diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 625a1fdba..af8661021 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,22 +9,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Joan Creus
\n"
"Per exemple: http://gramps-project.org
"
@@ -3530,7 +3535,11 @@ msgstr ""
"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals "
"no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.
"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:888
+msgid "Back to prior page"
+msgstr "Tornada a la pàgina anterior"
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:937
#, python-format
msgid ""
"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
@@ -3539,114 +3548,114 @@ msgstr ""
"Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d "
"marcadors : "
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:994
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514
msgid "No location."
msgstr "Cap ubicació."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s : lloc de naixement."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550
msgid "birth place."
msgstr "lloc de naixement."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : lloc de defunció."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587
msgid "death place."
msgstr "lloc de defunció."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
#, python-format
msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755
#, python-format
msgid "Id : Father : %s"
msgstr "Id : Pare : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s"
msgstr "Id : Mare : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
msgstr ""
"Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb "
"coordenades."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851
msgid "No active person set."
msgstr "No s'ha fixat la persona activa."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic "
"amb coordenades."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849
msgid "The active person has no places with coordinates."
msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854
#, python-format
msgid "All event places for %s."
msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "No implementat, encara ..."
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
msgid "Add a new media object"
msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
@@ -3674,11 +3683,11 @@ msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada"
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Seleccionar Columnes d'Audiovisuals"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sense nom"
@@ -3686,36 +3695,36 @@ msgstr "Gramplet sense nom"
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "_Afegir un gramplet"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "Rec_uperar gramplet"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362
msgid "Set Columns to _1"
msgstr "Fixar _1 Columna"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365
msgid "Set Columns to _2"
msgstr "Fixar _2 Columnes"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "Fixar _3 Columnes"
@@ -3725,14 +3734,14 @@ msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
msgid "Add a new note"
msgstr "Afegir nota nova"
@@ -3785,19 +3794,11 @@ msgstr "ent."
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982
msgid "Jump to child..."
msgstr "Saltar cap al fill..."
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Saltar cap al pare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Saltar cap a la mare"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
@@ -3806,82 +3807,78 @@ msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:432
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325
msgid "Home"
msgstr "Base"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339
msgid "Show images"
msgstr "Mostrar imatges"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348
msgid "Show marriage data"
msgstr "Mostrar dades de casaments"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357
msgid "Tree style"
msgstr "Estil d'arbre"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364
msgid "Version A"
msgstr "Versió A"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371
msgid "Version B"
msgstr "Versió B"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383
msgid "Tree size"
msgstr "Mida d'arbre"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398
#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
msgstr[0] "%d generació"
msgstr[1] "%d generacions"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674
msgid "People Menu"
msgstr "Menú de Persones"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393
msgid "Siblings"
msgstr "Germans"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548
msgid "Children"
msgstr "Fills"
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853
msgid "Related"
msgstr "Parents"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661
msgid "Family Menu"
msgstr "Menú de Família"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
@@ -3898,65 +3895,65 @@ msgstr "Menú de Família"
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
msgid "Birth Place"
msgstr "Lloc de naixement"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
msgid "Death Date"
msgstr "Data de Defunció"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
msgid "Death Place"
msgstr "Lloc de Defunció"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
msgid "Last Change"
msgstr "Últim Canvi"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:96
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102
msgid "People"
msgstr "Persones"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:154
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Expandir tots els Nodes"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:157
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Editar la persona seleccionada"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Col·lapsar tots els Nodes"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:167
msgid "Add a new person"
msgstr "Afegir persona nova"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:169
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:172
msgid "Compare and _Merge..."
msgstr "C_omparar i Combinar..."
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:174
msgid "_Fast Merge..."
msgstr "Co_mbinar Ràpid..."
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
@@ -3966,40 +3963,40 @@ msgstr ""
"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la "
"persona desitjada."
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:246
msgid "Select Person Columns"
msgstr "Seleccionar Columnes de Persona"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:506
msgid "Active person not visible"
msgstr "Persona activa no visible"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Actualitzant visualització..."
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:616
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Esborrar Persona"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:636
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Esborrar Persona (%s)"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:920
msgid "Go to default person"
msgstr "Anar a la persona predeterminada"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:925
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar persona seleccionada"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:931
msgid "Delete selected person"
msgstr "Esborrar persona seleccionada"
@@ -4009,13 +4006,13 @@ msgid "Place Name"
msgstr "Nom de Lloc"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110
msgid "Church Parish"
msgstr "Parròquia"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Comarca"
@@ -4028,23 +4025,23 @@ msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
msgid "Add a new place"
msgstr "Afegir un nou lloc"
@@ -4092,11 +4089,19 @@ msgstr ""
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224
+msgid "No map service is available."
+msgstr "No hi ha disponible cap servei de mapes."
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Comprovi la instal·lació."
+
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233
msgid "No place selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
@@ -4104,15 +4109,15 @@ msgstr ""
"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de "
"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Seleccionar Columnes de Lloc"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355
msgid "Cannot merge places."
msgstr "No es poden combinar llocs."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
@@ -4122,207 +4127,207 @@ msgstr ""
"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es "
"clica el lloc desitjat."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
msgid "_Reorder"
msgstr "_Reordenar"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:327
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
msgid "Edit the active person"
msgstr "Editar la persona activa"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:334
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:943
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574
msgid "Partner"
msgstr "Company"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:747
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:336
msgid "Add Partner..."
msgstr "Afegir Company..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Afegir una nova parella de pares"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:340
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Afegir Pares Nous..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:742
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:346
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Afegir a Pares Existents..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalls"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:357
msgid "Show Siblings"
msgstr "Mostrar Germans"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:600
msgid "Alive"
msgstr "Viu"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s a %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:743
msgid "Edit parents"
msgstr "Editar pares"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:744
msgid "Reorder parents"
msgstr "Reordenar els pares"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:745
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:749
msgid "Edit family"
msgstr "Editar família"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:750
msgid "Reorder families"
msgstr "Reordenar famílies"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:751
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d germà)"
msgstr[1] " (%d germans)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 germà)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 germana)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 germà)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871
msgid " (only child)"
msgstr " (fill únic)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344
msgid "Add new child to family"
msgstr "Afegir nou fill a família"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Afegir un fill existent a família"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129
#, python-format
msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134
#, python-format
msgid "short for born|b. %s"
msgstr "n. %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136
#, python-format
msgid "short for dead|d. %s"
msgstr "d. %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tipus de relació: %s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259
msgid "Broken family detected"
msgstr "Detectada família incoherent"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d fill)"
msgstr[1] " (%d fills)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329
msgid " (no children)"
msgstr " (sense fills)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Afegir Fill a Família"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
msgid "Select Child"
msgstr "Seleccionar Fill"
@@ -4415,7 +4420,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
@@ -4423,15 +4428,15 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s"
@@ -4488,7 +4493,7 @@ msgstr "_Atributs"
msgid "_References"
msgstr "_Referències"
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90
msgid "Edit reference"
msgstr "Editar referència"
@@ -4851,68 +4856,68 @@ msgstr ""
"GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer "
"corromput."
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els "
"botons"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
msgid "Edit place"
msgstr "Editar lloc"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
msgid "Select an existing place"
msgstr "Seleccionar un lloc existent"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
msgid "Remove place"
msgstr "Esborrar lloc"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci "
"servir els botons"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300
msgid "Edit media object"
msgstr "Editar objecte audiovisual"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
msgid "Remove media object"
msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264
#: ../src/Editors/_EditNote.py:310
msgid "Edit Note"
msgstr "Edició de Nota"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
msgid "Select an existing note"
msgstr "Seleccionar nota existent"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
msgid "Remove note"
msgstr "Esborrar nota"
@@ -5067,11 +5072,11 @@ msgstr "Afegir un fill existent"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Editar relació"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Afegir pares a una persona"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
@@ -5083,11 +5088,11 @@ msgstr ""
"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La "
"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476
msgid "Family has changed"
msgstr "La família ha canviat"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
msgid ""
"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
@@ -5097,51 +5102,51 @@ msgstr ""
"dades no es corromp, GRAMPS ha actualitzat la família per reflectir aquests "
"canvis. Qualsevol edició que hagi fet pot haver-se perdut."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506
msgid "New Family"
msgstr "Família Nova"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020
msgid "Edit Family"
msgstr "Editar Família"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Treure la persona de mare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Treure la persona de pare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740
msgid "Select Mother"
msgstr "Seleccionar Mare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785
msgid "Select Father"
msgstr "Seleccionar Pare"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Família Duplicada"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
@@ -5151,47 +5156,47 @@ msgstr ""
"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta "
"finestra, i seleccioni la família existent"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847
msgid "Baptism:"
msgstr "Bateig:"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851
msgid "Burial:"
msgstr "Enterrament:"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939
msgid "Cannot save family"
msgstr "No es pot desar la família"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o "
"cancel·li l'edició."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
@@ -5202,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en "
"blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989
msgid "Add Family"
msgstr "Afegir Família"
@@ -5690,49 +5695,49 @@ msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importació GEDCOM"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No s'ha pogut importar %s"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar des de %s"
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
+#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119
#, python-format
msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
msgstr "saltades %d subordinada(es) a la línia %d"
@@ -5989,66 +5994,66 @@ msgstr "Seleccionar Repositori"
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar Font"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
+#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181
msgid "Not Applicable"
msgstr "No aplicable"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
+#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
msgid "unknown father"
msgstr "pare desconegut"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
+#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
msgid "unknown mother"
msgstr "mare desconeguda"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
+#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s i %s (%s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
msgstr "Llibres Disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
+#: ../src/plugins/BookReport.py:596
msgid "Book List"
msgstr "Llista de Llibres"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
+#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262
msgid "Book Report"
msgstr "Informe de Llibres"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
+#: ../src/plugins/BookReport.py:717
msgid "New Book"
msgstr "Llibre Nou"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
+#: ../src/plugins/BookReport.py:720
msgid "_Available items"
msgstr "_Elements disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
msgid "Current _book"
msgstr "_Llibre actual"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
+#: ../src/plugins/BookReport.py:732
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
msgid "Item name"
msgstr "Nom d'element"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/BookReport.py:735
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
+#: ../src/plugins/BookReport.py:747
msgid "Book selection list"
msgstr "Llista de selecció de llibres"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
+#: ../src/plugins/BookReport.py:786
msgid "Different database"
msgstr "Base de dades diferent"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
+#: ../src/plugins/BookReport.py:787
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
@@ -6065,32 +6070,32 @@ msgstr ""
"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de "
"la base de dades oberta actualment."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
+#: ../src/plugins/BookReport.py:935
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
+#: ../src/plugins/BookReport.py:945
msgid "Book Menu"
msgstr "Menú de Llibre"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
+#: ../src/plugins/BookReport.py:968
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1123
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "Llibre de GRAMPS"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
@@ -6112,15 +6117,15 @@ msgstr "Llibre de GRAMPS"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293
@@ -6128,17 +6133,17 @@ msgstr "Llibre de GRAMPS"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1619
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1264
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos."
@@ -6173,27 +6178,17 @@ msgstr ""
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. "
-"Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà "
-"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents."
+"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "L'exportació de GRAMPS XML és una còpia de seguretat completa en XML de la base de dades GRAMPS sense els objectes audiovisuals. És apropiat per fer còpies de seguretat."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
msgid "GRAMPS XML export options"
msgstr "Opcions d'exportació de GRAMPS XML"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "Base de dades _XML GRAMPS"
@@ -6435,7 +6430,7 @@ msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom de testimoni: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926
#, python-format
msgid ""
"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
@@ -6449,17 +6444,17 @@ msgstr ""
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentari del testimoni: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
@@ -6471,12 +6466,61 @@ msgstr ""
"s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de GRAMPS i torni-ho a "
"provar."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de "
+"GRAMPS, mentre que n'està executant una versió més recent, la %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"El fitxer no s'importarà. Si us plau utilitzi una versió més antiga de GRAMPS que suporti la versió %(xmlversion)s de l'xml.\n"
+"Veure\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" per més informació."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "El fitxer no s'importarà"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de "
+"GRAMPS, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Asseguri's que tot s'ha importat de forma correcta després de la importació. En cas de problemes, si us plau informi de l'error i utilitzi mentrestant una versió més antiga de GRAMPS per importat aquest fitxer, que és de la versió %(xmlversion)s d'xml.\n"
+"Veure\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" per més informació."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Fitxer xml vell"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Base de dades XML de GRAMPS"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
"compatible with the present GRAMPS database format."
@@ -6485,18 +6529,18 @@ msgstr ""
"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades "
"GRAMPS actual."
-#: ../src/plugins/Records.py:217
+#: ../src/plugins/Records.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
+#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/Records.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39
@@ -6505,11 +6549,11 @@ msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
-#: ../src/plugins/Records.py:342
+#: ../src/plugins/Records.py:343
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
@@ -6517,11 +6561,11 @@ msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic."
msgid "Processing..."
msgstr "Processant..."
-#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
+#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569
msgid "Records"
msgstr "Rècords"
-#: ../src/plugins/Records.py:412
+#: ../src/plugins/Records.py:413
#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
@@ -6529,202 +6573,202 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375
+#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:706
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1126
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344
msgid "Report Options"
msgstr "Opcions d'Informe"
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
+#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../src/plugins/Records.py:449
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
+#: ../src/plugins/Records.py:450
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3316
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128
msgid "Filter Person"
msgstr "Persona de Filtre"
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La persona central del filtre"
-#: ../src/plugins/Records.py:460
+#: ../src/plugins/Records.py:461
msgid "Use call name"
msgstr "Utilitzar el malnom"
-#: ../src/plugins/Records.py:462
+#: ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Don't use call name"
msgstr "No utilitzar el malnom"
-#: ../src/plugins/Records.py:463
+#: ../src/plugins/Records.py:464
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Substituir el malnom pel nom"
-#: ../src/plugins/Records.py:464
+#: ../src/plugins/Records.py:465
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom"
-#: ../src/plugins/Records.py:470
+#: ../src/plugins/Records.py:471
msgid "Person Records"
msgstr "Rècords de Persona"
-#: ../src/plugins/Records.py:472
+#: ../src/plugins/Records.py:473
msgid "Family Records"
msgstr "Rècords de Família"
-#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
+#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:850
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
-#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/Records.py:519
msgid "The style used for headings."
msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
-#: ../src/plugins/Records.py:527
+#: ../src/plugins/Records.py:528
msgid "The style used for the report title"
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe"
-#: ../src/plugins/Records.py:536
+#: ../src/plugins/Records.py:537
msgid "Youngest living person"
msgstr "Persona viva més jove"
-#: ../src/plugins/Records.py:537
+#: ../src/plugins/Records.py:538
msgid "Oldest living person"
msgstr "Persona viva més gran"
-#: ../src/plugins/Records.py:538
+#: ../src/plugins/Records.py:539
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Persona morta a menys edat"
-#: ../src/plugins/Records.py:539
+#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Persona morta a més edat"
-#: ../src/plugins/Records.py:540
+#: ../src/plugins/Records.py:541
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Persona casada a menys edat"
-#: ../src/plugins/Records.py:541
+#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Persona casada a més edat"
-#: ../src/plugins/Records.py:542
+#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Persona divorciada a menys edat"
-#: ../src/plugins/Records.py:543
+#: ../src/plugins/Records.py:544
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Persona divorciada a més edat"
-#: ../src/plugins/Records.py:544
+#: ../src/plugins/Records.py:545
msgid "Youngest father"
msgstr "Pare més jove"
-#: ../src/plugins/Records.py:545
+#: ../src/plugins/Records.py:546
msgid "Youngest mother"
msgstr "Mare més jove"
-#: ../src/plugins/Records.py:546
+#: ../src/plugins/Records.py:547
msgid "Oldest father"
msgstr "Pare més gran"
-#: ../src/plugins/Records.py:547
+#: ../src/plugins/Records.py:548
msgid "Oldest mother"
msgstr "Mare més gran"
-#: ../src/plugins/Records.py:548
+#: ../src/plugins/Records.py:549
msgid "Couple with most children"
msgstr "Parella amb més fills"
-#: ../src/plugins/Records.py:549
+#: ../src/plugins/Records.py:550
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Parella viva casada fa menys temps"
-#: ../src/plugins/Records.py:550
+#: ../src/plugins/Records.py:551
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Parella viva casada fa més temps"
-#: ../src/plugins/Records.py:551
+#: ../src/plugins/Records.py:552
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Menys temps després del casament"
-#: ../src/plugins/Records.py:552
+#: ../src/plugins/Records.py:553
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Més temps després del casament"
-#: ../src/plugins/Records.py:564
+#: ../src/plugins/Records.py:565
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Gramplet de Rècords"
-#: ../src/plugins/Records.py:576
+#: ../src/plugins/Records.py:577
msgid "Records Report"
msgstr "Informe de Rècords"
-#: ../src/plugins/Records.py:581
+#: ../src/plugins/Records.py:582
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies"
@@ -6738,7 +6782,7 @@ msgstr "Text pla"
#.
#. --------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
msgid "Open with default viewer"
@@ -6753,8 +6797,8 @@ msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
@@ -6780,7 +6824,7 @@ msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:883
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr "Obrir a %(program_name)s"
@@ -6789,13 +6833,13 @@ msgstr "Obrir a %(program_name)s"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155
msgid "Open Document Text"
msgstr "Open Document Text"
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:790
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -6818,14 +6862,14 @@ msgid "Tree Options"
msgstr "Opcions d'Arbre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
@@ -6843,7 +6887,7 @@ msgstr "La persona central de l'arbre"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
msgid "Generations"
msgstr "Generacions"
@@ -6917,14 +6961,14 @@ msgstr "Donant format als mesos..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplicant Filtre..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000
msgid "Reading database..."
msgstr "Llegint base de dades..."
@@ -6942,7 +6986,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296
#, python-format
msgid ""
@@ -6952,7 +6996,7 @@ msgstr ""
"%(spouse)s i\n"
" %(person)s, casament"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:347
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300
#, python-format
msgid ""
@@ -6968,25 +7012,25 @@ msgstr[1] ""
"%(spouse)s i\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333
msgid "Year of calendar"
msgstr "Any de calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:709
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
@@ -6994,192 +7038,192 @@ msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendar
msgid "The center person for the report"
msgstr "La persona central de l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
msgid "Country for holidays"
msgstr "País per festes"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221
msgid "First day of week"
msgstr "Primer dia de la setmana"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211
msgid "Birthday surname"
msgstr "Cognom de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
"família llistada)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
"llistada)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232
msgid "Include only living people"
msgstr "Incloure només persones vives"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1253
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incloure aniversaris"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
msgid "Text Options"
msgstr "Opcions de Text"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
msgid "Text Area 1"
msgstr "Àrea de Text 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
msgid "My Calendar"
msgstr "El Meu Calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
msgid "Text Area 2"
msgstr "Àrea de Text 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
msgid "Produced with GRAMPS"
msgstr "Creat amb GRAMPS"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
msgid "Text Area 3"
msgstr "Àrea de Text 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507
msgid "Title text and background color"
msgstr "Text de títol i color de fons"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Números del dia al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
msgid "Daily text display"
msgstr "Visualització de text diària"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
msgid "Days of the week text"
msgstr "Text de dies de la setmana"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Text al peu, línia 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Text al peu, línia 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Text al peu, línia 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
msgid "Borders"
msgstr "Contorns"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Crea un calendari gràfic"
@@ -7216,7 +7260,7 @@ msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
@@ -7296,13 +7340,13 @@ msgstr "Tots dos"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
msgid "Men"
msgstr "Homes"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492
msgid "Women"
msgstr "Dones"
@@ -7430,136 +7474,136 @@ msgstr "Falten fills"
msgid "Birth missing"
msgstr "Falta naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
msgid "Personal information missing"
msgstr "Falta informació personal"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Gràfiques estadístiques"
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
msgid "Collecting data..."
msgstr "Recollint dades..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511
msgid "Sorting data..."
msgstr "Ordenant dades..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558
msgid "Saving charts..."
msgstr "Desant gràfiques..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persones):"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Ordenar de forma descendent"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
msgid "People Born After"
msgstr "Persones Nascudes Des de"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710
msgid "Birth year from which to include people"
msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
msgid "People Born Before"
msgstr "Persones Nascudes Abans de"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
msgid "Whether to include people without known birth years"
msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
msgid "Genders included"
msgstr "Gèneres inclosos"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Màx. elements per pastís"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en "
"comptes d'un gràfic de barres."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
msgid "Charts 1"
msgstr "Gràfiques 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747
msgid "Charts 2"
msgstr "Gràfiques 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750
msgid "Include charts with indicated data"
msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la "
@@ -7575,8 +7619,8 @@ msgid "Timeline"
msgstr "Línia temporal"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:639
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:644
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645
msgid "Report could not be created"
msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
@@ -7647,7 +7691,7 @@ msgid "CD export preparation failed"
msgstr "La preparació de l'exportació a CD ha fallat"
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fitxer"
@@ -7668,6 +7712,21 @@ msgstr ""
"o treure la referència de la base de dades, o mantenir la referència al "
"fitxer inexistent, o seleccionar un fitxer nou."
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register the plugin
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
+msgid ""
+"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
+"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
+"completely portable across different machines and binary architectures."
+msgstr ""
+"Exportar a CD copia totes les dades i fitxers audiovisuals al Creador de CD. "
+"Més endavant pot gravar el CD amb aquestes dades, i aquesta còpia serà "
+"completament portable a màquines i arquitectures binàries diferents."
+
#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308
msgid "_Export to CD (portable XML)"
msgstr "_Exportar a CD (XML portable)"
@@ -7696,15 +7755,15 @@ msgstr "Font de defunció"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568
msgid "Husband"
msgstr "Marit"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570
msgid "Wife"
msgstr "Muller"
@@ -7770,19 +7829,19 @@ msgstr "Escrivint individus"
msgid "Writing families"
msgstr "Escrivint famílies"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070
msgid "Writing sources"
msgstr "Escrivint fonts"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104
msgid "Writing notes"
msgstr "Escrivint notes"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141
msgid "Writing repositories"
msgstr "Escrivint repositoris"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
msgid "Export failed"
msgstr "L'exportació ha fallat"
@@ -7791,7 +7850,7 @@ msgstr "L'exportació ha fallat"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
@@ -7800,15 +7859,15 @@ msgstr ""
"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La "
"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Opcions d'exportació GEDCOM"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
@@ -7817,15 +7876,15 @@ msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web."
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
@@ -7834,7 +7893,7 @@ msgstr "_GeneWeb"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
@@ -7842,11 +7901,11 @@ msgstr ""
"Un paquet GRAMPS és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers "
"de medis audiovisuals."
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248
msgid "GRAMPS package export options"
msgstr "Opcions d'exportació de paquet GRAMPS"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr "_Paquet GRAMPS (XML portable)"
@@ -8021,8 +8080,8 @@ msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Gramplet d'Atributs"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1412
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@@ -8340,9 +8399,9 @@ msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:472
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739
msgid "Individuals"
msgstr "Individus"
@@ -8353,14 +8412,14 @@ msgstr "Nombre d'individus"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Homes"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Dones"
@@ -8543,101 +8602,119 @@ msgstr "Gramplet de Benvinguda"
msgid "Welcome to GRAMPS!"
msgstr "Benvingut a GRAMPS!"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
msgid "No Home Person set."
msgstr "Persona base no fixada."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258
msgid "first name unknown"
msgstr "nom desconegut"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261
msgid "surname unknown"
msgstr "cognom desconegut"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(persona de nom desconegut)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278
msgid "birth event missing"
msgstr "falta esdeveniment de naixement"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299
+msgid "person not complete"
+msgstr "persona no completa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372
msgid "(unknown person)"
msgstr "(persona desconeguda)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s i %(name2)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347
msgid "marriage event missing"
msgstr "falta esdeveniment de casament"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
msgid "relation type unknown"
msgstr "tipus de relació desconegut"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383
+msgid "family not complete"
+msgstr "família no completa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398
msgid "date unknown"
msgstr "data desconeguda"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400
msgid "date incomplete"
msgstr "data incompleta"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404
msgid "place unknown"
msgstr "lloc desconegut"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415
msgid "spouse missing"
msgstr "falta el cònjuge"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419
msgid "father missing"
msgstr "falta el pare"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423
msgid "mother missing"
msgstr "falta la mare"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427
msgid "parents missing"
msgstr "falten els pares"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523
msgid "What's Next Gramplet"
msgstr "Gramplet de Què Ve Ara"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527
msgid "What's Next?"
msgstr "Què Ve Ara?"
@@ -8725,22 +8802,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
@@ -8769,7 +8846,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
@@ -8778,17 +8855,17 @@ msgid "Thumbnail location"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Above the name"
msgstr "Damunt del nom"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522
msgid "Beside the name"
msgstr "Al costat del nom"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
@@ -8805,7 +8882,7 @@ msgstr "Opcions"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532
msgid "Graph coloring"
msgstr "Colorejat del graf"
@@ -8822,44 +8899,31 @@ msgstr ""
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Uilitzar subgrafs"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
-"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar alguns nodes enllaçats més "
-"junts entre si, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més "
-"llargues i grafs més grans."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
msgid "Include dates"
msgstr "Incloure dates"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limitar les dates a només any"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
@@ -8867,19 +8931,19 @@ msgstr ""
"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
"aproximacions o intervals de dates."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
msgid "Include places"
msgstr "Incloure llocs"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
msgid "Include the number of children"
msgstr "Incloure el nombre de fills"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
@@ -8887,44 +8951,44 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
"d'un."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
msgid "Include private records"
msgstr "Incloure registres privats"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr ""
"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
"privades."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Generant Línies Familiars"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
msgid "Starting"
msgstr "Començant"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428
msgid "Writing family lines"
msgstr "Escrivint línies familiars"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d fills"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Graf de Línies Familiars"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz"
@@ -8962,12 +9026,12 @@ msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
msgid "Graph Style"
msgstr "Estil de graf"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
@@ -8999,15 +9063,15 @@ msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendents - Avantpassats"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
@@ -9015,11 +9079,11 @@ msgstr ""
"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a "
"les etiquetes del gràfic."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
msgid "Use place when no date"
msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field will be used."
@@ -9027,11 +9091,11 @@ msgstr ""
"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es "
"farà servir el camp de lloc corresponent."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
msgid "Include URLs"
msgstr "Incloure URLs"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
@@ -9041,51 +9105,51 @@ msgstr ""
"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
msgid "Include IDs"
msgstr "Incloure Ids"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Direcció de la fletxa"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
msgid "Show family nodes"
msgstr "Mostrar nodes familiars"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graf de Relacions"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz"
@@ -9171,10 +9235,6 @@ msgstr "persona"
msgid "child"
msgstr "fill"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "família"
-
#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "mother"
@@ -9271,19 +9331,19 @@ msgstr "GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importació GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Reconstruir mapa de referències"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
@@ -9294,21 +9354,21 @@ msgstr ""
"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les "
"dades entre versions de base de dades diferents."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
"Aquesta versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de "
"GRAMPS."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940
msgid "Import database"
msgstr "Importar base de dades"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008
msgid "GRAMPS 2.x database"
msgstr "Base de dades GRAMPS 2.x"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009
msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades GRAMPS 2.x"
@@ -9398,43 +9458,54 @@ msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Proporciona les funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML."
+msgstr ""
+"Proporciona les funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps "
+"XML."
#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76
msgid " parish"
msgstr "parròquia"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80
msgid " state"
msgstr " estat"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127
+#, python-format
+msgid "Eniro map not available for %s"
+msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128
+msgid "Only for Sweden and Denmark"
+msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143
#, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
#, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
msgid "Eniro map not available"
msgstr "mapa d'Eniro no disponible"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
@@ -9442,26 +9513,17 @@ msgstr ""
"Calen la latitud i longitud,\n"
"o bé carrer i ciutat"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
-
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
msgid "EniroMaps"
msgstr "EniroMaps"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
+msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden"
+msgstr "Obre 'kartor.eniro.se' per llocs de Dinamarca i Suècia"
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
msgid "GoogleMaps"
@@ -9837,7 +9899,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986
msgid "Unknown gender"
msgstr "Gènere desconegut"
@@ -10086,13 +10148,13 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707
msgid "Page break between generations"
msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
@@ -10106,7 +10168,7 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
@@ -10244,22 +10306,22 @@ msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa"
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:228
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notes per %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:305
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:328
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620
@@ -10268,270 +10330,282 @@ msgstr "Notes per %s"
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:365
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:387
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:512
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:565
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Cònjuge: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Relació amb: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
msgid "List children"
msgstr "Llistar els fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731
msgid "Whether to list children."
msgstr "Si s'han de llistar els fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
msgid "Compute age"
msgstr "Calcular edat"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735
msgid "Whether to compute age."
msgstr "Si s'ha de calcular l'edat."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419
msgid "Include"
msgstr "Incloure"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
msgid "Include notes"
msgstr "Incloure notes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Si s'han d'incloure notes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
msgid "Include attributes"
msgstr "Incloure atributs"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
msgid "Whether to include images."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
msgid "Include alternative names"
msgstr "Incloure noms alternatius"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
msgid "Include events"
msgstr "Incloure esdeveniments"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
msgid "Whether to include events."
msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
msgid "Include addresses"
msgstr "Incloure adreces"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
msgid "Include sources"
msgstr "Incloure fonts"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787
msgid "Missing information"
msgstr "Informació que falta"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837
msgid "The style used for the children list."
msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:877
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:898
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
@@ -10540,16 +10614,6 @@ msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat"
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Cònjuge: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Relació amb: %s"
-
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712
msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat"
@@ -10592,7 +10656,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
@@ -10613,145 +10677,150 @@ msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351
msgid "Marriage:"
msgstr "Casament:"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432
msgid "acronym for male|M"
msgstr "H"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434
msgid "acronym for female|F"
msgstr "D"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%d?"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801
msgid "Family Group Report"
msgstr "Informe de Grup Familiar"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
msgid "Center Family"
msgstr "Família Central"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
msgid "The center family for the report"
msgstr "La família central per a l'informe"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Números de generació (només recursiu)"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
"recursió)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623
msgid "Parent Events"
msgstr "Esdeveniments dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adreces dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
msgid "Parent Notes"
msgstr "Notes dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributs de Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Casament dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Dates de Parents"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654
msgid "Children Marriages"
msgstr "Casaments dels Fills"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
msgid "Missing Information"
msgstr "Informació que Falta"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805
msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
@@ -10782,10 +10851,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "Resum de %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:510
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
@@ -10889,19 +10958,19 @@ msgstr "Informe de Marcador per %s Elements"
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449
msgid "The marker to use for the report"
msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534
msgid "Marker Report"
msgstr "Informe de Marcador"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:530
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret"
@@ -10939,7 +11008,7 @@ msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
msgid "Place Report"
msgstr "Informe de Lloc"
@@ -10990,47 +11059,47 @@ msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
msgid "People associated with this place"
msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258
msgid "Select using filter"
msgstr "Seleccionar amb filtre"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266
msgid "Select places individually"
msgstr "Seleccionar llocs individualment"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
msgid "List of places to report on"
msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311
msgid "The style used for place title."
msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323
msgid "The style used for place details."
msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335
msgid "The style used for a column title."
msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349
msgid "The style used for each section."
msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text"
@@ -11302,7 +11371,7 @@ msgid "Estimated date"
msgstr "Data estimada"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
@@ -11908,7 +11977,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303
msgid "Tool settings"
msgstr "Opcions de l'eina"
@@ -11973,7 +12042,7 @@ msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595
msgid "Media Manager"
msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
@@ -12024,21 +12093,21 @@ msgstr ""
"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada "
"fitxer."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
msgstr "Camí afectat"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
"opcions."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
"button now to continue."
@@ -12046,11 +12115,11 @@ msgstr ""
"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
"per continuar."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "Operation failed"
msgstr "L'operació ha fallat"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
@@ -12058,7 +12127,7 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a "
"engegar l'eina."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -12069,11 +12138,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Operació:\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
@@ -12083,19 +12152,19 @@ msgstr ""
"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure "
"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
msgid "_Replace:"
msgstr "_Substituir:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
msgid "_With:"
msgstr "_Per:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -12110,11 +12179,11 @@ msgstr ""
"Substituir:\t\t%s\n"
"Per:\t\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
@@ -12124,11 +12193,11 @@ msgstr ""
"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no "
"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
@@ -12141,57 +12210,60 @@ msgstr ""
"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les "
"pròpies necessitats."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236
#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Posant el marcador per %d persones"
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Posant el marcador per %d persona"
+msgstr[1] "Posant el marcador per %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270
#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Trobant parentescs entre %d persones"
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persona"
+msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Buscant una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338
#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Buscant %d persones"
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Buscant %d persona"
+msgstr[1] "Buscant %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Consultant el nom d'una persona"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363
#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Consultant els noms de %d persones"
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Consultant el nom d'%d persona"
+msgstr[1] "Consultant el nom de %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449
msgid "Not Related"
msgstr "No Emparentats"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona "
@@ -12317,12 +12389,12 @@ msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s"
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598
msgid "Active person has not been set"
msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
@@ -12363,7 +12435,7 @@ msgstr "Objectes no utilitzats"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
@@ -12371,11 +12443,11 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Treure objectes no utilitzats"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Treure Objectes No Utilitzats"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
@@ -12491,324 +12563,332 @@ msgstr "Genera codis Soundex per als noms"
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622
msgid "_Show all"
msgstr "_Mostrar tothom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Amagar els marcats"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Bateix abans de naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901
msgid "Death before baptism"
msgstr "Mort abans de bateig"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915
msgid "Burial before birth"
msgstr "Enterrament previ al naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929
msgid "Burial before death"
msgstr "Enterrament previ a la mort"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943
msgid "Death before birth"
msgstr "Mort abans de naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Enterrament previ al bateig"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975
msgid "Old age at death"
msgstr "Edat avançada en morir"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996
msgid "Multiple parents"
msgstr "Múltiples pares"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013
msgid "Married often"
msgstr "Casat sovint"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Vell i no casat"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059
msgid "Too many children"
msgstr "Massa fills"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084
msgid "Female husband"
msgstr "Marit femení"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094
msgid "Male wife"
msgstr "Muller masculina"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Casament abans del naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208
msgid "Marriage after death"
msgstr "Casament després de mort"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242
msgid "Early marriage"
msgstr "Casament abans d'hora"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274
msgid "Late marriage"
msgstr "Casament tardà"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335
msgid "Old father"
msgstr "Pare vell"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338
msgid "Old mother"
msgstr "Mare vella"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380
msgid "Young father"
msgstr "Pare jove"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383
msgid "Young mother"
msgstr "Mare jove"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422
msgid "Unborn father"
msgstr "Pare no nascut"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425
msgid "Unborn mother"
msgstr "Mare no nascuda"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470
msgid "Dead father"
msgstr "Pare mort"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
msgid "Dead mother"
msgstr "Mare morta"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Individu desconnectat"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Data de naixement no vàlida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571
msgid "Invalid death date"
msgstr "Data de defunció no vàlida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585
msgid "Verify the Data"
msgstr "Verificar Dades"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Bàsic-Freixe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Bàsic-Xiprer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Bàsic-Lilàs"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Bàsic-Presseguer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Bàsic-Picea"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Amb Problemes de Visió"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101
msgid "No style sheet"
msgstr "Sense full d'estil"
#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr "Unicode (recomanat)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158
msgid "Standard copyright"
msgstr "Copyright Estàndard"
#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168
msgid "No copyright notice"
msgstr "Sense nota de copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720
#, python-format
msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
msgstr "Generat per GRAMPS el %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307
#, python-format
msgid "Created for %s"
msgstr "Created per a %s"
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364
+msgid "html|Home"
+msgstr "Principal"
+
#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:470
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664
msgid "Surnames"
msgstr "Cognoms"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:592
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627
msgid "Narrative"
msgstr "Explicació"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578
msgid "Weblinks"
msgstr "Enllaços web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606
msgid "Source References"
msgstr "Referències a Fonts"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639
msgid "Confidence"
msgstr "Confiança"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
msgid "References"
msgstr "Referències"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
@@ -12818,7 +12898,14 @@ msgstr ""
"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
"individual d'aquesta persona."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138
+msgid "Person Firstname|Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
@@ -12829,7 +12916,7 @@ msgstr ""
"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
"individual d'aquesta persona."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
@@ -12839,23 +12926,27 @@ msgstr ""
"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
"lloc."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039
+msgid "Place name|Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "Id GRAMPS"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242
#, python-format
msgid ""
"%(page_number)d of %(page_number)d de %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta objecte audiovisual:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Cognoms per nombre de persones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
@@ -12895,11 +12986,11 @@ msgstr ""
"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de "
"dades amb aquest mateix cognom."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474
msgid "Number of people"
msgstr "Nombre de persones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
@@ -12909,11 +13000,15 @@ msgstr ""
"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina "
"d'aquesta font."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615
+msgid "Source name|Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
msgid "Publication information"
msgstr "Informació de publicació"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
@@ -12923,93 +13018,97 @@ msgstr ""
"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de "
"cada objecte."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703
+msgid "Media|Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961
msgid "Ancestors"
msgstr "Avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
msgid "Age at Death"
msgstr "Edat en Morir"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200
msgid "event|Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440
msgid "Half Siblings"
msgstr "Mig-Germans"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2544
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519
msgid "Step Siblings"
msgstr "Germanastres"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692
#, python-format
msgid "%(date)s at %(place)s"
msgstr "%(date)s a %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694
#, python-format
msgid "at %(place)s"
msgstr "a %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2736
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711
#, python-format
msgid "
%(type)s: %(value)s"
msgstr "
%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Informe de Web Explicat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Creant pàgines individuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creant pàgines de cognom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creant pàgines de font"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creant pàgines de lloc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possible error de destí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
@@ -13021,224 +13120,224 @@ msgstr ""
"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les "
"pàgines web generades."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "El directori destí per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
msgid "Web site title"
msgstr "Títol de web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
msgid "My Family Tree"
msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293
msgid "The title of the web site"
msgstr "El títol del web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135
msgid "File extension"
msgstr "Extensió de fitxers"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificació de caràcters"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155
msgid "StyleSheet"
msgstr "Full d'Estil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr "El full d'estil utilitzat per la pàgina web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Incloure graf d'avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339
msgid "Graph generations"
msgstr "Generacions del graf"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354
msgid "Page Generation"
msgstr "Generació de Pàgines"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
msgid "Home page note"
msgstr "Nota de la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
msgid "Home page image"
msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota introductòria"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
msgid "Introduction image"
msgstr "Imatge introductòria"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380
msgid "HTML user header"
msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384
msgid "HTML user footer"
msgstr "Peu de pàgina HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392
msgid "Include download page"
msgstr "Incloure pàgina de baixada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "Suprimir Id GRAMPS"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
msgid "Living People"
msgstr "Persones Vives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
msgid "Exclude"
msgstr "Excloure"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incloure Només el Cognom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420
msgid "How to handle living people"
msgstr "Com tractar persones vives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
msgid ""
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
"very long"
@@ -13246,95 +13345,101 @@ msgstr ""
"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa "
"gaire"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Incloure enllaç a la persona base a cada pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Si s'ha d'incloure un enllaç a la persona base"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
"Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i "
"germans"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670
+#, python-format
+msgid " starting with %s"
+msgstr " començant amb %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Lloc Web Explicat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370
msgid "Year Glance"
msgstr "Cop d'Ull a l'Any"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480
#, python-format
msgid "Created for %(author)s\n"
msgstr "Created per a %(author)s\n"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485
#, python-format
msgid "Created for %(author)s\n"
msgstr "Creat per a %(author)s\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un Dia en un Any"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:857
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
@@ -13345,78 +13450,78 @@ msgstr ""
"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n"
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Creant calendari d'Any en un Cop d'Ull"
#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Informe de Calendari Web"
#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905
#, python-format
msgid "Creating year %d calendars"
msgstr "Creant calendaris de l'any %d"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:970
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Donant format als mesos ..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044
#, python-format
msgid "%(short_name)s"
msgstr "%(short_name)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1089
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118
msgid "Calendar Title"
msgstr "Títol de Calendari"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Calendari de la Família"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119
msgid "The title of the calendar"
msgstr "El títol del calendari"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr "El Full d'Estil utilitzat per la pàgina web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167
msgid "Content Options"
msgstr "Opcions de Contingut"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
msgid ""
"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
"years is selected, then only twenty years at any given time"
@@ -13424,209 +13529,208 @@ msgstr ""
"Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se "
"seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\""
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Crear Calendari \"Any en un Cop d'Ull\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1215
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates "
"ressaltades"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227
msgid "Home link"
msgstr "Enllaç a pàgina principal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del "
"lloc web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notes Gen - Jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
msgid "Jan Note"
msgstr "Nota Gen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250
msgid "This prints in January"
msgstr "Això surt el gener"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251
msgid "The note for the month of January"
msgstr "La nota per al mes de gener"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
msgid "Feb Note"
msgstr "Nota Feb"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254
msgid "This prints in February"
msgstr "Això surt el febrer"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
msgid "The note for the month of February"
msgstr "La nota per al mes de febrer"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
msgid "Mar Note"
msgstr "Nota Mar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
msgid "This prints in March"
msgstr "Això surt el març"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
msgid "The note for the month of March"
msgstr "La nota per al mes de març"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
msgid "Apr Note"
msgstr "Nota Abr"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262
msgid "This prints in April"
msgstr "Això surt l'abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La nota per al mes d'abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
msgid "May Note"
msgstr "Nota Mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
msgid "This prints in May"
msgstr "Això surt el maig"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La nota per al mes de maig"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
msgid "Jun Note"
msgstr "Nota Jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270
msgid "This prints in June"
msgstr "Això surt el juny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La nota per al mes de juny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notes Jul - Des"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
msgid "Jul Note"
msgstr "Nota Jul"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276
msgid "This prints in July"
msgstr "Això surt el juliol"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277
msgid "The note for the month of July"
msgstr "La nota per al mes de juliol"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
msgid "Aug Note"
msgstr "Nota Ago"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280
msgid "This prints in August"
msgstr "Això surt l'agost"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
msgid "The note for the month of August"
msgstr "La nota per al mes d'agost"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
msgid "Sep Note"
msgstr "Nota Set"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284
msgid "This prints in September"
msgstr "Això surt el setembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La nota per al mes de setembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
msgid "Oct Note"
msgstr "Nota Oct"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
msgid "This prints in October"
msgstr "Això surt l'octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La nota per al mes d'octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
msgid "Nov Note"
msgstr "Nota Nov"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292
msgid "This prints in November"
msgstr "Això surt el novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
msgid "The note for the month of November"
msgstr "La nota per al mes de novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
msgid "Dec Note"
msgstr "Nota Des"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
msgid "This prints in December"
msgstr "Això surt el desembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
msgid "The note for the month of December"
msgstr "La nota per al mes de desembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
#, python-format
-msgid "%(person)s, birth"
-msgstr "%(person)s, naixement"
+msgid "%s old"
+msgstr "%s d'edat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)s old"
-msgstr "%(person)s, %(age)s anys"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "birth"
+msgstr "naixement"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, casament"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1618
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588
msgid "Web Calendar"
msgstr "Calendari Web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Crea calendaris web (HTML)."
@@ -13673,12 +13777,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Color"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448
msgid "Save As"
msgstr "Desar Com"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor d'Estils"
@@ -13686,36 +13790,36 @@ msgstr "Editor d'Estils"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259
msgid "Report Selection"
msgstr "Seleccionar Informe"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261
msgid "_Generate"
msgstr "_Generar"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261
msgid "Generate selected report"
msgstr "Generar informe seleccionat"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292
msgid "Tool Selection"
msgstr "Selecció d'Eina"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295
msgid "Run selected tool"
msgstr "Executar eina seleccionada"
@@ -13774,7 +13878,7 @@ msgstr "Control de Versions"
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitats"
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
@@ -13790,7 +13894,7 @@ msgstr ""
"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau "
"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Continuar amb l'eina"
@@ -13829,7 +13933,7 @@ msgstr "No s'ha proporcionat descripció"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
msgid "Custom Size"
@@ -13864,7 +13968,7 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1085
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcions de Paper"
@@ -13873,7 +13977,7 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "Opcions HTML"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1063
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Sortida"
@@ -13910,134 +14014,134 @@ msgstr "Notes finals"
#. Private Contstants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Bottom, left"
msgstr "Inferior, esquerra"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
msgid "Bottom, right"
msgstr "Inferior, dreta"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Top, left"
msgstr "Superior, esquerra"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Top, Right"
msgstr "Superior, dreta"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Right, bottom"
msgstr "Dreta, inferior"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Right, top"
msgstr "Dreta, superior"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Left, bottom"
msgstr "Esquerra, inferior"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Left, top"
msgstr "Esquerra, superior"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Minimal size"
msgstr "Mida mínima"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
msgid "Fill the given area"
msgstr "Omplir l'àrea donada"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127
msgid "Processing File"
msgstr "Processant Fitxer"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:778
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:802
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG) Comprimit"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats Comprimit (SVGZ)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830
msgid "JPEG image"
msgstr "Imatge JPEG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:814
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836
msgid "GIF image"
msgstr "Imatge GIF"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:820
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842
msgid "PNG image"
msgstr "Imatge PNG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:826
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848
msgid "Graphviz File"
msgstr "Fitxer de Graphviz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:917
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Distribució de GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:919
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Font family"
msgstr "Família de lletra"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
@@ -14046,56 +14150,56 @@ msgstr ""
"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu."
"org/freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
+#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397
msgid "Font size"
msgstr "Mida de lletra"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
msgid "The font size, in points."
msgstr "La mida de la lletra, en punts."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:934
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
msgid "Graph Direction"
msgstr "Direcció del graf"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:944
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"horitzontal. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
+"horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"vertical. Només és vàlid per dot, postscript i pdf via Ghostscript."
+"vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direcció de Paginació"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:966
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
@@ -14104,24 +14208,24 @@ msgstr ""
"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:984
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opcions de GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:987
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:992
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:996
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:997
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
@@ -14131,11 +14235,11 @@ msgstr ""
"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer "
"servir 72 DPI."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025
msgid "Node spacing"
msgstr "Espai entre nodes"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
@@ -14145,11 +14249,11 @@ msgstr ""
"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als "
"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espai entre rangs"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1012
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
@@ -14159,36 +14263,46 @@ msgstr ""
"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, "
"correspon a l'espaiat entre columnes."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr "Uilitzar subgrafs"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més grans."
+
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Nota per afegir al graf"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057
msgid "Note location"
msgstr "Posició de la nota"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064
msgid "Note size"
msgstr "Mida de la nota"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
msgid "Open with application"
msgstr "Obrir amb aplicació"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138
msgid "Open with default application"
msgstr "Obrir amb aplicació predeterminada"
@@ -14209,32 +14323,32 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "pz."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:452
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453
msgid "Document Options"
msgstr "Opcions de Document"
#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:467
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525
msgid "Permission problem"
msgstr "Problema de permisos"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -14245,23 +14359,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510
msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescriure"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
msgid "_Change filename"
msgstr "_Canviar nom de fitxer"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -14272,7 +14386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni "
@@ -18582,11 +18696,6 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualitzar ara"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2116
-#, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "Bloquejat per %s"
-
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -19385,7 +19494,7 @@ msgstr "Data:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452
msgid "Place:"
msgstr "Lloc:"
@@ -19428,7 +19537,7 @@ msgstr "Filtres d'esdeveniment"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
msgid "ID:"
msgstr "Id:"
@@ -19467,12 +19576,12 @@ msgstr ""
"una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458
msgid "Reference count must be:"
msgstr "El nombre de referències ha de ser:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
msgid "Reference count:"
msgstr "Nombre de referències:"
@@ -19486,13 +19595,13 @@ msgstr "Concorda amb objectes que tingui un cert nombre de referències"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Distingir majúscules:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:"
@@ -19522,7 +19631,7 @@ msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
msgid "Filter name:"
msgstr "Nom de filtre:"
@@ -19542,11 +19651,11 @@ msgstr "Objectes amb