" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у " -#~ "віці %(age)d років." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у " -#~ "віці %(age)d місяців." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "років." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "років." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d років." @@ -30756,18 +28543,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d місяців)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." @@ -30778,8 +28558,7 @@ msgstr "" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -30884,12 +28663,8 @@ msgstr "" #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "GeoView" -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам " -#~ "потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." +#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +#~ msgstr "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Не доступно" @@ -31091,19 +28866,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Очистити поле вводу у вікні вибору місця." -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та " -#~ "мапі події." +#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +#~ msgstr "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та мапі події." -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та " -#~ "Google maps." +#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +#~ msgstr "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та Google maps." #~ msgid "Select the period for which you want to see the places." #~ msgstr "Вибір періоду за який Ви хочете переглянути місця." @@ -31121,8 +28888,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Кількість місць без координат." #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями." +#~ msgstr "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями." #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Кількість років перед датою першої події" @@ -31143,12 +28909,8 @@ msgstr "" #~ "Показувати координати, в рядку стану, в градусах\n" #~ "або у форматі Gramps ( D.D8 )" -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки " -#~ "надто повільне, зменшіть це значення." +#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +#~ msgstr "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки надто повільне, зменшіть це значення." #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -31191,22 +28953,14 @@ msgstr "" #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "_Додати місце" -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний " -#~ "клік на розташування центрує мапу." +#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Лінк Місця" -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. " -#~ "Подвійний клік на розташування центрує мапу." +#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу." #~ msgid "_All Places" #~ msgstr "_Всі Місця" @@ -31235,12 +28989,8 @@ msgstr "" #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Список місць без координат" -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат.
Не " -#~ "вказано довготу та широту.

" +#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат.
Не вказано довготу та широту.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Повернутись до попередньої сторінки" @@ -31287,12 +29037,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Географічний перегляд" -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне " -#~ "інтернет підключення)" +#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +#~ msgstr "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне інтернет підключення)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Фіксований масштаб"