diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 31af369a9..38e9d53bc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 01:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-25 10:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-21 08:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-29 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,57 +21,53 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: ../src/ArgHandler.py:230
+#: ../src/ArgHandler.py:229
#, python-format
msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
msgstr "Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje."
-#: ../src/ArgHandler.py:231
-msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead"
+#: ../src/ArgHandler.py:230
+msgid ""
+"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead"
msgstr ""
-#: ../src/ArgHandler.py:473
+#: ../src/ArgHandler.py:472
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
-#: ../src/ArgHandler.py:474
+#: ../src/ArgHandler.py:473
#, python-format
msgid " Info: %s"
-msgstr "Info: %s"
+msgstr " Info: %s"
-#: ../src/ArgHandler.py:477
+#: ../src/ArgHandler.py:476
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
-#: ../src/Assistant.py:337
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../src/Assistant.py:338
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/Assistant.py:339
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../src/Assistant.py:340
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/Province:"
-msgstr "Stát/Provincie:"
+msgstr "Kraj:"
-#: ../src/Assistant.py:341
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
@@ -79,83 +75,58 @@ msgstr "Země:"
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../src/Assistant.py:343
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/Assistant.py:344
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../src/Bookmarks.py:65
+#: ../src/Bookmarks.py:66
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "manual|Záložky"
-#: ../src/Bookmarks.py:200
+#: ../src/Bookmarks.py:201
#, python-format
msgid "%(title)s - GRAMPS"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:200
-#: ../src/Bookmarks.py:208
-#: ../src/gramps_main.py:101
+#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101
#: ../src/PageView.py:422
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizovat záložky"
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:214
-#: ../src/GrampsCfg.py:205
-#: ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:379
-#: ../src/ScratchPad.py:435
-#: ../src/ScratchPad.py:468
-#: ../src/ScratchPad.py:537
-#: ../src/ScratchPad.py:568
-#: ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:586
-#: ../src/ScratchPad.py:605
-#: ../src/ScratchPad.py:655
-#: ../src/ScratchPad.py:688
-#: ../src/ScratchPad.py:742
-#: ../src/ScratchPad.py:753
-#: ../src/ScratchPad.py:832
-#: ../src/ToolTips.py:173
-#: ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/ToolTips.py:210
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:67
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:506
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:641
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:647
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
+#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
+#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
+#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
+#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
+#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
+#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
-#: ../src/Editors/_EditName.py:274
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:725
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:274
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2253
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
@@ -166,43 +137,27 @@ msgstr "Jméno"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:214
-#: ../src/PageView.py:526
-#: ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
-#: ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:549
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
+#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70
+#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
+#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
+#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:104
+#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
+#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
+#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:475
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
@@ -215,39 +170,39 @@ msgstr "Jméno"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ColumnOrder.py:86
-#: ../src/GrampsCfg.py:178
+#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:178
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../src/ColumnOrder.py:90
+#: ../src/ColumnOrder.py:89
msgid "Column Name"
msgstr "&Název sloupce"
-#: ../src/ColumnOrder.py:111
+#: ../src/ColumnOrder.py:110
msgid "Column Editor"
msgstr "Editor sloupců"
#: ../src/const.py:162
-msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program."
+msgid ""
+"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je "
+"osobní genealogický program."
-#: ../src/const.py:182
+#: ../src/const.py:183
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
-"Radek Malcic \n"
+"Zdeněk Hataš \n"
"Jiří Pejchal \n"
-"Zdeněk Hataš "
+"Radek Malcic "
-#: ../src/const.py:192
-#: ../src/const.py:193
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590
+#: ../src/gen/lib/date.py:1604
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: ../src/DateEdit.py:79
-#: ../src/DateEdit.py:88
+#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr "Řádné"
@@ -287,37 +242,39 @@ msgstr "Vypočítané"
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr "Upravit_data"
-#: ../src/DateEdit.py:151
+#: ../src/DateEdit.py:152
msgid "Bad Date"
msgstr "Neplatné datum"
-#: ../src/DateEdit.py:199
-#: ../src/DateEdit.py:303
+#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
msgid "Date selection"
msgstr "Výběr data"
-#: ../src/DbLoader.py:83
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
+#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
msgid "Undo history warning"
msgstr "Vymazat historii změn"
#: ../src/DbLoader.py:84
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
+"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude "
+"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
"\n"
"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze."
+"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a "
+"udělejte zálohu databáze."
#: ../src/DbLoader.py:89
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Pokračovat v importu"
-#: ../src/DbLoader.py:89
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
+#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
@@ -325,31 +282,31 @@ msgstr "Za_stavit"
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr "GRAMPS: Importovat databázi"
-#: ../src/DbLoader.py:154
-#: ../src/DbLoader.py:245
+#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
#: ../src/DbLoader.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n"
"\n"
-"Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM."
+"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a "
+"další."
-#: ../src/DbLoader.py:179
-#: ../src/DbLoader.py:185
+#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
msgid "Cannot open file"
msgstr "Soubor nelze otevřít"
#: ../src/DbLoader.py:180
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "Vybraná položka je adresář, ne soubor. \n"
+msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n"
#: ../src/DbLoader.py:186
msgid "You do not have read access to the selected file."
@@ -359,8 +316,7 @@ msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru."
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
-#: ../src/DbLoader.py:196
-#: ../src/DbLoader.py:220
+#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu."
@@ -378,8 +334,12 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nelze importovat soubor: %s"
#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být "
+"správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
#: ../src/DbLoader.py:316
msgid "All files"
@@ -398,67 +358,72 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DbManager.py:88
+#: ../src/DbManager.py:90
msgid "Family Tree"
msgstr "Rodokmen"
-#: ../src/DbManager.py:102
+#: ../src/DbManager.py:104
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbalit"
-#: ../src/DbManager.py:102
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
+#: ../src/DbManager.py:104 ../src/glade/dbmanager.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiv"
-#: ../src/DbManager.py:233
+#: ../src/DbManager.py:235
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Importuji %s"
-#: ../src/DbManager.py:239
+#: ../src/DbManager.py:241
msgid "Import finished..."
msgstr "Import byl dokončen..."
#. Create a new database
-#: ../src/DbManager.py:293
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
+#: ../src/DbManager.py:295 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
msgid "Importing data..."
msgstr "Importuji data..."
-#: ../src/DbManager.py:491
+#: ../src/DbManager.py:489
msgid "Family tree name"
msgstr "Název rodokmenu"
-#: ../src/DbManager.py:501
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
+#: ../src/DbManager.py:499 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/DbManager.py:507
+#: ../src/DbManager.py:505
msgid "Last modified"
msgstr "Poslední změna"
-#: ../src/DbManager.py:586
+#: ../src/DbManager.py:587
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?"
-#: ../src/DbManager.py:587
-msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze."
+#: ../src/DbManager.py:588
+msgid ""
+"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, "
+"nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo "
+"nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat "
+"porušení databáze."
-#: ../src/DbManager.py:593
+#: ../src/DbManager.py:594
msgid "Break lock"
msgstr "Zlomit zámek"
-#: ../src/DbManager.py:670
+#: ../src/DbManager.py:671
msgid "Rename failed"
msgstr "Přejmenování selhalo"
-#: ../src/DbManager.py:671
+#: ../src/DbManager.py:672
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -469,61 +434,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/DbManager.py:686
+#: ../src/DbManager.py:687
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen."
-#: ../src/DbManager.py:687
+#: ../src/DbManager.py:688
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno."
-#: ../src/DbManager.py:700
+#: ../src/DbManager.py:701
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen"
-#: ../src/DbManager.py:734
+#: ../src/DbManager.py:735
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Rozbalit archiv..."
-#: ../src/DbManager.py:739
+#: ../src/DbManager.py:740
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importuji archiv..."
-#: ../src/DbManager.py:755
+#: ../src/DbManager.py:756
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?"
-#: ../src/DbManager.py:756
+#: ../src/DbManager.py:757
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Odstraněním rodokmenu dojde k permanentnímu vymazání dat."
-#: ../src/DbManager.py:757
+#: ../src/DbManager.py:758
msgid "Remove family tree"
msgstr "Odstranit rodokmen"
-#: ../src/DbManager.py:763
+#: ../src/DbManager.py:764
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'"
-#: ../src/DbManager.py:767
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+#: ../src/DbManager.py:768
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit."
-#: ../src/DbManager.py:769
+#: ../src/DbManager.py:770
msgid "Remove version"
msgstr "Odstranit verzi"
-#: ../src/DbManager.py:798
+#: ../src/DbManager.py:799
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Nemohu vymazat rodokmen"
-#: ../src/DbManager.py:823
+#: ../src/DbManager.py:824
msgid "Deletion failed"
msgstr "Operace mazání selhala"
-#: ../src/DbManager.py:824
+#: ../src/DbManager.py:825
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -534,75 +500,59 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/DbManager.py:867
+#: ../src/DbManager.py:868
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů"
-#: ../src/DbManager.py:902
+#: ../src/DbManager.py:903
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen"
-#: ../src/DbManager.py:989
+#: ../src/DbManager.py:990
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: "
-#: ../src/DbManager.py:1003
+#: ../src/DbManager.py:1004
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/DbManager.py:1077
-#: ../src/ScratchPad.py:101
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:402
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:932
+#: ../src/DbManager.py:1078 ../src/ScratchPad.py:101
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932
#: ../src/DataViews/RelationView.py:984
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:313
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:314
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:315
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:338
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:339
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:373
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:374
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:375
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:411
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:412
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:413
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:521
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:522
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:523
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:548
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:549
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:550
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:708
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 ../src/gen/plug/_manager.py:311
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:312 ../src/gen/plug/_manager.py:335
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:336 ../src/gen/plug/_manager.py:370
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:371 ../src/gen/plug/_manager.py:372
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 ../src/gen/plug/_manager.py:409
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:410 ../src/gen/plug/_manager.py:462
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:463 ../src/gen/plug/_manager.py:464
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:489 ../src/gen/plug/_manager.py:490
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:491 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../src/DbManager.py:1096
+#: ../src/DbManager.py:1097
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Získání selhalo"
-#: ../src/DbManager.py:1097
+#: ../src/DbManager.py:1098
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -613,19 +563,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/DbManager.py:1138
-#: ../src/DbManager.py:1166
+#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archivace selhala"
#: ../src/DbManager.py:1139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n"
+"Pokus o vytvoření archivu selhal s touto chybovou zprávou:\n"
"\n"
"%s"
@@ -648,7 +597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/DisplayState.py:444
+#: ../src/DisplayState.py:445
msgid "No active person"
msgstr "Žádná osoba není aktivní"
@@ -670,8 +619,7 @@ msgstr "Zvolte výstupní formát"
msgid "Select Save File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../src/ExportAssistant.py:343
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272
msgid "Final confirmation"
msgstr "Poslední potvrzení před uložením"
@@ -683,7 +631,7 @@ msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
-#: ../src/ExportAssistant.py:447
+#: ../src/ExportAssistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -697,12 +645,13 @@ msgstr ""
"Data budou uložena následovně:\n"
"\n"
"Formát:\t%s\n"
-"Jméno:\t%s\n"
+"Název:\t%s\n"
"Složka:\t%s\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení"
+"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu "
+"vašich nastavení"
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:453
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -712,51 +661,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru."
-#: ../src/ExportAssistant.py:473
+#: ../src/ExportAssistant.py:472
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Vaše data byla uložena"
-#: ../src/ExportAssistant.py:475
+#: ../src/ExportAssistant.py:474
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. "
+"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a "
+"pokračovat.\n"
+"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste "
+"právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě "
+"vytvořenou kopii. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:483
+#: ../src/ExportAssistant.py:482
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Soubor: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:485
+#: ../src/ExportAssistant.py:484
msgid "Saving failed"
msgstr "Ukládání selhalo"
-#: ../src/ExportAssistant.py:487
+#: ../src/ExportAssistant.py:486
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat."
+"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to "
+"znovu.\n"
+"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení "
+"kopie vašich dat."
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:513
msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
+"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše "
+"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
"\n"
-"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n"
+"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z "
+"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, "
+"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného "
+"programu.\n"
"\n"
-"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena."
+"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně "
+"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena."
#: ../src/ExportOptions.py:73
msgid "_Person Filter"
@@ -767,68 +736,59 @@ msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtr poz_námek"
#: ../src/ExportOptions.py:84
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8
msgid "_Do not include records marked private"
-msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné"
+msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné"
-#: ../src/ExportOptions.py:86
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9
+#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Omezit data na žijící osoby"
#: ../src/ExportOptions.py:88
-#, fuzzy
msgid "_Do not include unlinked records"
-msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné"
+msgstr "Nezařazovat _nepřipojené záznamy"
-#: ../src/ExportOptions.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145
+#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:142
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165
msgid "Entire Database"
msgstr "Celá databáze"
-#: ../src/ExportOptions.py:149
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93
+#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:127
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s potomci"
-#: ../src/ExportOptions.py:153
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
+#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3173
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Rodiny potomků %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:157
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99
+#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s předci"
-#: ../src/ExportOptions.py:161
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105
+#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
@@ -852,15 +812,16 @@ msgstr ""
"==== Přispěvatelé ====\n"
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
-"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
-"Velká část grafiky použité v GRAMPS pochází\n"
-"z projektu Tango, nebo je od něj odvozena.\n"
+"Většina grafiky použité v GRAMPS pochází\n"
+"z projektu Tango nebo je od něho odvozena.\n"
"Grafika je vydána pod licencí \n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike verze 2.5."
@@ -872,11 +833,8 @@ msgstr "Domovská stránka GRAMPS"
msgid "Father's surname"
msgstr "Otcovo příjmení"
-#: ../src/GrampsCfg.py:76
-#: ../src/Spell.py:168
-#: ../src/Spell.py:247
-#: ../src/Spell.py:249
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346
+#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283
+#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1518
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
@@ -897,8 +855,7 @@ msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení"
msgid "Icelandic style"
msgstr "Islandský styl"
-#: ../src/GrampsCfg.py:128
-#: ../src/GrampsCfg.py:131
+#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Zobrazit editor jmen"
@@ -919,26 +876,36 @@ msgid ""
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
msgstr ""
+"Následující klíčová slova budou nahrazena názvem:\n"
+" \n"
+" Given - křestní jméno\n"
+" Surname - příjmení \n"
+" Title - titul (Dr., paní.)\n"
+" Prefix - předpona (von, de, de la)\n"
+" Suffix - přípona (Jr., Sr.)\n"
+" Call - přezdívka\n"
+" Common - přezdívka\n"
+" Patronymic - jméno po otci\n"
+" Initials - první písmena jména osoby\n"
+"\n"
+"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same "
+"keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n"
+"kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně."
#: ../src/GrampsCfg.py:158
msgid " Name Editor"
msgstr " Editor jmen"
-#: ../src/GrampsCfg.py:158
-#: ../src/GrampsCfg.py:166
-#: ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/GrampsCfg.py:1088
+#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169
+#: ../src/GrampsCfg.py:1089
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../src/GrampsCfg.py:174
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
+#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:78
+#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -946,12 +913,10 @@ msgstr "Obecné"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../src/GrampsCfg.py:180
-#: ../src/ScratchPad.py:618
-#: ../src/ScratchPad.py:626
+#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:719
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
@@ -963,7 +928,7 @@ msgstr "Formáty ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:184
msgid "Dates"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Data"
#: ../src/GrampsCfg.py:186
msgid "Warnings"
@@ -981,50 +946,43 @@ msgstr "Barvy značek"
msgid "Internet Maps"
msgstr "Internetové mapy"
-#: ../src/GrampsCfg.py:206
-#: ../src/gramps_main.py:97
-#: ../src/ScratchPad.py:159
-#: ../src/ScratchPad.py:176
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
+#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/GrampsCfg.py:207
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79
+#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "Město"
-#: ../src/GrampsCfg.py:208
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
+#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1198
msgid "State/Province"
-msgstr "Stát/Provincie"
+msgstr "Kraj"
-#: ../src/GrampsCfg.py:209
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82
+#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../src/GrampsCfg.py:210
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78
+#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1199
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "PSČ"
@@ -1032,8 +990,7 @@ msgstr "PSČ"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-#: ../src/ToolTips.py:150
+#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:150
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -1044,140 +1001,113 @@ msgstr "Email"
#. Register the report
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:223
-#: ../src/gramps_main.py:119
-#: ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:31
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:225
-#: ../src/gramps_main.py:106
-#: ../src/ScratchPad.py:589
-#: ../src/ToolTips.py:228
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:467
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1285
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83
+#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
+#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:508 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
-#: ../src/GrampsCfg.py:227
-#: ../src/ScratchPad.py:289
-#: ../src/ScratchPad.py:367
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232
-#: ../src/DataViews/EventView.py:73
+#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
+#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:35
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../src/GrampsCfg.py:229
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
+#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
msgid "Source"
msgstr "Pramen"
-#: ../src/GrampsCfg.py:231
-#: ../src/ScratchPad.py:639
-#: ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
+#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:496 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
msgid "Media Object"
msgstr "Mediální objekt"
-#: ../src/GrampsCfg.py:233
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
+#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../src/GrampsCfg.py:235
-#: ../src/ToolTips.py:141
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
+#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
msgid "Repository"
msgstr "Zdroj"
#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:237
-#: ../src/ScratchPad.py:318
-#: ../src/ToolTips.py:159
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240
-#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272
+#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
@@ -1204,47 +1134,46 @@ msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM"
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog"
-#: ../src/GrampsCfg.py:271
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
msgid "Complete"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/GrampsCfg.py:273
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:57
+#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
msgid "ToDo"
msgstr "Úkoly"
-#: ../src/GrampsCfg.py:275
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
+#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelský"
#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS"
+msgid ""
+"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
+"applications from within GRAMPS"
msgstr ""
+"Chcete-li používat mapové aplikace z Internetu v rámci GRAMPS, musíte být "
+"připojeni do Internetu"
#: ../src/GrampsCfg.py:311
msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
msgstr ""
+"Přidat GeoView do GRAMPS pro zobrazení internetových map založených na "
+"vašich datech."
#: ../src/GrampsCfg.py:316
msgid ""
"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
"Choose one of the following map providers:"
msgstr ""
-"GeoView používá OpenStreetMap a mapy jednoho dalšího poskytovatele.\n"
-"Vyberte jedoho z následujících poskytovatelů:"
+"GeoView používá OpenStreetMap a jednoho dalšího poskytovatele map.\n"
+"Vyberte jednoho z následujících poskytovatelů map:"
#: ../src/GrampsCfg.py:321
msgid "Google Maps"
@@ -1264,7 +1193,7 @@ msgstr "Mapy Microsoft"
#: ../src/GrampsCfg.py:337
msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Změny vstoupí v platnost po restartu GRAMPS."
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:377
@@ -1275,302 +1204,257 @@ msgstr "Formát zobrazení"
msgid "C_ustom format details"
msgstr "Detaily vlastního formátu"
-#: ../src/GrampsCfg.py:417
-#: ../src/GrampsCfg.py:419
-#: ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427
-#: ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
+#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
+#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:834
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1580
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
msgid "Surname"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/GrampsCfg.py:417
-#: ../src/GrampsCfg.py:419
-#: ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427
-#: ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431
-#: ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1168
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
+#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425
+#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
+#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
+#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
+#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
msgid "Given"
msgstr "Křestní jméno"
-#: ../src/GrampsCfg.py:417
-#: ../src/GrampsCfg.py:419
-#: ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593
-#: ../src/Utils.py:1171
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
+#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
+#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
-#: ../src/GrampsCfg.py:418
-#: ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
+#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173
msgid "Common"
msgstr "Společné"
-#: ../src/GrampsCfg.py:420
-#: ../src/GrampsCfg.py:422
-#: ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431
-#: ../src/Utils.py:1173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
+#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
msgid "Call"
msgstr "Volání"
-#: ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431
-#: ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434
-#: ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
+#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
+#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169
msgid "SURNAME"
msgstr "PŘÍJMENÍ"
-#: ../src/GrampsCfg.py:427
-#: ../src/ScratchPad.py:590
-#: ../src/Utils.py:1172
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
+#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268
msgid "Patronymic"
msgstr "Jméno po otci"
-#: ../src/GrampsCfg.py:534
+#: ../src/GrampsCfg.py:535
msgid "This format exists already"
msgstr "Tento formát již existuje"
-#: ../src/GrampsCfg.py:556
-#: ../src/GrampsCfg.py:1159
+#: ../src/GrampsCfg.py:557 ../src/GrampsCfg.py:1160
msgid "Invalid or incomplete format definition"
msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu"
-#: ../src/GrampsCfg.py:573
+#: ../src/GrampsCfg.py:574
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/GrampsCfg.py:582
+#: ../src/GrampsCfg.py:583
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:743
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
+#: ../src/GrampsCfg.py:744 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
msgid "Name format"
msgstr "Formát jména"
-#: ../src/GrampsCfg.py:747
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/BookReport.py:928
+#: ../src/GrampsCfg.py:748 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:924
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/GrampsCfg.py:765
+#: ../src/GrampsCfg.py:766
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
+#: ../src/GrampsCfg.py:780
msgid "Surname guessing"
msgstr "Hádání příjmení"
-#: ../src/GrampsCfg.py:786
+#: ../src/GrampsCfg.py:787
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Jméno a ID aktivní osoby"
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
+#: ../src/GrampsCfg.py:788
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Vztah k výchozí osobě"
-#: ../src/GrampsCfg.py:797
+#: ../src/GrampsCfg.py:798
msgid "Status bar"
msgstr "Stavový řádek"
-#: ../src/GrampsCfg.py:804
-#, fuzzy
+#: ../src/GrampsCfg.py:805
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Ukázat text u tlačítek v postranní liště (projeví se po restartu)"
+msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)"
-#: ../src/GrampsCfg.py:815
+#: ../src/GrampsCfg.py:816
msgid "Missing surname"
msgstr "Chybí příjmení"
-#: ../src/GrampsCfg.py:818
+#: ../src/GrampsCfg.py:819
msgid "Missing given name"
msgstr "Chybí křestní jméno"
-#: ../src/GrampsCfg.py:821
+#: ../src/GrampsCfg.py:822
msgid "Missing record"
msgstr "Chybí záznam"
-#: ../src/GrampsCfg.py:824
+#: ../src/GrampsCfg.py:825
msgid "Private surname"
msgstr "Důvěrné příjmení"
-#: ../src/GrampsCfg.py:827
+#: ../src/GrampsCfg.py:828
msgid "Private given name"
msgstr "Důvěrné křestní jméno"
-#: ../src/GrampsCfg.py:830
+#: ../src/GrampsCfg.py:831
msgid "Private record"
msgstr "Důvěrný záznam"
-#: ../src/GrampsCfg.py:845
+#: ../src/GrampsCfg.py:846
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Změna není okamžitá"
-#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started."
+#: ../src/GrampsCfg.py:847
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
+"started."
msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS."
-#: ../src/GrampsCfg.py:856
+#: ../src/GrampsCfg.py:857
#, fuzzy
msgid "Date about range"
msgstr "Pozdní sňatek"
-#: ../src/GrampsCfg.py:859
+#: ../src/GrampsCfg.py:860
#, fuzzy
msgid "Date after range"
msgstr "Pozdní sňatek"
-#: ../src/GrampsCfg.py:862
+#: ../src/GrampsCfg.py:863
#, fuzzy
msgid "Date before range"
msgstr "Smrt před narozením"
-#: ../src/GrampsCfg.py:865
+#: ../src/GrampsCfg.py:866
#, fuzzy
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Osoby pravděpodobně naživu"
-#: ../src/GrampsCfg.py:868
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+#: ../src/GrampsCfg.py:869 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci"
-#: ../src/GrampsCfg.py:871
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
+#: ../src/GrampsCfg.py:872 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Minimální počet let mezi generacemi"
-#: ../src/GrampsCfg.py:874
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
+#: ../src/GrampsCfg.py:875 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
msgid "Average years between generations"
msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi"
-#: ../src/GrampsCfg.py:877
-#, fuzzy
+#: ../src/GrampsCfg.py:878
msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména"
+msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data"
-#: ../src/GrampsCfg.py:889
+#: ../src/GrampsCfg.py:890
msgid "Add default source on import"
msgstr "Při importu přidat výchozí pramen"
-#: ../src/GrampsCfg.py:892
+#: ../src/GrampsCfg.py:893
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/GrampsCfg.py:895
+#: ../src/GrampsCfg.py:896
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Zobrazit tip dne"
-#: ../src/GrampsCfg.py:898
+#: ../src/GrampsCfg.py:899
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr "Použít stínování v Pohledu vztahů"
-#: ../src/GrampsCfg.py:901
+#: ../src/GrampsCfg.py:902
msgid "Display edit buttons on Relationship View"
msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů"
-#: ../src/GrampsCfg.py:904
+#: ../src/GrampsCfg.py:905
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled"
-#: ../src/GrampsCfg.py:907
-#, fuzzy
+#: ../src/GrampsCfg.py:908
msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Počet generací pro zjišťování vztahů"
+msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů"
-#: ../src/GrampsCfg.py:911
-#, fuzzy
+#: ../src/GrampsCfg.py:912
msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Změnit na relativní cestu"
+msgstr "Základ pro relativní cesty k médiím"
-#: ../src/GrampsCfg.py:924
+#: ../src/GrampsCfg.py:925
msgid "Database path"
msgstr "Cesta k databázi"
-#: ../src/GrampsCfg.py:927
+#: ../src/GrampsCfg.py:928
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Automaticky načíst poslední databázi"
-#: ../src/GrampsCfg.py:1021
+#: ../src/GrampsCfg.py:1022
msgid "Select media directory"
msgstr "Vybrat adresář pro média"
-#: ../src/GrampsCfg.py:1112
+#: ../src/GrampsCfg.py:1113
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Editor formátu jmen"
-#: ../src/GrampsCfg.py:1136
+#: ../src/GrampsCfg.py:1137
msgid "The format definition is invalid"
msgstr "Definice formátu je neplatná"
-#: ../src/GrampsCfg.py:1137
+#: ../src/GrampsCfg.py:1138
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Co byste rádi udělali?"
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
+#: ../src/GrampsCfg.py:1139
msgid "_Continue anyway"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
+#: ../src/GrampsCfg.py:1139
msgid "_Modify format"
msgstr "Pozměnit for_mát"
-#: ../src/GrampsCfg.py:1146
+#: ../src/GrampsCfg.py:1147
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr "Jméno a definice forátu musí být definováno"
+msgstr "Název a definice formátu musí být definovány"
#: ../src/gramps_main.py:96
msgid "Family Trees"
msgstr "Rodokmeny"
-#: ../src/gramps_main.py:98
-#: ../src/ScratchPad.py:414
-#: ../src/ScratchPad.py:422
+#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
@@ -1579,30 +1463,26 @@ msgstr "Atribut"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
-#: ../src/gramps_main.py:103
-#: ../src/ScratchPad.py:177
-#: ../src/ScratchPad.py:366
-#: ../src/DataViews/EventView.py:72
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:85
+#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
+#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420
+#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416
+#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
@@ -1612,12 +1492,11 @@ msgstr "Datum"
msgid "Edit Date"
msgstr "Upravit datum"
-#: ../src/gramps_main.py:105
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150
+#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
#: ../src/DataViews/EventView.py:101
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2309
msgid "Events"
msgstr "Události"
@@ -1625,8 +1504,7 @@ msgstr "Události"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/gramps_main.py:108
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
+#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
@@ -1634,13 +1512,11 @@ msgstr "Barva písma"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Barva pozadí písma"
-#: ../src/gramps_main.py:110
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1079
+#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1096
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplety"
-#: ../src/gramps_main.py:111
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:594
+#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
@@ -1648,36 +1524,31 @@ msgstr "GeoView"
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
-#: ../src/gramps_main.py:113
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228
+#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227
#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
msgid "Media"
msgstr "Média"
-#: ../src/gramps_main.py:114
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:93
+#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:454
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:784
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:818
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379
+#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1002
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2466
msgid "Parents"
msgstr "Rodiče"
@@ -1689,25 +1560,24 @@ msgstr "Přidat rodiče"
msgid "Select Parents"
msgstr "Vybrat rodiče"
-#: ../src/gramps_main.py:118
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051
+#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodokmen"
-#: ../src/gramps_main.py:120
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112
+#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:484
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:526
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1104
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1175
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: ../src/gramps_main.py:121
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:117
+#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117
msgid "Relationships"
msgstr "Vztahy"
@@ -1715,22 +1585,18 @@ msgstr "Vztahy"
msgid "Reports"
msgstr "Sestavy"
-#: ../src/gramps_main.py:123
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
+#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
msgid "Repositories"
msgstr "Zdroje"
-#: ../src/gramps_main.py:124
-#: ../src/ScratchPad.py:192
-#: ../src/ScratchPad.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:467
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:95
+#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
+#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:488
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:523
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
msgid "Sources"
msgstr "Prameny"
@@ -1742,15 +1608,12 @@ msgstr "Přidat manžela(ku)"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/gramps_main.py:127
-#: ../src/gen/proxy/private.py:672
+#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
-#: ../src/gramps_main.py:128
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474
+#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218
+#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:499
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
@@ -1778,13 +1641,11 @@ msgstr "Export"
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gramps_main.py:139
-#: ../src/UndoHistory.py:63
+#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63
msgid "Undo History"
msgstr "Historie změn"
-#: ../src/gramps_main.py:140
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1794,7 +1655,8 @@ msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
#: ../src/gramps_main.py:202
msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -1803,9 +1665,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
+"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
+"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
"\n"
"Tato verze může:\n"
"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n"
@@ -1814,10 +1678,10 @@ msgstr ""
"4) Porušit vaše data.\n"
"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n"
"\n"
-"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat."
+"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít "
+"a vždy udělejte XML export svých dat."
-#: ../src/gramps_main.py:240
-#: ../src/gramps_main.py:242
+#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
#: ../src/gramps_main.py:252
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba v nastavení"
@@ -1826,31 +1690,37 @@ msgstr "Chyba v nastavení"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
+"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
+"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma GRAMPSu správně nainstalováno."
+"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf "
+"schéma GRAMPSu správně nainstalováno."
#: ../src/gramps_main.py:253
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed."
+"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
+"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n"
"\n"
-"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány."
+"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy "
+"GRAMPS správně nainstalovány."
#: ../src/gramps.py:99
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start GRAMPS.\n"
"\n"
"GRAMPS will terminate now."
msgstr ""
-"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
+"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS "
+"potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
"\n"
"Aplikace bude nyní ukončena."
@@ -1859,31 +1729,36 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Odstranit vybrané záznamy?"
#: ../src/PageView.py:293
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním "
+"jednotlivých objektů?"
-#: ../src/PageView.py:295
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/PageView.py:296
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
+#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/PageView.py:306
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze "
+"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
#: ../src/PageView.py:310
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze."
-#: ../src/PageView.py:317
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:604
+#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Odstranit %s?"
@@ -1892,21 +1767,17 @@ msgstr "Odstranit %s?"
msgid "_Delete Item"
msgstr "O_dstranit záznam"
-#: ../src/PageView.py:391
-#: ../src/ViewManager.py:1253
+#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s byl vložen do záložek"
-#: ../src/PageView.py:395
-#: ../src/PageView.py:688
-#: ../src/ViewManager.py:1256
+#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Nelze přidat záložku"
-#: ../src/PageView.py:396
-#: ../src/ViewManager.py:1257
+#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán."
@@ -1920,35 +1791,29 @@ msgstr "_Přidat záložku"
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/PageView.py:451
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367
+#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1387
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: ../src/PageView.py:452
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368
+#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388
msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Jít na další osobu v historii"
+msgstr "Přejít na další osobu v historii"
-#: ../src/PageView.py:459
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375
+#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1395
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/PageView.py:460
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376
+#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Jít na předchozí osobu v historii"
-#: ../src/PageView.py:464
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1379
+#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: ../src/PageView.py:466
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381
+#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1401
msgid "Go to the default person"
msgstr "Přejít na výchozí osobu"
@@ -1956,20 +1821,16 @@ msgstr "Přejít na výchozí osobu"
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů osob"
-#: ../src/PageView.py:472
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384
+#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1404
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Na_stavit výchozí osobu"
-#: ../src/PageView.py:516
-#: ../src/PageView.py:520
-#: ../src/PageView.py:693
+#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693
#: ../src/PageView.py:697
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr "Jít na GRAMPS ID"
-#: ../src/PageView.py:544
-#: ../src/PageView.py:721
+#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID"
@@ -1978,23 +1839,19 @@ msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID"
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán."
-#: ../src/PageView.py:994
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:157
+#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157
msgid "_Add..."
msgstr "Př_idat..."
-#: ../src/PageView.py:996
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:159
+#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/PageView.py:998
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:167
+#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167
msgid "Export View..."
msgstr "Exportovat náhled..."
-#: ../src/PageView.py:1003
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:147
+#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147
msgid "action|_Edit..."
msgstr "Ú_pravy..."
@@ -2002,23 +1859,19 @@ msgstr "Ú_pravy..."
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
-#: ../src/PageView.py:1074
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:911
+#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exportovat náhled jako tabulku"
-#: ../src/PageView.py:1082
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:919
+#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../src/PageView.py:1087
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:924
+#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924
msgid "CSV"
msgstr "Dokument CSV"
-#: ../src/PageView.py:1088
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:925
+#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Tabulka Open Document"
@@ -2042,36 +1895,44 @@ msgstr "%(east_longitude)s V"
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s Z"
-#: ../src/QuestionDialog.py:187
+#: ../src/QuestionDialog.py:192
msgid "Error detected in database"
msgstr "V databázi byla detekována chyba"
-#: ../src/QuestionDialog.py:188
+#: ../src/QuestionDialog.py:193
msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
+"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím "
+"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
"\n"
-"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím "
+"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:198
+#: ../src/QuestionDialog.py:203
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze"
-#: ../src/QuestionDialog.py:199
-msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
+#: ../src/QuestionDialog.py:204
+msgid ""
+"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
+"on the Repair button"
+msgstr ""
+"GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z "
+"menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
-#: ../src/QuestionDialog.py:310
-#: ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/QuestionDialog.py:317 ../src/Utils.py:1102
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu"
-#: ../src/QuestionDialog.py:311
+#: ../src/QuestionDialog.py:318
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -2079,20 +1940,15 @@ msgstr ""
"Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n"
"Vyberte si jednu z nabízených možností"
-#: ../src/QuickReports.py:81
-#: ../src/DataViews/EventView.py:188
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:151
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
+#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
+#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
+#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
msgid "Quick View"
msgstr "Rychlý náhled"
-#: ../src/Relationship.py:792
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Detekována smyčka ve vztazích"
@@ -2110,19 +1966,17 @@ msgstr "Detekována smyčka ve vztazích"
#: ../src/Relationship.py:922
#, python-format
msgid "Person %s connects to himself via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba %s je připojena sama na sebe přes %s"
#: ../src/Relationship.py:1187
msgid "undefined"
msgstr "není definováno"
-#: ../src/Relationship.py:1639
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
msgid "husband"
msgstr "manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1641
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1641 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
msgid "wife"
msgstr "manželka"
@@ -2163,7 +2017,6 @@ msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "nezadaná|bývalý manželka"
#: ../src/Relationship.py:1664
-#, fuzzy
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "druh(družka)"
@@ -2180,17 +2033,14 @@ msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "partner(ka)"
#: ../src/Relationship.py:1674
-#, fuzzy
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "partner"
#: ../src/Relationship.py:1676
-#, fuzzy
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "partnerka"
#: ../src/Relationship.py:1678
-#, fuzzy
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "partner(ka)"
@@ -2207,82 +2057,69 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "partner(ka)"
#: ../src/Relationship.py:1690
-#, fuzzy
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "partner"
#: ../src/Relationship.py:1692
-#, fuzzy
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "partnerka"
#: ../src/Relationship.py:1694
-#, fuzzy
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Reorder.py:31
-#: ../src/ToolTips.py:233
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:819
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
+#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:233
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2497
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Otec"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:31
-#: ../src/ToolTips.py:238
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:820
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
+#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:238
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2502
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
-#: ../src/Reorder.py:32
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1287
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
+#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:491
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68
msgid "Spouse"
msgstr "Manžel(ka)"
-#: ../src/Reorder.py:32
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217
+#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Vztah"
-#: ../src/Reorder.py:51
+#: ../src/Reorder.py:48
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Přeskupit vazby"
-#: ../src/Reorder.py:135
+#: ../src/Reorder.py:132
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Přeskupit vazby: %s"
@@ -2291,16 +2128,12 @@ msgstr "Přeskupit vazby: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "manual|Využívání schránky"
-#: ../src/ScratchPad.py:178
-#: ../src/ScratchPad.py:205
-#: ../src/ScratchPad.py:217
+#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
#: ../src/ToolTips.py:142
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../src/ScratchPad.py:184
-#: ../src/ScratchPad.py:222
-#: ../src/ToolTips.py:149
+#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@@ -2308,51 +2141,37 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Event Link"
msgstr "Odkaz události"
-#: ../src/ScratchPad.py:351
-#: ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Rodinná událost"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:365
-#: ../src/ScratchPad.py:423
-#: ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:594
-#: ../src/ScratchPad.py:654
-#: ../src/ScratchPad.py:687
-#: ../src/ScratchPad.py:833
-#: ../src/ScratchPad.py:905
-#: ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182
-#: ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
+#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
+#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
+#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:726
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
+#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
+#: ../src/plugins/BookReport.py:722 ../src/plugins/BookReport.py:726
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2360,62 +2179,48 @@ msgstr "Rodinná událost"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/ScratchPad.py:368
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Důvod"
-#: ../src/ScratchPad.py:369
-#: ../src/ScratchPad.py:403
-#: ../src/DataViews/EventView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307
+#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
+#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
+#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/ScratchPad.py:378
-#: ../src/ScratchPad.py:604
-#: ../src/ScratchPad.py:752
+#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
#: ../src/ToolTips.py:209
msgid "Primary source"
msgstr "Primární pramen"
-#: ../src/ScratchPad.py:392
-#: ../src/ScratchPad.py:400
+#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/ScratchPad.py:401
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:83
+#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/ScratchPad.py:425
-#: ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:907
-#: ../src/ScratchPad.py:913
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
+#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/ScratchPad.py:447
-#: ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
msgid "Family Attribute"
msgstr "Rodinné atributy"
-#: ../src/ScratchPad.py:480
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
msgid "Source Reference"
msgstr "Odkaz na pramen"
@@ -2424,45 +2229,35 @@ msgid "not available|NA"
msgstr "Není k dispozici"
#: ../src/ScratchPad.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:510
-#: ../src/ScratchPad.py:653
-#: ../src/ScratchPad.py:686
-#: ../src/ScratchPad.py:794
-#: ../src/ScratchPad.py:906
-#: ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:67
+#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686
+#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
+#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+msgstr "Název"
-#: ../src/ScratchPad.py:511
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665
+#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:712
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../src/ScratchPad.py:523
-#: ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
msgid "Repository Reference"
msgstr "Odkaz na zdroj"
-#: ../src/ScratchPad.py:538
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
msgid "Call Number"
-msgstr "%s: chybné číslo"
+msgstr "Signatura"
#: ../src/ScratchPad.py:539
msgid "Media Type"
@@ -2476,13 +2271,10 @@ msgstr "Odkaz na událost"
msgid "Call Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/ScratchPad.py:591
-#: ../src/Utils.py:1169
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
@@ -2492,431 +2284,408 @@ msgstr "Předpona"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592
-#: ../src/Utils.py:1167
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263
msgid "Person|Title"
-msgstr "osoba|Název"
+msgstr "Titul"
-#: ../src/ScratchPad.py:673
-#: ../src/ScratchPad.py:685
+#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
msgid "Media Reference"
msgstr "Odkaz na média"
-#: ../src/ScratchPad.py:699
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144
msgid "Person Reference"
msgstr "Odkaz na osobu"
-#: ../src/ScratchPad.py:716
-#: ../src/ScratchPad.py:741
+#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
msgid "Person Link"
msgstr "Odkaz na osobu"
-#: ../src/ScratchPad.py:743
-#: ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:559
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:996
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
msgid "Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../src/ScratchPad.py:775
-#: ../src/ScratchPad.py:793
+#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
msgid "Source Link"
msgstr "Odkaz na pramen"
-#: ../src/ScratchPad.py:795
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
-#: ../src/ScratchPad.py:796
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/ScratchPad.py:797
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
msgid "Publication Information"
msgstr "Publikované informace"
-#: ../src/ScratchPad.py:816
-#: ../src/ScratchPad.py:831
+#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
msgid "Repository Link"
msgstr "Odkaz na zdroj"
-#: ../src/ScratchPad.py:1199
-#: ../src/ScratchPad.py:1235
+#: ../src/ScratchPad.py:1205 ../src/ScratchPad.py:1242
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
-#: ../src/Spell.py:58
+#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Kontrola pravopisu není instalována"
-#: ../src/Spell.py:76
+#: ../src/Spell.py:84
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikánština"
-#: ../src/Spell.py:77
+#: ../src/Spell.py:85
msgid "Amharic"
msgstr "Amharština"
-#: ../src/Spell.py:78
+#: ../src/Spell.py:86
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: ../src/Spell.py:79
+#: ../src/Spell.py:87
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbajdžánština"
-#: ../src/Spell.py:80
+#: ../src/Spell.py:88
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruština"
-#: ../src/Spell.py:81
+#: ../src/Spell.py:89
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
-#: ../src/Spell.py:82
+#: ../src/Spell.py:90
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálština"
-#: ../src/Spell.py:83
+#: ../src/Spell.py:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretaňština"
-#: ../src/Spell.py:84
+#: ../src/Spell.py:92
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
-#: ../src/Spell.py:85
+#: ../src/Spell.py:93
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
-#: ../src/Spell.py:86
+#: ../src/Spell.py:94
msgid "Kashubian"
msgstr "Kašubština"
-#: ../src/Spell.py:87
+#: ../src/Spell.py:95
msgid "Welsh"
msgstr "Velština"
-#: ../src/Spell.py:88
+#: ../src/Spell.py:96
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:97
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#: ../src/Spell.py:90
+#: ../src/Spell.py:98
msgid "German - Old Spelling"
msgstr "Němčina - švabach"
-#: ../src/Spell.py:91
+#: ../src/Spell.py:99
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:100
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/Spell.py:94
+#: ../src/Spell.py:102
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
-#: ../src/Spell.py:95
+#: ../src/Spell.py:103
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
-#: ../src/Spell.py:96
-#: ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/Spell.py:104
msgid "Persian"
msgstr "Perský"
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:105
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
-#: ../src/Spell.py:98
+#: ../src/Spell.py:106
msgid "Faroese"
msgstr "Faerština"
-#: ../src/Spell.py:99
+#: ../src/Spell.py:107
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:108
msgid "Frisian"
msgstr "Fríština"
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:109
msgid "Irish"
msgstr "Irština"
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:110
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Skotská keltština"
-#: ../src/Spell.py:103
+#: ../src/Spell.py:111
msgid "Galician"
msgstr "Gaelština"
-#: ../src/Spell.py:104
+#: ../src/Spell.py:112
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:113
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaelština; skotská gaelština"
-#: ../src/Spell.py:106
-#: ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/Spell.py:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejský"
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:115
msgid "Hindi"
msgstr "Hindština"
-#: ../src/Spell.py:108
+#: ../src/Spell.py:116
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligayonština"
-#: ../src/Spell.py:109
+#: ../src/Spell.py:117
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"
-#: ../src/Spell.py:110
+#: ../src/Spell.py:118
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Hornolužická srbština"
-#: ../src/Spell.py:111
+#: ../src/Spell.py:119
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#: ../src/Spell.py:112
+#: ../src/Spell.py:120
msgid "Armenian"
msgstr "Arménština"
-#: ../src/Spell.py:113
+#: ../src/Spell.py:121
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:122
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonézština"
-#: ../src/Spell.py:115
+#: ../src/Spell.py:123
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
-#: ../src/Spell.py:116
+#: ../src/Spell.py:124
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:125
msgid "Kurdi"
msgstr "Kurdština"
-#: ../src/Spell.py:118
+#: ../src/Spell.py:126
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:127
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#: ../src/Spell.py:120
+#: ../src/Spell.py:128
msgid "Latvian"
msgstr "Litevština"
-#: ../src/Spell.py:121
+#: ../src/Spell.py:129
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaština"
-#: ../src/Spell.py:122
+#: ../src/Spell.py:130
msgid "Maori"
msgstr "Maorština"
-#: ../src/Spell.py:123
+#: ../src/Spell.py:131
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:132
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolština"
-#: ../src/Spell.py:125
+#: ../src/Spell.py:133
msgid "Marathi"
msgstr "Maráthština"
-#: ../src/Spell.py:126
+#: ../src/Spell.py:134
msgid "Malay"
msgstr "Malajština"
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:135
msgid "Maltese"
msgstr "Maltština"
-#: ../src/Spell.py:128
+#: ../src/Spell.py:136
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norština (bokmål)"
-#: ../src/Spell.py:129
+#: ../src/Spell.py:137
msgid "Low Saxon"
msgstr "Němčina dolní; Sasština dolní"
-#: ../src/Spell.py:130
+#: ../src/Spell.py:138
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norština (Nynorsk)"
-#: ../src/Spell.py:132
+#: ../src/Spell.py:140
msgid "Chichewa"
msgstr "Čičeva; čeva; ňandžština"
-#: ../src/Spell.py:133
+#: ../src/Spell.py:141
msgid "Oriya"
msgstr "Uríština"
-#: ../src/Spell.py:134
+#: ../src/Spell.py:142
msgid "Punjabi"
msgstr "Paňdžábština"
-#: ../src/Spell.py:135
+#: ../src/Spell.py:143
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: ../src/Spell.py:136
-#: ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
-#: ../src/Spell.py:137
+#: ../src/Spell.py:145
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilská portugalština"
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:147
msgid "Quechua"
msgstr "Kečuánština"
-#: ../src/Spell.py:140
+#: ../src/Spell.py:148
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#: ../src/Spell.py:141
+#: ../src/Spell.py:149
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: ../src/Spell.py:142
+#: ../src/Spell.py:150
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "jazyk Kinyarwanda"
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:151
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinština"
-#: ../src/Spell.py:144
+#: ../src/Spell.py:152
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
-#: ../src/Spell.py:145
+#: ../src/Spell.py:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
-#: ../src/Spell.py:146
+#: ../src/Spell.py:154
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#: ../src/Spell.py:147
-#: ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/Spell.py:155
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:156
msgid "Swahili"
msgstr "Svahilština"
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilština"
-#: ../src/Spell.py:150
+#: ../src/Spell.py:158
msgid "Telugu"
msgstr "jazyk Telugu"
-#: ../src/Spell.py:151
+#: ../src/Spell.py:159
msgid "Tetum"
msgstr "Tetumština"
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:160
msgid "Tagalog"
msgstr "jazyk Tagalog"
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:161
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
-#: ../src/Spell.py:154
+#: ../src/Spell.py:162
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:163
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština"
-#: ../src/Spell.py:156
+#: ../src/Spell.py:164
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbečtina"
-#: ../src/Spell.py:157
+#: ../src/Spell.py:165
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamština"
-#: ../src/Spell.py:158
+#: ../src/Spell.py:166
msgid "Walloon"
msgstr "Valonština"
-#: ../src/Spell.py:159
+#: ../src/Spell.py:167
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidiš"
-#: ../src/Spell.py:160
+#: ../src/Spell.py:168
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluština"
-#: ../src/TipOfDay.py:68
-#: ../src/TipOfDay.py:69
-#: ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
#: ../src/ViewManager.py:413
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
@@ -2949,33 +2718,23 @@ msgid "Sources in repository"
msgstr "Prameny ve zdroji"
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:243
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:189
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:192
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
-#: ../src/Utils.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840
+#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
+#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1927
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "muž"
-#: ../src/Utils.py:82
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
+#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:235
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1928
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "žena"
@@ -2986,32 +2745,24 @@ msgstr "žena"
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83
-#: ../src/Utils.py:176
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
+#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
+#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
+#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:470
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:477
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:527
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:534
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609
-#: ../src/gen/lib/date.py:445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1929
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2697 ../src/gen/lib/date.py:445
#: ../src/gen/lib/date.py:483
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
@@ -3021,31 +2772,26 @@ msgstr "neznámý"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
-#: ../src/Utils.py:90
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoká"
-#: ../src/Utils.py:91
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../src/Utils.py:92
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:709
msgid "Normal"
msgstr "Standardní"
-#: ../src/Utils.py:93
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../src/Utils.py:94
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízká"
@@ -3070,23 +2816,24 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou"
#: ../src/Utils.py:122
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
-#: ../src/Utils.py:186
-#: ../src/Utils.py:206
+#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s a %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:351
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
+#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../src/Utils.py:703
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník"
@@ -3095,52 +2842,48 @@ msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník"
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
-#: ../src/Utils.py:1127
-#: ../src/Utils.py:1135
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134
msgid "Error Opening File"
-msgstr "Soubor se zpracovává"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: ../src/Utils.py:1127
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
+#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
-#: ../src/Utils.py:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:1166
msgid "Person|TITLE"
-msgstr "Osoba"
+msgstr "Titul"
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1167
msgid "GIVEN"
msgstr "KŘESTNÍ"
-#: ../src/Utils.py:1169
+#: ../src/Utils.py:1168
msgid "PREFIX"
msgstr "PŘEDPONA"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1170
msgid "SUFFIX"
msgstr "PŘÍPONA"
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1171
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PO OTCI"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1172
msgid "CALL"
msgstr "Volání"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1173
msgid "COMMON"
msgstr "OBECNÝ"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1174
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1174
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIÁLY"
@@ -3161,7 +2904,6 @@ msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
@@ -3183,19 +2925,16 @@ msgstr "Historie byla smazána"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86
-#: ../src/plugins/BookReport.py:94
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
+#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"
-#: ../src/ViewManager.py:362
-#: ../src/ViewManager.py:363
+#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Připojit poslední databázi"
-#: ../src/ViewManager.py:367
-#: ../src/ViewManager.py:368
+#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
#: ../src/ViewManager.py:387
msgid "Manage databases"
msgstr "Spravovat databáze"
@@ -3224,8 +2963,7 @@ msgstr "U_končit"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/ViewManager.py:393
-#: ../src/ViewManager.py:458
+#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
@@ -3281,8 +3019,7 @@ msgstr "_Exportovat..."
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Zrušit změny a skončit"
-#: ../src/ViewManager.py:422
-#: ../src/ViewManager.py:425
+#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
msgid "_Reports"
msgstr "Z_právy"
@@ -3310,8 +3047,7 @@ msgstr "Dialog pro otevření schránky"
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
-#: ../src/ViewManager.py:456
-#: ../src/ViewManager.py:460
+#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
@@ -3339,13 +3075,11 @@ msgstr "Postranní lišta _filtru"
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Celá stránka"
-#: ../src/ViewManager.py:475
-#: ../src/ViewManager.py:1189
+#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/ViewManager.py:480
-#: ../src/ViewManager.py:1206
+#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
@@ -3376,15 +3110,17 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Zahodit změny?"
#: ../src/ViewManager.py:656
-msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
-msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
#: ../src/ViewManager.py:658
msgid "Abort changes"
msgstr "Zahodit změny"
-#: ../src/ViewManager.py:659
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:568
+#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
@@ -3393,8 +3129,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci"
#: ../src/ViewManager.py:669
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci "
+"překročil limit."
#: ../src/ViewManager.py:1048
msgid "Import Statistics"
@@ -3412,20 +3152,17 @@ msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán."
msgid "Read Only"
msgstr "Jen pro čtení"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208
msgid "Unknown father"
msgstr "Neznámý otec"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413
-#: ../src/gen/lib/date.py:442
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 ../src/DataViews/RelationView.py:914
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320
+#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213
msgid "Unknown mother"
msgstr "Neznámá matka"
@@ -3448,55 +3185,45 @@ msgstr "Jméno po otci, křestní jméno"
#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-#, fuzzy
msgid "Person|title"
-msgstr "osoba|Název"
+msgstr "titul"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
msgid "given"
msgstr "křestní jméno"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
msgid "prefix"
msgstr "předpona"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "surname"
msgstr "příjmení"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
msgid "suffix"
msgstr "přípona"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
msgid "patronymic"
msgstr "po otci"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
msgid "call"
msgstr "volání"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
msgid "common"
msgstr "společné"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
+#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
msgid "initials"
msgstr "iniciály"
@@ -3514,9 +3241,8 @@ msgstr "Chybí záznam"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463
-#: ../src/gen/proxy/living.py:443
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:455
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:466 ../src/gen/proxy/living.py:443
msgid "Living"
msgstr "Žijící"
@@ -3524,152 +3250,134 @@ msgstr "Žijící"
msgid "Private Record"
msgstr "Důvěrný záznam"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Sloučit osoby"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
msgid "Compare People"
msgstr "Porovnat osoby"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:228
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Osoby nelze sloučit"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve "
+"zrušit vztah mezi nimi."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:283
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte "
+"nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:69
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2267
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:570
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 ../src/DataViews/RelationView.py:570
#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:998 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
msgid "Death"
msgstr "Úmrtí"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternativní jména"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
msgid "Family ID"
msgstr "ID rodiny"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
msgid "No parents found"
msgstr "Nenalezeni žádní rodiče"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:107
msgid "Spouses"
msgstr "Manžel(ka)"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
msgid "Marriage"
msgstr "Manželství"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:333
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
msgid "Merge People"
msgstr "Sloučit osoby"
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Sloučit místa"
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185
msgid "Merge Places"
msgstr "Sloučit místa"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Sloučit prameny"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:206
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215
msgid "Merge Sources"
msgstr "Sloučit prameny"
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:72
+#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
+#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
msgid "Last Changed"
msgstr "Poslední změna"
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
+#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
msgid "Add a new event"
msgstr "Přidat novou událost"
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
+#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Upravit vybranou událost"
@@ -3681,12 +3389,9 @@ msgstr "Odstranit vybranou událost"
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Editor filtru událostí"
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:114
+#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
+#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
msgid "_Column Editor"
msgstr "Editor sloupců"
@@ -3713,9 +3418,9 @@ msgstr "Odstranit zvolenou rodinu"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2653
msgid "Families"
msgstr "Rodiny"
@@ -3723,8 +3428,7 @@ msgstr "Rodiny"
msgid "Select Family Columns"
msgstr "Vybrat sloupce rodiny"
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:161
+#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
msgid "_Column Editor..."
msgstr "Editor slou_ců..."
@@ -3733,232 +3437,234 @@ msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů rodin"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-#, fuzzy
msgid "HtmlView"
-msgstr "Zobrazení"
+msgstr "HtmlView"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Jít na předchozí osobu v historii"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu v historii"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-#, fuzzy
msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Jít na další osobu v historii"
+msgstr "Přejít na další stranu v historii"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-#, fuzzy
msgid "_Refresh"
-msgstr "Odka_zy"
+msgstr "_Obnovit"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Zastavit a obnovit stránku."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-#, fuzzy
msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů"
+msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
msgid ""
-"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
"
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:732
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
msgid "_OpenStreetMap"
msgstr "_OpenStreetMap"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:734
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
msgid "Select OpenStreetMap Maps"
msgstr "Vybrat mapy OpenStreetMap"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:737
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
msgid "_Google Maps"
msgstr "Mapy _Google"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:739
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
msgid "Select Google Maps."
msgstr "Vybrat mapy Google."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:742
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr "mapy _OpenLayers"
+msgstr "mapy _OpenLayer"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:744
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
msgid "Select OpenLayers Maps."
msgstr "Vybrat mapy OpenLayers."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:747
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
msgid "_Yahoo! Maps"
msgstr "Mapy _Yahoo!"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:749
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr "Vybrat mapy Yahoo!."
+msgstr "Vybrat mapy Yahoo."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:752
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
msgid "_Microsoft Maps"
msgstr "mapy _Microsoft"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:754
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
msgid "Select Microsoft Maps"
msgstr "Vybrat mapy Microsoft"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
msgid "_All Places"
-msgstr "Všechna _místa"
+msgstr "Všechn_a místa"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:757
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
msgid "_Person"
msgstr "_Osoba"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:767
msgid "_Family"
msgstr "_Rodina"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
msgid "_Event"
msgstr "Udá_lost"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:862
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Seznam míst bez souřadnic"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:863
-msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude."
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates.
This means no longitude or latitude.
"
msgstr ""
+"Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To "
+"znamená zeměpisná šířka nebo délka.
"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:913
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
#, python-format
-msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : "
+msgid ""
+"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
+"markers : "
msgstr ""
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411
-#, fuzzy
-msgid "No location."
-msgstr "Umístění poznámky"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414
-msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr ""
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
+msgid "No location."
+msgstr "Žádné místo."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi."
+
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
msgid "You are looking at the default map."
-msgstr ""
+msgstr "Díváte se na výchozí mapu."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
+#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "Narozen: %(birth_place)s."
+msgstr "%(comment)s : místo narození."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
msgid "birth place."
msgstr "místo narození."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
+#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s."
+msgstr "%(comment)s : místo úmrtí."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
msgid "death place."
msgstr "místo úmrtí."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
+#, python-format
msgid "Id : %s"
-msgstr "Poznámka %s"
+msgstr "Id : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1610
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vystředit mapu. Není vztažné místo se souřadnicemi."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
+#, python-format
msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
#, python-format
msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "Id: Otec: %s"
+msgstr "Id : Otec : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s"
msgstr "Id : Matka : %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr ""
+msgstr "Id : Potomek : %(id)s %(index)d"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Rodina aktivní osoby nemá žádná místa se souřadnicemi."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1736
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
msgid "No active person set."
-msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+msgstr "Žádná osoba není aktivní."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
+#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní osoba nemá v seznamu žádné místo se souřadnicemi."
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
#, python-format
msgid "All event places for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Všechna místa událostí pro %s"
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746
+#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Zatím nebylo implementováno ..."
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
msgid "Add a new media object"
msgstr "Přidat nový mediální objekt"
@@ -3970,8 +3676,7 @@ msgstr "Upravit vybraný mediální objekt"
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Táhnout objekt"
@@ -3987,76 +3692,70 @@ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Vybrat sloupce"
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
+#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1220
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1240
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet bez jména"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:552
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr ""
+msgstr "Gramplet %s běží"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1108
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "Přid_at gramplet"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "Obnovit gramplet"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373
msgid "Set Columns to _1"
msgstr "Nastavit sloupce na _1"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376
msgid "Set Columns to _2"
msgstr "Nastavit sloupce na _1"
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359
+#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1379
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "Nastavit sloupce na _1"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
msgid "Add a new note"
msgstr "Přidat novou poznámku"
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
+#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Upravit vybranou poznámku"
@@ -4081,29 +3780,29 @@ msgstr "Vybrat sloupce poznámky"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
msgid "short for born|b."
-msgstr ""
+msgstr "*."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
msgid "short for died|d."
-msgstr ""
+msgstr "†."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
msgid "short for baptized|bap."
-msgstr ""
+msgstr "pokř."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr ""
+msgstr "konv."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
msgid "short for buried|bur."
-msgstr ""
+msgstr "pohř."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
msgid "short for cremated|crem."
-msgstr ""
+msgstr "krem."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
msgid "Jump to child..."
@@ -4126,11 +3825,11 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem."
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:480
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1681
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
msgid "Home"
msgstr "Domů"
@@ -4163,41 +3862,38 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
msgstr[0] "%d generace"
msgstr[1] "%d generace"
-msgstr[2] "%d generace"
+msgstr[2] "%d generací"
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674
msgid "People Menu"
msgstr "Menu osob"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2508
msgid "Siblings"
msgstr "Sourozenci"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543
+#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2664
msgid "Children"
msgstr "Děti"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853
msgid "Related"
msgstr "Související"
@@ -4205,61 +3901,49 @@ msgstr "Související"
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu rodin"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum narození"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
msgid "Birth Place"
msgstr "Místo narození"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66
msgid "Death Date"
msgstr "Datum úmrtí"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:112
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
msgid "Death Place"
msgstr "Místo úmrtí"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
msgid "Last Change"
msgstr "Poslední změna"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102
msgid "People"
msgstr "Osoby"
@@ -4285,18 +3969,22 @@ msgstr "Odstranit vybranou osobu"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "Porovnat a _sloučit..."
+msgstr "_Porovnat a sloučit..."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
msgid "_Fast Merge..."
msgstr "Rychle sloučit..."
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu."
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou "
+"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na "
+"požadovanou osobu."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
msgid "Select Person Columns"
@@ -4306,8 +3994,7 @@ msgstr "Vybrat sloupce osoby"
msgid "Active person not visible"
msgstr "Aktivní osoba není viditelná"
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Aktualizace zobrazení..."
@@ -4326,7 +4013,7 @@ msgstr "Odstranit osobu (%s)"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
msgid "Go to default person"
-msgstr "Jít na výchozí osobu"
+msgstr "Přejít na výchozí osobu"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
msgid "Edit selected person"
@@ -4339,49 +4026,45 @@ msgstr "Odstranit vybranou osobu"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
msgid "Place Name"
-msgstr "Jméno místa"
+msgstr "Název místa"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
msgid "Church Parish"
msgstr "Farní kostel"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1197
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
-msgstr "Kraj(okres)"
+msgstr "Okres"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
-msgstr "Stát"
+msgstr "Kraj"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1194
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
msgid "Add a new place"
msgstr "Přidat nové místo"
@@ -4398,51 +4081,68 @@ msgid "_Merge..."
msgstr "_Sloučit..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
+msgstr "Nahrává se..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
msgstr ""
+"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, "
+"Mapy Goole, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Vybrat pramen"
+msgstr "Vybrat mapovou službu"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr ""
+msgstr "H_ledat pomocí mapové služby"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
msgstr ""
+"Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy "
+"Goole, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů míst"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228
-#, fuzzy
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
msgid "No place selected."
-msgstr "Žádné pravidlo nevybráno"
+msgstr "Nebylo vybráno žádné místo."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
msgstr ""
+"Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou "
+"podporovat výběr více míst současně."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Vybrat sloupce"
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Místa nelze sloučit."
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo."
+#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé "
+"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
+"požadované místo."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
msgid "_Reorder"
@@ -4461,16 +4161,15 @@ msgid "Edit the active person"
msgstr "Upravit zvolenou osobu"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:844
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2690
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:336
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
@@ -4479,15 +4178,12 @@ msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
msgid "Add Partner..."
msgstr "Přidat partnera..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:340
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Přidá nové rodiče"
@@ -4496,15 +4192,13 @@ msgstr "Přidá nové rodiče"
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Přidat nové rodiče..."
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
+#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119
+#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:346
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině"
@@ -4521,22 +4215,18 @@ msgstr "Zobrazit detaily"
msgid "Show Siblings"
msgstr "Zobrazit sourozence"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Upravit %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
msgid "Alive"
-msgstr "Žijící"
+msgstr "Naživu"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:675
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s v %(place)s"
@@ -4565,42 +4255,35 @@ msgstr "Přeskupit rodiny"
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
+#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d sourozenců)"
-msgstr[1] " (%d sourozenců)"
+msgstr[0] " (%d sourozenec)"
+msgstr[1] " (%d sourozenci)"
msgstr[2] " (%d sourozenců)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:855
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 bratr)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:857
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 sestra)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:859
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 sourozenec)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:861
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
msgid " (only child)"
msgstr " (jedináček)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1335
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
msgid "Add new child to family"
msgstr "Přidat nové dítě do rodiny"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1340
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
@@ -4612,12 +4295,12 @@ msgstr "*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
#, python-format
msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "zkratka pro narození|*. %s"
+msgstr "*. %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
#, python-format
msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "zkratka pro úmrtí| †. %s"
+msgstr "†. %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
#, python-format
@@ -4627,7 +4310,7 @@ msgstr "Vztah: %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s, v(na) %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
#, python-format
@@ -4647,17 +4330,15 @@ msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina"
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
+#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] "(%d děti)"
+msgstr[0] "(%d dítě)"
msgstr[1] "(%d děti)"
-msgstr[2] "(%d děti)"
+msgstr[2] "(%d dětí)"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1319
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
msgid " (no children)"
msgstr "(bez dětí)"
@@ -4665,9 +4346,8 @@ msgstr "(bez dětí)"
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261
+#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:249
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262
msgid "Select Child"
msgstr "Vybrat dítě"
@@ -4704,8 +4384,7 @@ msgstr "Vybrat sloupce zdroje"
msgid "Add a new source"
msgstr "Vytvořit nový pramen"
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
+#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Upravit vybraný pramen"
@@ -4730,72 +4409,53 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Prameny nelze sloučit."
#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý "
+"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
+"požadovaný záznam."
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
+#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
+#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:142
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:224 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:227
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:352 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:355
+#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:202 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:102
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:81
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3003
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nemohu vytvořit %s"
@@ -4848,28 +4508,28 @@ msgstr "Posunout vybraný atribut níže"
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atributy"
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65
msgid "_References"
msgstr "Odka_zy"
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
+#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93
msgid "Edit reference"
msgstr "Upravit odkaz"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
msgid "Jump To"
msgstr "Přejít na"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
+#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
@@ -4935,11 +4595,14 @@ msgstr "Tento zdroj není možné měnit"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
+"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená "
+"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
"\n"
"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost."
@@ -4952,34 +4615,29 @@ msgstr "Chrám"
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie"
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227
+#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr "Vytvořit a přidat do obrázku novou vrstvu"
+msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-#, fuzzy
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr "Odstranit vybraný pramen"
+msgstr "Odstranit obřad SPD"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "Upravit informace o vybrané oblasti"
+msgstr "Upravit vybraný obřad SPD"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-#, fuzzy
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr "Přesunout vybranou poznámku výše"
+msgstr "Přesunout vybraný obřad SPD výše"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-#, fuzzy
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže"
+msgstr "Přesunout vybranoý obřad SPD níže"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
msgid "_LDS"
@@ -5103,7 +4761,9 @@ msgstr "Vybrat zdroj"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
@@ -5134,7 +4794,9 @@ msgstr "Pramen_y"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
@@ -5167,116 +4829,109 @@ msgstr "Přejít na vybranou webovou adresu"
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:94
msgid "Select a media object"
msgstr "Vybrat mediální objekt"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:136
msgid "Select media object"
msgstr "Vybrat mediální objekt"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
msgid "Import failed"
msgstr "Import selhal"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:156
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:169
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 ../src/Editors/AddMedia.py:160
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Zadaný soubor nenalezen."
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:159
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nemohu importovat %s"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:221
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "%s nelze zobrazit"
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
-msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
+#: ../src/Editors/AddMedia.py:222
+msgid ""
+"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pro výběr místa použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Nebylo zvoleno žádné místo. Pro volbu klikněte na tlačítko"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
msgid "Edit place"
msgstr "Upravit místo"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
msgid "Select an existing place"
msgstr "Vybrat existující místo"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
msgid "Remove place"
msgstr "Odstranit místo"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
msgid "Edit media object"
msgstr "Upravit mediální objekt"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Vybrat existující mediální objekt"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
msgid "Remove media object"
msgstr "Odstranit mediální objekt"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:264
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:310
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:271
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:317
msgid "Edit Note"
msgstr "Upravit poznámku"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
msgid "Select an existing note"
msgstr "Vybrat existující poznámku"
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
+#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
msgid "Remove note"
msgstr "Odstranit poznámku"
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
+#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor adres"
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
+#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Editor atributů"
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
+#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
msgid "New Attribute"
msgstr "Nový atribut"
@@ -5288,344 +4943,352 @@ msgstr "Atribut nelze uložit"
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný"
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
+#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:159
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů na děti"
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158
+#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:159
msgid "Child Reference"
msgstr "Odkaz na dítě"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-#, fuzzy
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Upravit_data"
+msgstr "Úprava informací o událostech"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:209
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Událost: %s"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
msgid "New Event"
msgstr "Nová událost"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:254
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:238
msgid "Cannot save event"
msgstr "Událost nelze uložit"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:171
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditMedia.py:259
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 ../src/Editors/_EditPlace.py:292
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:165 ../src/Editors/_EditSource.py:183
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už "
+"používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, "
+"bude zvolena nejbližší volná hodnota."
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:239
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Typ události nemůže být prázdný"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 ../src/Editors/_EditEventRef.py:222
msgid "Add Event"
msgstr "Přidat událost"
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322
+#: ../src/Editors/_EditEvent.py:338
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Odstranit událost (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95
+#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81
msgid "_General"
msgstr "_Obecné"
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
+#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:219
msgid "Modify Event"
msgstr "Upravit událost"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Odstranit vybrané dítě z rodiny"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Upravit odkaz na dítě"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
-
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr ""
+"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
+
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Přesunout dítě výše v seznamu"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Přesunout dítě níže v seznamu"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
msgid "Paternal"
msgstr "Otcovský"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108
msgid "Maternal"
msgstr "Mateřský"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "_Děti"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
msgid "Edit child"
msgstr "Upravit dítě"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128
msgid "Add an existing child"
msgstr "Přidat existující dítě"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130
msgid "Edit relationship"
msgstr "Upravit vztah"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Přidávávám rodiče k osobě"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480
msgid "Family has changed"
msgstr "Rodina byla změněna"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
-msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
-msgstr "Rodina, kterou modifikujete se změnila. Aby nedošlo k porušení databáze, GRAMPS aktualizoval rodinu tak, aby odpovídala těmto změnám. Všechny vaše úpravy byly ztraceny."
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:481
+msgid ""
+"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
+"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
+"edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+"Rodina, kterou modifikujete se změnila. Aby nedošlo k porušení databáze, "
+"GRAMPS aktualizoval rodinu tak, aby odpovídala těmto změnám. Všechny vaše "
+"úpravy byly ztraceny."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/Editors/_EditFamily.py:510
msgid "New Family"
msgstr "Nová rodina"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:514 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046
msgid "Edit Family"
msgstr "Změnit rodinu"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Vybrat osobu jako matku"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Přidat novou osobu jako matku"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Ostranit osobu jako matku"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Vybrat osobu jako otce"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Přidat novou osobu jako otce"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Odstranit osobu jako otce"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766
msgid "Select Mother"
msgstr "Vybrat matku"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811
msgid "Select Father"
msgstr "Vybrat otce"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplikovat rodinu"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu"
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, "
+"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat "
+"existující rodinu"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873
msgid "Baptism:"
msgstr "Baptistické křtiny:"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877
msgid "Burial:"
msgstr "Pohřeb:"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965
msgid "Cannot save family"
msgstr "Nelze uložit rodinu"
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:292
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:299
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již "
+"použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky "
+"bude použito další volná hodnota."
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995
+#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015
msgid "Add Family"
msgstr "Vytvořit rodinu"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
-#, fuzzy
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416
msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "S vestavěným editorem\n"
+msgstr "Editor obřadů SPD"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
+#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Vysvěcení"
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
+#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52
msgid "Location Editor"
msgstr "Editace umístění"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:365
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:88 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:367
msgid "New Media"
msgstr "Nové médium"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:210
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Upravit mediální objekt"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Mediální objekt nelze uložit"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:276 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:539
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:281 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:535
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356
+#: ../src/Editors/_EditMedia.py:367
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Odstranit objekt"
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388
+#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Editor mediálních odkazů"
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
+#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr "Souřadnice Y|Y"
+msgstr "Y"
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116
-#: ../src/Editors/_EditName.py:277
+#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor jmen"
@@ -5639,8 +5302,12 @@ msgstr "Porušit globální seskupování jmen?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:341
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
msgstr ""
+"Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %"
+"(group_name)s."
#: ../src/Editors/_EditName.py:345
msgid "Continue"
@@ -5656,8 +5323,12 @@ msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?"
#: ../src/Editors/_EditName.py:372
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %"
+"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
#: ../src/Editors/_EditName.py:377
msgid "Group all"
@@ -5667,86 +5338,87 @@ msgstr "Seskupovat vše"
msgid "Group this name only"
msgstr "Seskupit pouze toto jméno"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:141
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:146
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:145
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Poznámka %s"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:149
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Nová poznámka - %(context)s"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:153
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:152
msgid "New Note"
msgstr "Nová poznámka"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:180
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:181
msgid "_Note"
msgstr "Poz_námka"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:283
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:290
msgid "Cannot save note"
msgstr "Poznámku nelze uložit"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:284
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
-
#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
+
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:298
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Poznámku nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:305
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:312
msgid "Add Note"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:372
+#: ../src/Editors/_EditNote.py:379
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Odstranit poznámku (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:112
+#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Název filtru osob:"
+msgstr "Osoba: %(name)s"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:116
+#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Nová osoba"
+msgstr "Nová osoba: %(name)s"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:118
msgid "New Person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:443
msgid "Edit Person"
msgstr "Upravit osobu"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:500
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti objektu"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:541
msgid "Make Active Person"
msgstr "Nastavit aktivní osobu"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:545
msgid "Make Home Person"
msgstr "Nastavit výchozí osobu"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:692
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Potíž při změně pohlaví"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -5754,58 +5426,62 @@ msgstr ""
"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n"
"Zkontrolujte informaci o sňatku osoby."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:704
msgid "Cannot save person"
msgstr "Nelze uložit osobu"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:735
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Přidat osobu (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:740
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Upravit osobu (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:895
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Zadáno neznámé pohlaví"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:897
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:900
msgid "_Male"
msgstr "_Muž"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901
msgid "_Female"
msgstr "Ž_ena"
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875
+#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902
msgid "_Unknown"
msgstr "_Neznámý"
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
+#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů osob"
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
+#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:160
msgid "No person selected"
msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba"
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
+#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci"
@@ -5813,50 +5489,51 @@ msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci"
msgid "_Location"
msgstr "_Umístění"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Místo: %s"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137
msgid "New Place"
msgstr "Nové místo"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:212
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:216
msgid "Edit Place"
msgstr "Upravit místo"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:281
msgid "Cannot save place"
msgstr "Místo nelze uložit"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:282
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:291
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:304
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Přidat místo (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:309
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Upravit místo (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
+#: ../src/Editors/_EditPlace.py:356
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Odstranit místo (%s)"
@@ -5869,119 +5546,120 @@ msgstr "Uložit změny?"
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Editor mediálních odkazů"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:178
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Zdroj: %s"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:72
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:180 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
msgid "New Repository"
msgstr "Nový zdroj"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:181
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Editor zdrojů"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
msgid "Modify Repository"
msgstr "Upravit zdroj"
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
+#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:191
msgid "Add Repository"
msgstr "Přidat zdroj"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
msgid "Edit Repository"
msgstr "Upravit zdroj"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Nelze uložit zdroj"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:164
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Zdroj nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:177
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Přidat zdroj (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:182
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Upravit zdroj (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198
+#: ../src/Editors/_EditRepository.py:209
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Odstranit zdroj (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195
msgid "New Source"
msgstr "Nový pramen"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:155
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:167
msgid "Edit Source"
msgstr "Upravit pramen"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:160
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:172
msgid "Cannot save source"
msgstr "Pramen nelze uložit"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:173
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:170
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:182
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Pramen nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:183
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:195
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Přidat pramen (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:188
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:200
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Upravit pramen (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:250
+#: ../src/Editors/_EditSource.py:262
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Odstranit pramen (%s)"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Editor pramenů"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:193
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Pramen: %s"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
msgid "Modify Source"
msgstr "Upravit pramen"
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
+#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206
msgid "Add Source"
msgstr "Přidat pramen"
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98
+#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor internetových adres"
@@ -5999,8 +5677,12 @@ msgstr "Chyba při obnově zálohy"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM."
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale "
+"neobsahuje značku BOM."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -6034,7 +5716,7 @@ msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována."
+msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169
@@ -6051,7 +5733,7 @@ msgstr "Importovat z %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována."
+msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086
#, fuzzy, python-format
@@ -6064,13 +5746,24 @@ msgstr "Nahlásit chybu"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
+"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře "
+"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
"\n"
-"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
+"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v "
+"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do "
+"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. "
+"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním "
+"zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -6093,9 +5786,12 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgid ""
+"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
-"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n"
+"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás "
+"uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n"
"\n"
"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n"
"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n"
@@ -6104,7 +5800,9 @@ msgstr ""
"Příjemnou práci s GRAPMS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
@@ -6112,36 +5810,62 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Detaily o chybě"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na "
+"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní "
+"informace o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. "
+"Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
msgid "System Information"
msgstr "Systémové informace"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou "
+"jste prováděli a která vedla k chybě. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
msgid "Further Information"
msgstr "Další informace"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům "
+"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby "
+"bylo posláno vývojářům."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
msgid "Bug Report Summary"
@@ -6149,25 +5873,41 @@ msgstr "Sumarizace hlášení chyby"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže "
+"odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
msgstr ""
+"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete "
+"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté "
+"přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže "
+"vložte hlášení a vložte jej do systému"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
msgid "Send Bug Report"
@@ -6176,32 +5916,41 @@ msgstr "Odeslat hlášení o chybě"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření "
+"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
msgstr "manual|Obecné"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
msgid "Error Report"
msgstr "Zpráva o chybě"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
+"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
msgstr ""
+"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. "
+"Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na "
+"Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
msgid "Error Detail"
msgstr "Podrobnosti chyby"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Report"
msgstr "Zpráva"
@@ -6221,8 +5970,7 @@ msgstr "Vybrat poznámku"
msgid "Select Media Object"
msgstr "Vybrat mediální objekt"
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
+#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
msgid "Select Person"
msgstr "Vybrat osobu"
@@ -6238,173 +5986,158 @@ msgstr "Vybrat zdroj"
msgid "Select Source"
msgstr "Vybrat pramen"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:141
-#: ../src/plugins/BookReport.py:178
+#: ../src/plugins/BookReport.py:140 ../src/plugins/BookReport.py:177
msgid "Not Applicable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:167
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
+#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
msgid "unknown father"
msgstr "neznámý otec"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:173
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
+#: ../src/plugins/BookReport.py:172 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
msgid "unknown mother"
msgstr "neznámá matka"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:175
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
+#: ../src/plugins/BookReport.py:174 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s a %s (%s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:580
+#: ../src/plugins/BookReport.py:577
msgid "Available Books"
msgstr "Dostupné knihy"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:593
+#: ../src/plugins/BookReport.py:590
msgid "Book List"
msgstr "Seznam knih"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:681
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1059
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1107
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1249
+#: ../src/plugins/BookReport.py:678 ../src/plugins/BookReport.py:1095
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1143 ../src/plugins/BookReport.py:1284
msgid "Book Report"
msgstr "Knižní zpráva"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:714
+#: ../src/plugins/BookReport.py:710
msgid "New Book"
msgstr "Nová kniha"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:717
+#: ../src/plugins/BookReport.py:713
msgid "_Available items"
msgstr "Dostupné položky"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+#: ../src/plugins/BookReport.py:717
msgid "Current _book"
msgstr "So_učasná kniha"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
+#: ../src/plugins/BookReport.py:725
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
msgid "Item name"
-msgstr "Jméno položky"
+msgstr "Název položky"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:744
+#: ../src/plugins/BookReport.py:740
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "chybí seznam položek"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:783
+#: ../src/plugins/BookReport.py:779
msgid "Different database"
msgstr "Jiná databáze"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:784
+#: ../src/plugins/BookReport.py:780
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n"
"\n"
"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n"
"\n"
-"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze."
+"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu "
+"právě otevřené databáze."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
+#: ../src/plugins/BookReport.py:918
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:932
+#: ../src/plugins/BookReport.py:928
msgid "Book Menu"
msgstr "Menu knihy"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:955
+#: ../src/plugins/BookReport.py:951
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Dostupné položky menu"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1146
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "Kniha GRAMPSu"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1250
-#: ../src/plugins/Records.py:577
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1285 ../src/plugins/Records.py:577
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:612
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:147
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:355
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:51
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:238
+#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
+#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:178
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:800
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:199 ../src/plugins/tool/Check.py:1671
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:686
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:493
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1512
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1861
msgid "Stable"
msgstr "Stabilní"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1286
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv."
@@ -6416,33 +6149,40 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Zápis %s selhal"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. "
+"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru."
+"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302
-msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami"
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
+msgid ""
+"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez "
+"objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
msgid "GRAMPS XML export options"
msgstr "Nastavení exportu GEDCOM XML"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "GRAMPS _XML databáze"
@@ -6460,7 +6200,8 @@ msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
@@ -6469,13 +6210,16 @@ msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Chyba při extrahování do %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-#, fuzzy
msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Změnit na relativní cestu"
+msgstr "Relativní cesta pro sadu médií"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
@@ -6484,11 +6228,17 @@ msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
+"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
+"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
+"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "GRAMPS package"
msgstr "Balíček GRAMPSu"
@@ -6502,14 +6252,12 @@ msgstr "Importovat data z GRAMPSu balíčků"
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s - %(person)s"
@@ -6614,6 +6362,9 @@ msgid ""
"\n"
"Objects merged-overwritten on import:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objekty, které byly sloučeny/přepsány při importu:\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
msgid ""
@@ -6630,7 +6381,11 @@ msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
@@ -6644,9 +6399,11 @@ msgid "Witness name: %s"
msgstr "Jméno svědka: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
+"grouping to %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
@@ -6656,8 +6413,8 @@ msgstr "Poznámka svědka: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
#, python-format
@@ -6666,37 +6423,44 @@ msgstr "%s nemůže být otevřen"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
+"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
+"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
+msgstr ""
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %"
+"s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. "
+"Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484
-#: ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "GRAMPS XML databáze"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr "GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i zápis) se současným formátem databáze."
+msgid ""
+"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present GRAMPS database format."
+msgstr ""
+"GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro "
+"čtení i zápis) se současným formátem databáze."
#: ../src/plugins/Records.py:217
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s and %s"
-msgstr "%s a %s (%s)"
+msgstr "%s a %s"
-#: ../src/plugins/Records.py:326
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
msgid "Double-click name for details"
-msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti"
+msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:327
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
@@ -6706,65 +6470,61 @@ msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
#: ../src/plugins/Records.py:342
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávání..."
-#: ../src/plugins/Records.py:394
-#: ../src/plugins/Records.py:568
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568
msgid "Records"
msgstr "Sestavy"
#: ../src/plugins/Records.py:412
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "
%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:445
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:445
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:177
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:335
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343
msgid "Report Options"
msgstr "Nastavení sestavy"
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:447
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380
+#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:448
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -6778,221 +6538,190 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy"
#: ../src/plugins/Records.py:453
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:454
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrovat osobu"
#: ../src/plugins/Records.py:454
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:455
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
msgid "The center person for the filter"
-msgstr "Vybrat atribut pro filtr"
+msgstr "Výchozí osoba filtru"
#: ../src/plugins/Records.py:460
-#, fuzzy
msgid "Use call name"
-msgstr "přezdívka"
+msgstr "Používat přezdívku"
#: ../src/plugins/Records.py:462
-#, fuzzy
msgid "Don't use call name"
-msgstr "přezdívka"
+msgstr "Nepoužívat přezdívku"
#: ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Replace first name with call name"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou"
#: ../src/plugins/Records.py:464
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr ""
+msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu"
#: ../src/plugins/Records.py:470
-#, fuzzy
msgid "Person Records"
-msgstr "Filtry osob"
+msgstr "Záznamy osoby"
#: ../src/plugins/Records.py:472
-#, fuzzy
msgid "Family Records"
-msgstr "Barvy rodiny"
+msgstr "Záznamy rodiny"
-#: ../src/plugins/Records.py:509
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:390
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu."
#: ../src/plugins/Records.py:518
-#, fuzzy
msgid "The style used for headings."
-msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
+msgstr "Styl používaný pro nadpisy."
#: ../src/plugins/Records.py:527
-#, fuzzy
msgid "The style used for the report title"
-msgstr "Styl používaný pro název"
+msgstr "Styl používaný pro název zprávy"
#: ../src/plugins/Records.py:536
-#, fuzzy
msgid "Youngest living person"
-msgstr "Neexistující osoba"
+msgstr "Nejmladší žijící osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:537
-#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
-msgstr "Filtrují se žijící osoby"
+msgstr "Nejstarší žijící osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:538
msgid "Person died at youngest age"
-msgstr ""
+msgstr "Nejmladší zesnulá osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:539
msgid "Person died at oldest age"
-msgstr ""
+msgstr "Nejstarší zesnulá osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:540
msgid "Person married at youngest age"
-msgstr ""
+msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta"
#: ../src/plugins/Records.py:541
msgid "Person married at oldest age"
-msgstr ""
+msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta"
#: ../src/plugins/Records.py:542
msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr ""
+msgstr "Nejmladší rozvedená osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr ""
+msgstr "Nejstarší rozvedená osoba"
#: ../src/plugins/Records.py:544
-#, fuzzy
msgid "Youngest father"
-msgstr "Mladý otec"
+msgstr "Nejmladší otec"
#: ../src/plugins/Records.py:545
-#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
-msgstr "Mladá matka"
+msgstr "Nejmladší matka"
#: ../src/plugins/Records.py:546
msgid "Oldest father"
-msgstr "Praděd"
+msgstr "Nejstarší otec"
#: ../src/plugins/Records.py:547
msgid "Oldest mother"
-msgstr "Prabába"
+msgstr "Nejstarší matka"
#: ../src/plugins/Records.py:548
-#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
-msgstr "Osoby mající děti"
+msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi"
#: ../src/plugins/Records.py:549
msgid "Living couple married most recently"
-msgstr ""
+msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství"
#: ../src/plugins/Records.py:550
msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr ""
+msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství"
#: ../src/plugins/Records.py:551
-#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Věk v době sňatku"
+msgstr "Nejkratší manželství"
#: ../src/plugins/Records.py:552
-#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Věk v době sňatku"
+msgstr "Nejdéle trvající manželství"
#: ../src/plugins/Records.py:564
-#, fuzzy
msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet Novinky"
+msgstr "Gramplet Záznamy"
#: ../src/plugins/Records.py:576
-#, fuzzy
msgid "Records Report"
-msgstr "Údaj je důvěrný"
+msgstr "Zpráva záznamů"
#: ../src/plugins/Records.py:581
-#, fuzzy
msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny."
+msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách"
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register plugins
-#.
-#. --------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:377
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616
msgid "Print..."
msgstr "Tisk..."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:157 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:182
msgid "The marker '' was not in the template"
msgstr "Značka '' není v šabloně"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:183
msgid "Template Error"
msgstr "Chyba šablony"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:193 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:199
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
@@ -7001,113 +6730,128 @@ msgstr ""
"Nemohu otevřít %s\n"
"Použiji výchozí šablonu"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894
-#, python-format
-msgid "Open in %(program_name)s"
-msgstr "Otevřít v programu %(program_name)s"
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:484
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662
+#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:650
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150
+#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:651
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154
msgid "Open Document Text"
msgstr "Open Document Text"
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153
+msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:356
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:357
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445
msgid "RTF document"
msgstr "Dokument RTF"
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:446
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:270
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:271
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Graf předků pro %s"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460
msgid "Tree Options"
msgstr "Nastavení stromu"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:179
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170
msgid "Center Person"
-msgstr "Střední osoba"
+msgstr "Výchozí osoba"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
msgid "The center person for the tree"
msgstr "Ústřední osoba stromu"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:183
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
msgid "Generations"
msgstr "Generace"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470
msgid "Display Format"
msgstr "Formát zobrazení"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
+msgstr "Vyberte formát výstupu."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Vkládat prázdné stránky"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné."
@@ -7120,7 +6864,7 @@ msgid "Whether to compress the tree."
msgstr "Zda komprimovat strom."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu."
@@ -7133,55 +6877,57 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Vytvoří grafický strom předků"
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143
msgid "Calendar Report"
msgstr "Zpráva kalendář"
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formátují se měsíce..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3041
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplikuje se filtr..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1158
msgid "Reading database..."
msgstr "Databáze se načítá..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249
+#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299
+#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
-msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
+msgstr ""
+"%(spouse)s a\n"
+" %(person)s, sňatek"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303
+#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
@@ -7198,245 +6944,242 @@ msgstr[2] ""
"%(spouse)s a\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
msgid "Year of calendar"
msgstr "Rok pro kalendář"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:180
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171
msgid "The center person for the report"
-msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
+msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Country for holidays"
msgstr "Země pro svátky"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "First day of week"
msgstr "První den týdne"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
msgid "Birthday surname"
msgstr "Jméno za svobodna"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Ženy používají své příjmení"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "Include only living people"
msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "Include birthdays"
msgstr "Zahrnout narozeniny"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Zahrnout výročí"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400
msgid "Text Options"
msgstr "Nastavení výpisu"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
msgid "Text Area 1"
msgstr "Text 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
msgid "My Calendar"
msgstr "Můj kalendář"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
msgid "Text Area 2"
msgstr "Text 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
msgid "Produced with GRAMPS"
msgstr "Vytvořeno v GRAMPS"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
msgid "Text Area 3"
msgstr "Text 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
msgid "Title text and background color"
msgstr "Text titulku a barva pozadí"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509
msgid "Calendar day numbers"
-msgstr "%d"
+msgstr "Čísla dnů v kalendáři"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Text pro zobrazení"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
#, fuzzy
msgid "Days of the week text"
msgstr "Soubor je používán"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Text dole, řádek 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Text dole, řádek 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Text dole, řádek 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Vytvoří grafický kalendář"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
msgid "short for married|m."
-msgstr ""
+msgstr "žen."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483
msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Manžel(ka)"
+msgstr "Zobrazit manžely(ky)"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Zda komprimovat strom."
+msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky) "
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Strom potomků"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Vytvoří grafický strom potomků"
@@ -7447,9 +7190,9 @@ msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě"
@@ -7510,7 +7253,7 @@ msgid "The style used for the title."
msgstr "Styl používaný pro název"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902
msgid "Fan Chart"
msgstr "Vějířový graf"
@@ -7540,7 +7283,7 @@ msgstr "Ženy"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87
msgid "person|Title"
-msgstr "osoba|Název"
+msgstr "Jméno"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
msgid "Forename"
@@ -7563,13 +7306,13 @@ msgid "Death month"
msgstr "Měsíc úmrtí"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
msgid "Birth place"
msgstr "Místo narození"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
msgid "Death place"
msgstr "Místo úmrtí"
@@ -7603,9 +7346,8 @@ msgid "Age at death"
msgstr "Věk při úmrtí"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Age"
msgstr "Věk"
@@ -7754,7 +7496,8 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max. položek pro kruhový graf"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
@@ -7777,24 +7520,23 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:683
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:373
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-#, fuzzy
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi"
+msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92
#, python-format
@@ -7824,9 +7566,9 @@ msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Vypočítává se časová osa..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "Udržovat ikony seřazené podle typu v řádkách"
+msgstr "%(calendar_type)s kalendář, setříděný podle %(sortby)s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
@@ -7840,7 +7582,7 @@ msgstr "Použít metodu třídění"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář pro určení rozpětí let"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "The style used for the person's name."
@@ -7858,78 +7600,96 @@ msgstr "Graf časové osy"
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Vytvoří graf s časovou osu."
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56
msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
msgstr "WriteCD je zásuvný modul GNOME, Vy ale GNOME nepoužíváte"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
msgstr "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalována"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82
msgid "Export to CD"
msgstr "Exportovat na CD"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:118
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:153
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:158
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
msgid "CD export preparation failed"
msgstr "Selhala příprava k exportu na CD"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:536
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:555
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:265 ../src/plugins/tool/Check.py:562
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen"
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:266
#, python-format
-msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
-msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
+msgid ""
+"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
+"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
+"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
+"missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být "
+"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z "
+"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Register the plugin
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309
+msgid ""
+"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
+"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
+"completely portable across different machines and binary architectures."
+msgstr ""
+"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. "
+"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná "
+"mezi různými počítači a binárními architekturami"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:315
msgid "_Export to CD (portable XML)"
msgstr "_Export na CD (přenosné XML)"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Birth date"
msgstr "Datum narození"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "Birth source"
msgstr "Pramen narození"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
msgid "Death date"
msgstr "Datum úmrtí"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
msgid "Death source"
msgstr "Pramen úmrtí"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:537
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2684
msgid "Husband"
msgstr "Manžel"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686
msgid "Wife"
msgstr "Manželka"
@@ -7938,15 +7698,15 @@ msgstr "Manželka"
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Dokument CSV"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky."
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "Nastavení CSV tabulky"
@@ -7955,15 +7715,15 @@ msgstr "Nastavení CSV tabulky"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:290
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Nastavení exportu Web Family Tree"
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:293
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_Web Family Tree"
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294
msgid "Web Family Tree format."
msgstr "Formát Web Family Tree"
@@ -8017,9 +7777,13 @@ msgstr "Export selhal"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina "
+"genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
msgid "GEDCOM export options"
@@ -8029,7 +7793,7 @@ msgstr "Nastavení exportu GEDCOM"
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny"
@@ -8038,15 +7802,15 @@ msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Nastavení exportu GeneWeb"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:624
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
@@ -8055,36 +7819,38 @@ msgstr "_GeneWeb"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235
-msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files."
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
+msgid ""
+"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
+"files."
msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242
msgid "GRAMPS package export options"
msgstr "Nastavení exportu balíčku GRAMPS"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Svatba: %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Narození %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Úmrtí: %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Výročí: %s"
@@ -8094,15 +7860,15 @@ msgstr "Výročí: %s"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářních a pim aplikacích"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Nastavení exportu vCalendar"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355
msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alendar"
@@ -8111,15 +7877,15 @@ msgstr "vC_alendar"
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266
msgid "vCard export options"
msgstr "Nastavení exportu vCard"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
msgid "_vCard"
msgstr "_vCard"
@@ -8129,8 +7895,14 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgid ""
+"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
+"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
+"column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
+"Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro "
+"každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit "
+"podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat. "
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8141,106 +7913,97 @@ msgid "Age on Date Gramplet"
msgstr "Gramplet Věk ke dni"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
msgid "Age on Date"
msgstr "Věk ke dni"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
msgid "Max age"
-msgstr "Maximální věk"
+msgstr "Nejvyšší věk"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "M_aximální věk pro mateřství"
+msgstr "Nejvyšší věk pro mateřství"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "M_aximální věk pro otcovství"
+msgstr "Nejvyšší věk pro otcovství"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
msgid "Chart width"
-msgstr "Grafy 1"
+msgstr "Šířka grafu"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíl"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
msgid "Total"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Celkem"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
msgid "Minimum"
-msgstr "Střední"
+msgstr "Minimum"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
msgid "Average"
-msgstr "rozsah"
+msgstr "Průměr"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
msgid "Median"
-msgstr "Média"
+msgstr "Střed"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
msgid "Maximum"
-msgstr "Maximální věk"
+msgstr "Maximum"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259
+#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích"
+msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271
msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Gramplet Věk ke dni"
+msgstr "Gramplet Věkové statistiky"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275
msgid "Age Stats"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Věkové statistiky"
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47
+#, python-format
msgid "Active person: %s"
-msgstr "Aktivní osoba: %s"
+msgstr "Aktivní osoba: %s"
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:54
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57
msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Gramplet Statistika"
+msgstr "Gramplet Atributy"
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
@@ -8252,409 +8015,205 @@ msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti"
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Gramplet Kalendář"
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59
-msgid "Active person"
-msgstr "Aktivní osoba"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Příjmení, křestní jméno"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108
-msgid "Abandon"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74
-msgid "New person"
-msgstr "Nová osoba"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75
-msgid "Add relation"
-msgstr "Přidat vztah"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76
-#, fuzzy
-msgid "No relation to active person"
-msgstr "Žádná osoba není aktivní"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77
-msgid "Add as a Parent"
-msgstr "Přidat jako rodiče"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78
-msgid "Add as a Spouse"
-msgstr "Přidat jako manžela(ku)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79
-msgid "Add as a Sibling"
-msgstr "Přidat jako sourozence"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80
-msgid "Add as a Child"
-msgstr "Přidat jako dítě"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96
-msgid "Copy Active Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263
-msgid "in"
-msgstr "v"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Gramplet Data Edit: %s"
-msgstr "Gramps ID: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Please provide a name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404
-msgid "Can't add new person."
-msgstr "Nelze přidat novou osobu."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#, fuzzy
-msgid "Please set an active person."
-msgstr "Odstranit vybranou osobu"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person as a parent."
-msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
-
-#. unknown
-#. both genders unknown
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#, fuzzy
-msgid "Please set the new person's gender."
-msgstr "Styl používaný pro jméno osoby."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person as a spouse."
-msgstr "Přidat novou osobu jako matku"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person as a sibling."
-msgstr "Zobrazit sourozence osoby."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672
-#, fuzzy
-msgid "Can't add new person as a child."
-msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
-msgid "Please set gender on Active or new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
-msgid "Same genders on Active and new person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
-msgid "Please set gender on Active person."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
-#, python-format
-msgid "Gramplet Data Entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
-#, fuzzy
-msgid "Data Entry Gramplet"
-msgstr "Gramplet Kalendář"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746
-msgid "Data Entry"
-msgstr ""
-
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "Pro nastavení tahněte myší přes odkazy"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
msgid "No Active Person selected."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná osoba."
+msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba."
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:96
#, python-format
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:101
#, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
msgstr "*. %(birth_date)s"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:113
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
msgstr "†. %(death_date)s - %(place)s"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
msgstr " †. %(death_date)s"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Kliknutím aktivujte\n"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
#, fuzzy
msgid " sp. "
-msgstr " "
+msgstr " sp. "
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-#, fuzzy
msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Strom potomků"
+msgstr "Gramplet Potomci"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-#, fuzzy
msgid "Descendants"
-msgstr "%s potomci"
+msgstr "Potomci"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896
msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Gramplet Kalendář"
+msgstr "Gramplet Vějířový graf"
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
-msgid "FAQ Gramplet"
-msgstr "Gramplet Často kladené otázky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40
msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129
-#, fuzzy
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Celkový počet unikátních příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131
-#, fuzzy
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Celkový počet unikátních příjmení"
+msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit detaily."
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Celkový počet unikátních křestních jmen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Celkový počet křestních jmen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
msgid "Total people"
msgstr "Celkem osob"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet Souhrn příjmení"
+msgstr "Gramplet Souhrn křestních jmen"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143
msgid "Given Name Cloud"
-msgstr "Křestní jméno"
+msgstr "Souhrn křestních jmén"
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56
-#, fuzzy
-msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
-msgstr "Číst novinky z GRAMPS wiki"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140
-msgid "Reading"
-msgstr "Načítá se "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193
-#, fuzzy
-msgid "Headline News Gramplet"
-msgstr "Gramplet Novinky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197
-msgid "Headline News"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
-msgid "Person Note"
-msgstr "Poznámka k osobě"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Note Gramplet"
-msgstr "Gramplet Novinky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
msgid "Max generations"
-msgstr "%d generace"
+msgstr "Max generací"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(*. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(† %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Oddělit po generacích:\n"
+"Dělení po generacích:\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243
msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
msgid "Generation 1"
msgstr "První generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generace %d"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích"
+msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
-#, fuzzy, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] "Generace %d obsahuje osob: %d\n"
-msgstr[1] "Generace %d obsahuje osob: %d\n"
-msgstr[2] "Generace %d obsahuje osob: %d\n"
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#, python-format
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %"
+"(percent)s)\n"
+msgstr[1] ""
+" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %"
+"(percent)s)\n"
+msgstr[2] ""
+" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %"
+"(percent)s)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
msgid "All generations"
msgstr "Všechny generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Dvojklikem zobrazit všechny generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265
+#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] "Počet jednotlivců"
-msgstr[1] "Počet jednotlivců"
-msgstr[2] "Počet jednotlivců"
+msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n"
+msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n"
+msgstr[2] " zahrnují %d osob\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Gramplet rodokmen"
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47
-msgid "Enter Python expressions"
-msgstr "Vložte výrazy python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
-msgid "class name|Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
-msgid "Python Gramplet"
-msgstr "Gramplet python"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155
-msgid "Python Shell"
-msgstr "Python Shell"
-
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-#, fuzzy
msgid "View Type"
-msgstr "Typ souboru"
+msgstr "Typ náhledu"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
@@ -8663,9 +8222,8 @@ msgid "Quick Views"
msgstr "Rychlé náhledy"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-#, fuzzy
msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Gramplet Dotaz"
+msgstr "Gramplet Rychlý náhled"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
@@ -8686,9 +8244,9 @@ msgid "%d. Partner: "
msgstr "%d. partner:"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
+msgstr "%d. Partner: neznámý"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
msgid "Parents:"
@@ -8696,9 +8254,9 @@ msgstr "Rodiče:"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
-msgstr "Mother Tongue:"
+msgstr " %d.Matka: "
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
@@ -8711,9 +8269,8 @@ msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Gramplet Vztahy"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-#, fuzzy
msgid "Relatives"
-msgstr "Související"
+msgstr "Příbuzní"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
msgid ""
@@ -8727,7 +8284,7 @@ msgstr "Záznam této relace"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřená databáze -----------\n"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
@@ -8741,9 +8298,8 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#, fuzzy
msgid "Edited"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Upraveno"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
msgid "Selected"
@@ -8765,9 +8321,9 @@ msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:483
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:813
msgid "Individuals"
msgstr "Jednotlivci"
@@ -8778,14 +8334,14 @@ msgstr "Počet jednotlivců"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Muži"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
@@ -8864,9 +8420,8 @@ msgid "Total unique surnames"
msgstr "Celkový počet unikátních příjmení"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146
-#, fuzzy
msgid "Total surnames showing"
-msgstr "Celkový počet unikátních příjmení"
+msgstr "Celkový počet příjmení"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
msgid "Surname Cloud Gramplet"
@@ -8902,35 +8457,61 @@ msgid "Top Surnames"
msgstr "TOP příjmení"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to GRAMPS!\n"
"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n"
+"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n"
+"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start GRAMPS."
msgstr ""
"Vítejte v GRAMPS!\n"
"\n"
-"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
+"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho "
+"podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
"\n"
-"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto jednoduše použitelný nástroj.\n"
+"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného "
+"kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem "
+"dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto "
+"jednoduše použitelný nástroj.\n"
"\n"
-"Getting Started\n"
+"Začínáme\n"
"\n"
-"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen (někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
+"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen "
+"(někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte "
+"položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. "
+"Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online "
+"příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
+"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno "
+"přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
"\n"
-"Přidání Grampletů, nebo změnu počtu sloupců provedete kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
+"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat "
+"Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti "
+"změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného "
+"plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, "
+"zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
msgid "Welcome Gramplet"
@@ -8941,118 +8522,102 @@ msgid "Welcome to GRAMPS!"
msgstr "Vítejte v GRAMPS!"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-#, fuzzy
msgid "No Home Person set."
-msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba."
+msgstr "No Home Person set."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-#, fuzzy
msgid "first name unknown"
-msgstr "Pohlaví neznámé"
+msgstr "neznámé jméno"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-#, fuzzy
msgid "surname unknown"
-msgstr "Pohlaví neznámé"
+msgstr "neznámé příjmení"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
-msgstr "osoby s neznámým pohlavím"
+msgstr "(osoby s neznámým jménem)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-#, fuzzy
msgid "birth event missing"
-msgstr "Chybí narození"
+msgstr "chybějící událost narození"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ""
+msgstr ": %(list)s\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
-msgstr "neznámý otec"
+msgstr "(neznámá osoba)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr "%(father)s a %(mother)s"
+msgstr "%(name1)s a %(name2)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
-msgstr "Události chybí"
+msgstr "chybějící událost sňatku"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
-msgstr "Pohlaví neznámé"
+msgstr "neznámý typ vztahu"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-#, fuzzy
msgid "date unknown"
-msgstr "Pohlaví neznámé"
+msgstr "neznámé datum"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-#, fuzzy
msgid "date incomplete"
-msgstr "Dokončeno"
+msgstr "nekompletní datum"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-#, fuzzy
msgid "place unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámé místo"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-#, fuzzy
msgid "spouse missing"
-msgstr "Místo chybí"
+msgstr "chybějící manžel(ka)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-#, fuzzy
msgid "father missing"
-msgstr "Chybí datum(data)"
+msgstr "chybějící otec"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-#, fuzzy
msgid "mother missing"
-msgstr "Chybí narození"
+msgstr "chybějící matka"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-#, fuzzy
msgid "parents missing"
-msgstr "Události chybí"
+msgstr "chybějící rodiče"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ": %s\n"
-msgstr "Poznámka %s"
+msgstr ": %s\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-#, fuzzy
msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Gramplet Statistika"
+msgstr "Gramplet Co dále"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
msgid "What's Next?"
-msgstr ""
+msgstr "Co dále?"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9084,7 +8649,9 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Osoby zájmu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
@@ -9092,8 +8659,11 @@ msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče "
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -9108,8 +8678,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření "
+"\"rodové linie\" odstraněny."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
@@ -9126,22 +8700,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "Barva použitá pro zvýraznění mužů."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "Barva použitá pro zvýraznění žen."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:533
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Barva použitá pro zvýraznění rodin."
@@ -9170,7 +8744,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob"
@@ -9179,17 +8753,17 @@ msgid "Thumbnail location"
msgstr "Umístění náhledů"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Above the name"
msgstr "Nad jménem"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
msgid "Beside the name"
msgstr "U jména"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
@@ -9198,8 +8772,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
@@ -9207,25 +8780,29 @@ msgstr "Nastavení"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
msgid "Graph coloring"
msgstr "Obarvení grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-#, fuzzy
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud "
+"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Použít zaoblené rohy"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
@@ -9234,7 +8811,9 @@ msgid "Use subgraphs"
msgstr "Použít podgrafy"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
+"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
@@ -9246,40 +8825,44 @@ msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Omezit data pouze na roky"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Include places"
msgstr "Zahrnout místa"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
-#, fuzzy
msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny"
+msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
msgid "Include the number of children"
msgstr "Zahrnout počet dětí"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
msgid "Include private records"
msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny"
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404
msgid "Generating Family Lines"
@@ -9287,8 +8870,7 @@ msgstr "Vytvářejí se rodové linie"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
msgid "Starting"
msgstr "Spouští se"
@@ -9328,7 +8910,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Ústřední osoba pro graf"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Max generací potomků"
@@ -9337,7 +8919,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Počet generací potomků zahrnutý v grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Max generací předků"
@@ -9347,14 +8929,18 @@ msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Graph Style"
msgstr "Styl grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, "
+"bude zobrazena šedě."
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
msgid "Hourglass Graph"
@@ -9380,81 +8966,93 @@ msgstr "Potomci <-> Předci"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Potomci - Předci"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:450
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:462
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
msgid "Use place when no date"
msgstr "Není-li datum, použít místo"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
#, fuzzy
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj místo (příčina)."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj "
+"místo (příčina)."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480
msgid "Include URLs"
msgstr "Zahrnout URL"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481
#, fuzzy
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW stránka'."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory "
+"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW "
+"stránka'."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
msgid "Include IDs"
msgstr "Zahrnout ID"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Zahrnout ID osob a rodin"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Zda zahrnout náhledy osob."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Umístění náhledu"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Směr šipky"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
msgid "Show family nodes"
msgstr "Ukázat uzly rodin"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:611
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graf vztahů"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:613
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz."
@@ -9574,8 +9172,8 @@ msgid "place"
msgstr "místo"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
@@ -9600,12 +9198,12 @@ msgstr "Načítají se data..."
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Import dokončen za %d vteřin"
-msgstr[1] "Import dokončen za %d vteřin"
-msgstr[2] "Import dokončen za %d vteřin"
+msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda"
+msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy"
+msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
msgid "CSV import"
@@ -9619,21 +9217,20 @@ msgstr "Dokument CSV"
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importovat data z CSV souborů"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Neplatný GEDCOM soubor"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s nemůže být importován"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146
-#: ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
@@ -9642,8 +9239,7 @@ msgstr "GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "importovat GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -9651,39 +9247,39 @@ msgstr "GeneWeb"
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Importovat data z GeneWeb souborů"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Obnovit referenční mapu"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n"
-"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPSu použijte XML."
+"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými "
+"verzemi GRAMPSu použijte XML."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940
msgid "Import database"
msgstr "Importovat databázi"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008
msgid "GRAMPS 2.x database"
msgstr "Databáze GRAMPS verze 2.x"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009
msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importovat data z databáze GRAMPS verze 2.x"
+msgstr "Importovat data ze souborů databáze GRAMPS 2.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr "Chyba v datech Pro-Gen "
+msgstr "Chyba v Pro-Gen datech"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
msgid "Not a Pro-Gen file"
@@ -9692,12 +9288,12 @@ msgstr "Není Pro-Gen soubor"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno"
+msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr "Nelze nalézt DEF soubor: %(deffname)s"
+msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(deffname)s"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
msgid "Import from Pro-Gen"
@@ -9705,7 +9301,7 @@ msgstr "Importovat z Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
msgid "Pro-Gen import"
-msgstr "Pro-Gen import"
+msgstr "importovat z Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
#, python-format
@@ -9725,17 +9321,17 @@ msgstr "Importují se rodiny"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
msgid "Adding children"
-msgstr "Přidávají se potomci"
+msgstr "přidávají se děti"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
#, python-format
msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr "nelze nalézt otce pro I%s (father=%d)"
+msgstr "není možné najít otce pro %s (father=%d)"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr "nelze nalézt matku pro I%s (mother=%d)"
+msgstr "nelze najít matku pro I%s (mother=%d)"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
msgid "Pro-Gen"
@@ -9743,7 +9339,7 @@ msgstr "Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importovat data ze souborů Pro-Gen"
+msgstr "Importovat data z Pro-Gen souborů"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
msgid "vCard import"
@@ -9757,17 +9353,30 @@ msgstr "vCard"
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importovat data z VCard souborů"
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387
-msgid "Provides holiday information for different countries."
+#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:544
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1581
+#, fuzzy
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Poskytuje informace o svátcích v různých zemích."
+
+#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Poskytuje informace o svátcích v různých zemích."
+
+#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje základní funkčnosti pro mapové služby."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Poskytuje společnou funkčnost pro Gramps XML import/export."
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
@@ -9776,14 +9385,12 @@ msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-#, fuzzy
msgid " parish"
-msgstr "Španělština"
+msgstr "farnost"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-#, fuzzy
msgid " state"
-msgstr "Stát"
+msgstr "kraj"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, python-format
@@ -9798,24 +9405,25 @@ msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %s - %s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-#, fuzzy
msgid "Eniro map not available"
-msgstr "Není k dispozici"
+msgstr "Eniro mapa není k dispozici"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
+"Zeměpisná šířka a délka,\n"
+"nebo název ulice či města je nezbytný"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Souřadnice v Dánsku jsou nezbytné"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
#, python-format
msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mapy Eniro nejsou pro %s dostupné"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
msgid "Only for Sweden and Denmark"
@@ -9823,76 +9431,77 @@ msgstr "Pouze pro Švédsko a Dánsko"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
msgid "EniroMaps"
-msgstr ""
+msgstr "EniroMaps"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
+#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
msgid "GoogleMaps"
msgstr "Mapy Google"
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
+#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr "Otevřít v maps.google.com"
+msgstr "Otevřít maps.google.com"
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "Ulice"
+msgstr "OpenStreetMap"
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
+#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr "Otevřít v openstreetmap.org"
+msgstr "Otevřít openstreetmap.org"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"%d matches.\n"
-msgstr "%d měsíců"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d odpovídá.\n"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Zobrazit osoby a věk v konkrétní den"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Setříděné události %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Event Type"
msgstr "Typ události"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Event Date"
msgstr "Datum události"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Event Place"
msgstr "Místo události"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
@@ -9901,247 +9510,246 @@ msgstr ""
"Setříděné události rodiny\n"
"%s - %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Family Member"
msgstr "Člen rodiny"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Osobní události dětí"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:146
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:157
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
msgid "All Events"
msgstr "Všechny události"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Zobrazit události osoby, osobní i rodinné."
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:159
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "Zobrazit události rodiny a jejích členů."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
msgid "Home person not set."
msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
#, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr "%s a %s je stejná osoba."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
+#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní."
+msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou přímo příbuzní."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní."
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
#, python-format
msgid "Relationships of %s to %s"
msgstr "Vztahy mezi osobami %s a %s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr "Podrobná cesta od %(person)s ke společnému předku"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
#, fuzzy
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Společné podadresáře: %s a %s\n"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
msgid "Parent"
msgstr "Rodič"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
msgid "Partial"
msgstr "Otcovský"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Došlo k následujícím problémům:"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:354
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Vztah k výchozí osobě"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:356
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou."
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33
+#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Lidé s osobním "
+msgstr "Osoby, které mají atribut '%s' "
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n"
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54
#, fuzzy
msgid "Attribute Match"
msgstr "Poznámka k atributu"
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Zobrazit osoby se stejným příjmením jako vybraná osoba."
+msgstr "Zobrazit osoby se stejným atributem."
#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "all people"
msgstr "všechny osoby"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "males"
msgstr "muži"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "females"
msgstr "ženy"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "people with unknown gender"
msgstr "osoby s neznámým pohlavím"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
msgid "people with incomplete names"
msgstr "osoby s nekompletními jmény"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
msgid "people with missing birth dates"
msgstr "osoby bez známého data narození"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
msgid "disconnected people"
msgstr "odpojené osoby"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
msgid "all families"
msgstr "všechny rodiny"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
msgid "unique surnames"
msgstr "unikátní příjmení"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
msgid "people with media"
msgstr "osoby s médii"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
msgid "media references"
msgstr "odkazy na média"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
msgid "unique media"
msgstr "unikátní média"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
msgid "missing media"
msgstr "chybějící média"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
msgid "media by size"
msgstr "třídit média podle velikosti"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
msgid "list of people"
msgstr "Seznam osob"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtruje se %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
msgid "Name type"
msgstr "Typ jména"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
msgid "birth event but no date"
msgstr "událost narození bez data"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
msgid "missing birth event"
msgstr "chybí událost narození"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:158
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162
msgid "Media count"
msgstr "Počet médií"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:169
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "média"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184
msgid "Unique Media"
msgstr "Unikátní média"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
msgid "Missing Media"
msgstr "Chybějící média"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
msgid "Size in bytes"
msgstr "Velikost v bajtech"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224
+#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] "Filtru odpovídá %d záznamů."
-msgstr[1] "Filtru odpovídá %d záznamů."
+msgstr[0] "Filtru odpovídá %d záznam."
+msgstr[1] "Filtru odpovídá %d záznamy."
msgstr[2] "Filtru odpovídá %d záznamů."
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243
msgid "Display filtered data"
msgstr "Zobrazit vybraná data"
@@ -10152,8 +9760,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Otcovská linie osoby %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
msgstr ""
+"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny "
+"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
msgid "Name Father"
@@ -10176,8 +9788,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Linie matek osoby %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
msgstr ""
+"Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v "
+"této linii sdílejí stejnou RNA."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -10197,8 +9813,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Žádný vztah k dítěti"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:912
msgid "Unknown gender"
msgstr "Neznámé pohlaví"
@@ -10219,87 +9834,96 @@ msgid "Display mother lineage"
msgstr "Zobrazí linii matek"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
+#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
-msgstr "%s: chybné datum \"%s\"\n"
+msgstr "Události k %(date)s"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
msgid "Events on this exact date"
msgstr "Události pouze v tento konkrétní den"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
msgid "No events on this exact date"
msgstr "V tento konkrétní den nejsou žádné události"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr ""
-
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr "Další události k tomuto dni/měsící v minulosti"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "K tomuto dni/měsíci nejsou vedeny v historii žádné události"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
+#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
+msgstr "Další události roku %(year)d"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "Žádné další události v roce %(year)d"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:145
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
msgid "On This Day"
msgstr "Dnes"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:147
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Zobrazit události v konkrétní den"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "Odkazy pro tento %s"
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz"
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:101
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s Odkazy"
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Zobrazit odkazy pro %s"
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
#, fuzzy
-msgid "RepoRef"
-msgstr "Odstranit"
+msgid "Type of media"
+msgstr "Typ grafu"
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Call number"
+msgstr "Signat_ura:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
+msgid "RepoRef"
+msgstr "RepoRef"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94
msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Osoby s neúplnými příjmeními"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
@@ -10351,8 +9975,8 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením"
msgid "General filters"
msgstr "Obecné filtry"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:49
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:62
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
@@ -10361,90 +9985,85 @@ msgstr "Obecné filtry"
msgid "Substring:"
msgstr "Podřetězec:"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
msgstr "Osoby vyhovující "
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
msgid "People matching the "
-msgstr "Osoby vyhovující "
+msgstr "Osoby vyhovující jménu "
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67
msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením"
+msgstr "Vyhovují lidé se stejným křestním jménem"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Osoby s neúplnými jmény"
+msgstr "Osoby s neúplným křestním jménem"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84
msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením"
+msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#, python-format
msgid "People with the surname '%s'"
msgstr "Osoby s příjmením '%s'"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Existuje %d osoba tohoto jména.\n"
+msgstr[1] "Existuje %d osoby tohoto jména.\n"
+msgstr[2] "Existuje %d osob tohoto jména.\n"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Osoby s příjmením '%s'"
+msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180
msgid "Same Surnames"
msgstr "Stejná příjmení"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "Zobrazit osoby se stejným příjmením jako vybraná osoba."
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202
msgid "Same Given Names"
msgstr "Stejná křestní jména"
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204
msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Zobrazit osoby se stejným příjmením jako vybraná osoba."
+msgstr "Zobrazit osoby se stejným křestním jménem jako vybraná osoba."
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Sourozenci osoby %s"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
msgid "Sibling"
msgstr "Sourozenec"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "vlastní"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "Zobrazit sourozence osoby."
@@ -10454,14 +10073,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "%s - rodokmen předků"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
msgid "Page break between generations"
msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce."
@@ -10474,66 +10093,65 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Doručenka"
+msgstr "Zpráva o předcích"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích"
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Report svátků a narozenin"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na stderr."
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
msgid "Title text"
msgstr "Text titulku"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
msgid "Title of calendar"
msgstr "Název kalendáře"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
msgid "Title text style"
msgstr "Styl textu titulku"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
msgid "Data text display"
msgstr "Styl textu data"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
msgid "Day text style"
msgstr "Styl textu dne"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478
msgid "Month text style"
msgstr "Styl textu měsíce"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Vytvoří report svátků a narozenin"
@@ -10577,378 +10195,391 @@ msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu"
msgid "Custom Text"
msgstr "Vlastní text"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
msgid "b."
msgstr "*."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:48
msgid "d."
msgstr "†."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:153
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "pí. %(spouse)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:212
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:221
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239
msgid "Descendant Report"
msgstr "Zpráva o potomcích"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:241
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Vytvoří seznam potomků vybrané osoby"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "%s - rodokmen předků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:614
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "%s - poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:626
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:644
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:655
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Více o osobě %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:633
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:663
msgid "Address: "
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:681
+#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "neplatná hodnota '%s' pro typ ikony"
+msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:330
+#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(date)s v %(place)s"
+msgstr "%(date)s, v/na %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:333
+#, python-format
msgid "%(date)s"
-msgstr "Závěrečné poznámky"
+msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335
+#, python-format
msgid "%(place)s"
-msgstr "místo"
+msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:347
+#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr "datum nelze nastavit"
+msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:541
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:448
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Manžel(ka): %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:450
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Vztah k osobě: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Použít přezdívku místo jména"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Používat plná data místo pouze roků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
msgid "List children"
msgstr "Zobrazit děti"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
msgid "Whether to list children."
msgstr "Zda zahrnout seznam dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Compute age"
msgstr "Spočítat věk"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
msgid "Whether to compute age."
msgstr "Zda počítat věk."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Vynechat duplicitní předky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Zda vynechat duplicitní předky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Použít rozvité věty"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3531
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
msgid "Include notes"
msgstr "Zahrnout poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Zda zahrnout poznámky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
msgid "Include attributes"
msgstr "Zahrnout atributy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Zda zahrnout atributy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
msgid "Whether to include images."
msgstr "Zda zahrnout obrázky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
msgid "Include alternative names"
msgstr "Zahrnout alternativní jména"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Zda zahrnout další jména."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
msgid "Include events"
msgstr "Zahrnout události"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
msgid "Whether to include events."
msgstr "Zda zahrnout události."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
msgid "Include addresses"
msgstr "Zahrnout adresy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:811
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Zda zahrnout adresy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
msgid "Include sources"
msgstr "Zahrnout zdroje"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
msgid "Missing information"
msgstr "Chybějící informace"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Nahradit chybějící místa s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Nahradit chybějící data s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Styl používaný pro seznam dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Podrobná zpráva o předcích"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:206
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Manžel(ka)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Vztah: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750
#, fuzzy
msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349
msgid "Include spouses"
msgstr "Včetně manželů(ek)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+#, fuzzy
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Podrobná zpráva o potomcích"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Řádek zobrazující informace"
+msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
#, python-format
@@ -10956,10 +10587,10 @@ msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:308
+#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr "datum nelze nastavit"
+msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476
@@ -10971,162 +10602,164 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323
-#, fuzzy
msgid "End of Line Report"
-msgstr "%s: Chybí řádek `end`"
+msgstr "Zpráva Poslední předek"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-#, fuzzy
msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích"
+msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:349
msgid "Marriage:"
msgstr "Sňatek:"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:430
msgid "acronym for male|M"
-msgstr "zkratka pro muže|M"
+msgstr "♂"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432
msgid "acronym for female|F"
-msgstr "zkratka pro ženu|Ž"
+msgstr "♀"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434
#, python-format
-msgid "%dU"
-msgstr "%dU"
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr "%dnez."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:799
msgid "Family Group Report"
msgstr "Zpráva o rodině"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
msgid "Center Family"
msgstr "Ústřední rodina"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:603
msgid "The center family for the report"
msgstr "Ústřední rodina pro zprávu"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivní"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
msgid "Parent Events"
msgstr "Události rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout události."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adresy rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
msgid "Parent Notes"
msgstr "Záznamy rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributy rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Alternativní jména rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Sňatek rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Data příbuzných"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
msgid "Children Marriages"
msgstr "Sňatky dětí"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658
msgid "Missing Information"
msgstr "Chybějící informace"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Styl používaný pro jména rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778
-#, fuzzy
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr ""
-"Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n"
-"o rodičích a jejich dětech."
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104
#, python-format
@@ -11151,19 +10784,21 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "%s - shrnutí"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3210
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
msgid "Female"
msgstr "Žena"
@@ -11195,67 +10830,66 @@ msgstr "Úplná zpráva o osobě"
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:99
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:134
#, python-format
msgid "spouses of %s"
msgstr "manžel(é/ky) osoby %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Maximální počet generací potomků"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Maximální počet generací předků"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Zda zahrnout chotě"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353
msgid "Include cousins"
msgstr "Zahrnout blízké příbuzné"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Zda zahrnout blízké příbuzné"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Zahrnout tety/strýce/synovce/neteře"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:407
msgid "Kinship Report"
-msgstr "Doručenka"
+msgstr "Příbuzenská zpráva"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376
msgid "Id"
msgstr "Id"
@@ -11267,39 +10901,41 @@ msgstr "Značka použitá pro zprávu"
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534
msgid "Marker Report"
msgstr "Zpráva značek"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr "Vytvoří seznam osob se specifikovanou značkou"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Počet předků osoby %s"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
+#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "Generace %d zahrnuje %d osob. (%3.2f%%)"
-msgstr[1] "Generace %d zahrnuje %d osob. (%3.2f%%)"
-msgstr[2] "Generace %d zahrnuje %d osob. (%3.2f%%)"
+msgstr[0] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s"
+msgstr[1] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s"
+msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140
-#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Celkový počet předků od generace 2 do %d je %d. (%3.2f%%)"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Zpráva o počtu předků"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby"
@@ -11333,12 +10969,12 @@ msgstr "Město: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
#, python-format
msgid "County: %s "
-msgstr "Kraj(okres): %s"
+msgstr "Okres: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
#, python-format
msgid "State: %s"
-msgstr "Stát: %s"
+msgstr "Kraj: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#, python-format
@@ -11347,7 +10983,7 @@ msgstr "Země: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146
msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "Události které se udály na tomto místě"
+msgstr "Události, které se stay na tomto místě"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
msgid "Type of Event"
@@ -11444,15 +11080,19 @@ msgstr "Obrázek"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr ""
+msgstr "Gramps ID objektu média, které bude použito jako obrázek."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
msgstr ""
+"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost "
+"stránky."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -11506,9 +11146,9 @@ msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Zařízení úspěšně odpojeno"
+msgstr "Nepřipojené osoby: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174
#, python-format
@@ -11665,8 +11305,8 @@ msgid "Estimated date"
msgstr "Odhadovaná data"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
@@ -11674,229 +11314,244 @@ msgstr "Beta"
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr "Vypočítá odhadovaný datum narození a úmrtí."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "manual|Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Probíhá kontrola jmen rodin"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
msgid "Searching family names"
msgstr "Hledají se jména rodin"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
msgid "No modifications made"
msgstr "Nebyly provedeny změny"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
msgid "Original Name"
msgstr "Původní jméno"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241
msgid "Building display"
msgstr "Aktualizuji zobrazení"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny."
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala "
+"velkými písmeny."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
msgid "Change Event Types"
msgstr "Změnit typy události"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Proíhá analýza událostí"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
msgid "Change types"
msgstr "Změněnit typy"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr "Žádná událost nebyla změněna."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
+#, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "Byla změněna 1 událost."
-msgstr[1] "Byla změněna 1 událost."
-msgstr[2] "Byla změněna 1 událost."
+msgstr[0] "%d záznam události byl změněn."
+msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny."
+msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Přejmenovat typy událostí"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:202
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
msgid "Check Integrity"
msgstr "Ověřit integritu"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:243
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
msgid "Checking Database"
msgstr "Probíhá kontrola databázi"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:260
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:308
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:326
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:355
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:476
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:480
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:556
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Soubor:\n"
" %(file_name)s \n"
-"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
+"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo "
+"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, "
+"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:595
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:643
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy zdrojů"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:658
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:700
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:727
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:758
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Vyhledávají se problémy událostí"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:850
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:860
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:951
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na zdroje"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:867
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1025
msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1076
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1203
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na média"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466
msgid "No errors were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472
+#, python-format
msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n"
-msgstr[1] "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n"
-msgstr[2] "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n"
+msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
msgid "Non existing child"
msgstr "Neexistující dítě"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1489
#, fuzzy, python-format
msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
@@ -11904,18 +11559,16 @@ msgstr[0] "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n"
msgstr[1] "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n"
msgstr[2] "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1341
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 ../src/plugins/tool/Check.py:1513
msgid "Non existing person"
msgstr "Neexistující osoba"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1348
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1503 ../src/plugins/tool/Check.py:1520
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506
#, fuzzy, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -11923,17 +11576,17 @@ msgstr[0] "Byl nalezen 1 chybný odkaz na rodinu/manžela(ku)\n"
msgstr[1] "Byl nalezen 1 chybný odkaz na rodinu/manžela(ku)\n"
msgstr[2] "Byl nalezen 1 chybný odkaz na rodinu/manžela(ku)\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
#, fuzzy, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 rodina bez rodičů a dětí byla odstraněna. \n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526
#, python-format
msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529
#, fuzzy, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
@@ -11941,31 +11594,39 @@ msgstr[0] "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n"
msgstr[1] "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n"
msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533
+#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n"
-msgstr[1] "1 odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n"
-msgstr[2] "1 odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n"
+msgstr[0] "%d osoba byla odkazována, ale nebyla nenalezena\n"
+msgstr[1] "%d osoby byly odkazovány, ale nebyly nenalezeny\n"
+msgstr[2] "%d osob bylo odkazováno, ale nebylo nenalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] "%d datum byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d data byla opravena\n"
+msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541
+#, python-format
msgid "%d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 odkazované místo nenalezeno\n"
-msgstr[1] "1 odkazované místo nenalezeno\n"
-msgstr[2] "1 odkazované místo nenalezeno\n"
+msgstr[0] "%d zdroj byl odkazován, ale nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d zdroje byly odkazovány, ale nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d zdrojů bylo odkazováno, ale nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545
+#, python-format
msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n"
-msgstr[2] "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n"
+msgstr[0] "%d objekt médií byl odkazován, ale nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d objekty médií byly odkazovány, ale nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d objektů médií bylo odkazováno, ale nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
@@ -11973,23 +11634,23 @@ msgstr[0] "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n"
msgstr[1] "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n"
msgstr[2] "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1553
+#, python-format
msgid "%d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "1 chybějící objekt byl nahrazen\n"
-msgstr[1] "1 chybějící objekt byl nahrazen\n"
-msgstr[2] "1 chybějící objekt byl nahrazen\n"
+msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n"
+msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n"
+msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557
+#, python-format
msgid "%d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "1 chybějící objekt byl odstraněn\n"
-msgstr[1] "1 chybějící objekt byl odstraněn\n"
-msgstr[2] "1 chybějící objekt byl odstraněn\n"
+msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n"
+msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n"
+msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
@@ -11997,7 +11658,7 @@ msgstr[0] "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
msgstr[1] "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
msgstr[2] "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
@@ -12005,7 +11666,7 @@ msgstr[0] "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n"
msgstr[1] "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n"
msgstr[2] "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
@@ -12013,7 +11674,7 @@ msgstr[0] "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n"
msgstr[1] "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n"
msgstr[2] "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
#, fuzzy, python-format
msgid "%d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
@@ -12021,7 +11682,7 @@ msgstr[0] "1 odkazované místo nenalezeno \n"
msgstr[1] "1 odkazované místo nenalezeno \n"
msgstr[2] "1 odkazované místo nenalezeno \n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577
#, fuzzy, python-format
msgid "%d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
@@ -12029,23 +11690,23 @@ msgstr[0] "1 odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n"
msgstr[1] "1 odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n"
msgstr[2] "1 odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "1 mediální objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "1 mediální objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n"
-msgstr[2] "1 mediální objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n"
+msgstr[0] "%d objekt médií byl odkazován, ale nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d objekty médií byly odkazovány, ale nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d objektů médií bylo odkazováno, ale nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1585
+#, python-format
msgid "%d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "1 poznámka byla požadován, ale nebyl nalezena\n"
-msgstr[1] "1 poznámka byla požadován, ale nebyl nalezena\n"
-msgstr[2] "1 poznámka byla požadován, ale nebyl nalezena\n"
+msgstr[0] "%d objekt poznámek byl odkazován, ale nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d objekty poznámek byly odkazovány, ale nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d objektů poznámek bylo odkazováno, ale nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
@@ -12053,7 +11714,7 @@ msgstr[0] "1 neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
msgstr[1] "1 neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
msgstr[2] "1 neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593
#, python-format
msgid ""
"%d empty objects removed:\n"
@@ -12076,344 +11737,375 @@ msgstr ""
" %d objektů zdrojů\n"
" %d objektů poznámek\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Výsledky ověření integrity"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1643
msgid "Check and Repair"
msgstr "Ověření integrity databáze a oprava"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrola a oprava databáze"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1674
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy"
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241
-msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245
-msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Prohlížeč potomků: %s"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Prohlížeč potomků"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
msgid "Python evaluation window"
msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu"
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123
msgid "Python Evaluation Window"
msgstr "Ladicí okno pythonu"
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:68
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "manual|Porovnat_jednotlivé záznamy"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161
msgid "Filter selection"
msgstr "Výběr filtru"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Nástroj porovnání událostí"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
msgid "Comparing events"
msgstr "Porovnávám události"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
msgid "Selecting people"
msgstr "Vybírám osoby"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
msgid "No matches were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Výsledky porovnání událostí"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
msgid " Date"
msgstr "Datum"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
msgid " Place"
msgstr "Místo"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
msgid "Comparing Events"
msgstr "Porovnávají se události"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
msgid "Building data"
msgstr "Vytvářejí se data"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:378
msgid "Select filename"
msgstr "Zvolte jméno souboru"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:454
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Porovnat jednotlivé události"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí"
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:458
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být "
+"použity v databázi k nalezení podobných událostí"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
msgid "Event name changes"
msgstr "Změny jména události"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
+msgid "Modifications made"
+msgstr "Provedené změny"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "%s popis události byl přidán"
+msgstr[1] "%s popisy události byly přidány"
+msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "Nebyl přidán žádný popis události."
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Získat údaje z jmen"
+msgstr "Získat popisy událostí z data události"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat "
+msgstr "Získat popisy událostí z data události"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "United States of America"
msgstr "Spojené státy americké"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "France"
msgstr "Francie"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
msgid "Place title"
msgstr "Název místa"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
msgid "Extract Place data"
msgstr "Rozbalit data místa"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "Kontrolují se názvy míst"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
msgid "Looking for place fields"
-msgstr "Vyskakovací menu pro zvolená pole"
+msgstr "Hledají se pole míst"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě."
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533
-#, fuzzy
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
msgstr ""
-"Následující seznam obsahuje jména rodin,\n"
-"u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n"
-"písmen. Vyberte jména, která chcete opravit."
+"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu "
+"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat."
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Rozbalit data místa"
+msgstr "Získat informace o místě z názvu místa"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr ""
+msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:129 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:685
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:141 ../src/plugins/tool/Verify.py:273
msgid "Tool settings"
msgstr "Nastavení nástroje"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:141
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Najít duplicitní nástroj"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
msgid "No matches found"
msgstr "Nebyly nalezeny shody"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:176
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Hledat duplikáty"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Hledám možné duplicitní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Krok 2: Hledám možné shody"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:547
msgid "Potential Merges"
msgstr "Pravděpodobná shoda"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559
msgid "First Person"
msgstr "První osoba"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:560
msgid "Second Person"
msgstr "Druhá osoba"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:570
msgid "Merge candidates"
msgstr "Sloučit"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:689
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu."
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Nástroj neuvolněných objektů"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%d uncollected objects:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neuvolněné objekty:\n"
-"\n"
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Signatura"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101
-msgid "No uncollected objects\n"
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Uncollected object"
msgstr "Žádné neuvolněné objekty\n"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "%d generace"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184
#, fuzzy
msgid "Show Uncollected Objects"
msgstr "Zobrazit všechny objekty"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
#, fuzzy
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Nápovědy správce oken"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
msgid "Media Manager"
msgstr "Správce médií"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "Správce médií GRAMPS"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Selecting operation"
msgstr "Vybírá se operace"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
+"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
+"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
msgid "Affected path"
-msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
+msgstr "Ovlivněná cesta"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení."
+msgstr ""
+"Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu "
+"vašich nastavení."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operace skončila úspěšně"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace selhala"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -12424,28 +12116,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Operace:\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
#, fuzzy
msgid "Replace substring settings"
msgstr "MMS a jejich nastavení"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
msgid "_Replace:"
msgstr "_Nahradit:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
msgid "_With:"
msgstr "Za:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -12460,103 +12155,108 @@ msgstr ""
"Záměna:\t\t%s\n"
"Za:\t\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57
msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr "Přidat související _události"
+msgstr "Nesouvisející..."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Nemá vztah k \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158
+#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Všichni v databázi jsou"
+msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230
#, python-format
msgid "Setting marker for %d people"
msgstr "Nastavuje se značka pro %d osob"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d people"
msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329
msgid "Looking for 1 person"
msgstr "Hledá se 1 osoba"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332
#, python-format
msgid "Looking for %d people"
msgstr "Hledá se %d osob"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:"
+msgstr "Hledá se jméno pro jednu osobu"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
+#, python-format
msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:"
+msgstr "Hledá se jméno pro %d osob"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
msgid "Not Related"
msgstr "Bez vztahu"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
+msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55
#, fuzzy
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Změnit informace o vlastníku databáze"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Editor vlastníka databáze"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Změnit informace o vlastníku databáze"
+msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192
msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Změnit informace o vlastníku databáze"
+msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196
msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Umožnit modifikaci informací o vlastníku databáze."
+msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze."
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
#, fuzzy
@@ -12576,27 +12276,28 @@ msgid "Analyzing names"
msgstr "Analzuji jména"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-#, fuzzy
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny"
+msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348
msgid "Extract information from names"
msgstr "Získat údaje z jmen"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371
msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Rozbalit soubory z %1 do %2."
+msgstr "Získat informaci ze Jmen"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378
-msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno."
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
+"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+msgstr ""
+"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony "
+"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno."
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indices..."
@@ -12638,82 +12339,79 @@ msgstr "Přegenerovat mapy odkazů"
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Přegeneruje mapy odkazů"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
msgid "Cause of Death"
msgstr "Příčina úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Vztah k: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu"
+msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Kalkulátor vztahů"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Společným předkem je %s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr "Společnými předky jsou %s a %s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Společnými předky jsou: "
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Kalkulátor vztahů"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
msgid "Unused Objects"
-msgstr "Nepoužité objekty"
+msgstr "Nepoužívané objekty"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:457
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:312
msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Odstranit nepoužité objekty"
+msgstr "Odstraní nepoužívané objekty"
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:492
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Odstranit nepoužívané objekty"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze"
@@ -12753,8 +12451,7 @@ msgstr "Přeskupují se ID zdrojů"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Přeskupují se ID poznámek"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr "Přeskupit GRAMPS ID"
@@ -12766,1171 +12463,1254 @@ msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID"
msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Přeskupí GRAMPS ID podle výchozích pravidel"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
msgid "Sort Events"
msgstr "Setřídit události"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
-msgstr "Zahodit změny"
+msgstr "Setřídit změny událostí"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-#, fuzzy
msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Třídím data..."
+msgstr "Třídím osobní události..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Třídím data..."
+msgstr "Třídím rodinné události..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#, fuzzy
msgid "Tool Options"
-msgstr "Nastavení stromu"
+msgstr "Nastavení nástroje"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Odstranit zvolený pramen"
+msgstr "Vyberte osobu pro třídění"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-#, fuzzy
msgid "Sort descending"
-msgstr "Třídí se"
+msgstr "Setřídit sestupně"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-#, fuzzy
msgid "Set the sort order"
-msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí"
+msgstr "Nastavit třídění"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-#, fuzzy
msgid "Include family events"
msgstr "Včetně rodinných událostí"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-#, fuzzy
msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Potomci rodinných členů "
+msgstr "Setřídit rodinné události této osoby"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-#, fuzzy
msgid "Sorts events"
-msgstr "Setříděné události %s"
+msgstr "Setřídí události"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Vytvoří kódy SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generátor kódů SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Vytvoří kódy SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145
msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen"
+msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
#, fuzzy
msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "Ověřit zapsaná data"
+msgstr "manual|Verify_the_Data..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Nástroj kontroly databáze"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:407
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Výsledky kontroly databáze"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:468
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:548
msgid "_Show all"
msgstr "_Zobrazit vše"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:558 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Skrýt označené"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:813
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Křest před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827
msgid "Death before baptism"
msgstr "Smrt před křestem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
msgid "Burial before birth"
msgstr "Pohřeb před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
msgid "Burial before death"
msgstr "Pohřeb před smrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
msgid "Death before birth"
msgstr "Smrt před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Pohřeb před křestem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901
msgid "Old age at death"
msgstr "Věk při úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922
msgid "Multiple parents"
msgstr "Vícenásobné rodičovství"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:939
msgid "Married often"
msgstr "Často se ženící/vdávající"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Starý a svobodný"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:985
msgid "Too many children"
msgstr "Příliš mnoho dětí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Alternativní sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "Manžel"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "Manželka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1047
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1103
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Sňatek před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1134
msgid "Marriage after death"
msgstr "Sňatek po smrti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1168
msgid "Early marriage"
msgstr "Předčasný sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1200
msgid "Late marriage"
msgstr "Pozdní sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1261
msgid "Old father"
msgstr "Praděd"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1264
msgid "Old mother"
msgstr "Prabába"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306
msgid "Young father"
msgstr "Mladý otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1309
msgid "Young mother"
msgstr "Mladá matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348
msgid "Unborn father"
msgstr "Nenarozený otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nenarozená matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1396
msgid "Dead father"
msgstr "Mrtvý otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1399
msgid "Dead mother"
msgstr "Mrtvá matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1421
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1443
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Uvolněný jedinec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1475
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Neplatné datum narození"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1497
msgid "Invalid death date"
msgstr "Neplatné datum úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
msgid "Verify the Data"
msgstr "Ověřit data"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům"
#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:90
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Základní - jasan"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:91
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Základní - cypřiš"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Základní - šeřík"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Základní - broskev"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Základní - jedle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
msgid "Mainz"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Vizuálně poškozeno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
msgid "No style sheet"
msgstr "Žádná šablona"
#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105
-msgid "Unicode (recommended)"
+#. As you see these on the internet, they are in full capital letters.
+#. UTF-8 is specifically identified instead of the entire unicode set.
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode (doporučeno)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:200
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:156
msgid "Standard copyright"
msgstr "Standardní copyright"
#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:159
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Creative Commons - By attribution"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166
msgid "No copyright notice"
msgstr "Žádné oznámení o copyrightu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737
-#, python-format
-msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr "Vytvořeno v GRAMPS %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Created for %s"
-msgstr "(Detaily)"
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:515
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:518
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1552
msgid "Surnames"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:352
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:356
+#, fuzzy, python-format
+msgid " starting with %s"
+msgstr "Importuji %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
+msgstr "Vytvořeno v GRAMPS %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:389
+#, python-format
+msgid "Created for %s"
+msgstr "Vytvořeno pro osobu %s"
+
+#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:485
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:580
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1865
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:640
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2743
msgid "Narrative"
msgstr "Vyprávění"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652
msgid "Weblinks"
msgstr "Webové odkazy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:680
msgid "Source References"
msgstr "Odkaz na pramen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:713
msgid "Confidence"
msgstr "Důvěryhodnost"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:734
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:817
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. "
+"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:980
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. "
+"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1577
msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "GRAMPS ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1327
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1328
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
+"%(page_number)d z %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1332
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378
+msgid "Click on the image to see the full size version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1522
msgid "Missing media object:"
msgstr "Chybějící mediální objekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Příjmení dle počtu osob"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1559
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se "
+"zobrazí seznam osob s tímto příjmením."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
msgid "Number of people"
msgstr "Počet osob"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1721
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781
msgid "Publication information"
msgstr "Informace o publikaci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page."
msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
msgid "Ancestors"
msgstr "Předci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
msgid "Age at Death"
-msgstr "Věk při úmrtí"
+msgstr "Age at Death"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315
msgid "event|Type"
msgstr "událost|Typ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2555
msgid "Half Siblings"
msgstr "Poloviční sourozenci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634
#, fuzzy
msgid "Step Siblings"
msgstr "Zobrazit sourozence"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2808
+#, python-format
msgid "%(date)s at %(place)s"
-msgstr "%(date)s v %(place)s"
+msgstr "%(date)s v/na %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2810
#, python-format
msgid "at %(place)s"
-msgstr "v %(place)s"
+msgstr "v/na %(place)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
#, python-format
msgid "
%(type)s: %(value)s"
msgstr "
%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "%s ani %s nejsou adresářem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2975
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2998
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3007
msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Vyprávěné WWW stránky"
+msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Vytvářejí se individuální stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3132
msgid "Creating source pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3143
msgid "Creating place pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3154
msgid "Creating media pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky médií"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:264
msgid "Possible destination error"
msgstr "Možná chyba cíle"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:265
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
msgstr ""
+"Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může "
+"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových "
+"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399
msgid "Web site title"
msgstr "Hlavička nadpisu na WWW..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399
msgid "My Family Tree"
msgstr "Můj rodokmen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3400
msgid "The title of the web site"
msgstr "Název webové stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
+msgstr ""
+"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "File extension"
msgstr "přípona souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3425
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "Kódování webových stránek"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
msgid "StyleSheet"
msgstr "Katalog stylů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Zahrnout graf předků"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
msgid "Graph generations"
msgstr "Generační graf"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
msgid "Page Generation"
msgstr "Vytváření stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
msgid "Home page note"
-msgstr "Jít na domovskou stránku"
+msgstr "Poznámka domovské stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Záznam použitý na domovské stránce"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
msgid "Home page image"
msgstr "Obrázek domovské stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465
msgid "Introduction note"
msgstr "Úvodní text"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Záznam použitý jako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
msgid "Introduction image"
msgstr "Úvodní obrázek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3470
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3473
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3478
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
msgid "HTML user header"
msgstr "Uživatelská HTML hlavička"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
msgid "HTML user footer"
msgstr "Uživatelská HTML patička"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3486
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Záznam použitý jako patička stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493
msgid "Include download page"
msgstr "Zahrnout možnost stažení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3494
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3497
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "Potlačit GRAMPS ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3498
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3501
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3502
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3507
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3518
msgid "Include records marked private"
msgstr "Zahrnout soukromé záznamy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3522
msgid "Living People"
msgstr "Žijící osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525
msgid "Exclude"
msgstr "Vyjmout"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Zahrnout pouze příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3529
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Zahrnout pouze celá jména"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3532
msgid "How to handle living people"
msgstr "Jak jednat s živými osobami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536
msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "považovat za žijící"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3550
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3552
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr "Kódování webových stránek"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3558
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3560
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Zda vkládat odkaz na výchozí osobu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec narození"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3568
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3570
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3573
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3575
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3578
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3580
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3583
#, fuzzy
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586
#, fuzzy
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Vyprávěné WWW stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3746
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců"
+msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednoho nebo více jednotlivců"
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Year Glance"
-msgstr "Místo úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "(Detaily)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:326
#, python-format
-msgid "Created for %(author)s\n"
-msgstr "Vytvořeno pro %(author)s.\n"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "Jeden den v roce"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "Místo úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgid "Calculating Holidays for year %d"
msgstr ""
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880
-#, fuzzy
-msgid "Creating Year At A Glance calendars"
-msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:484
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr ""
+"Vytvořeno pro osobu %(author)s"
+"a>\n"
-#. open progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-#, fuzzy
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Zpráva kalendář"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:488
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Vytvořeno pro osobu %(author)s\n"
-#. generate progress pass for year ????
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
-#, python-format
-msgid "Creating year %d calendars"
-msgstr "Vytvářejí se rok %d kalendáře"
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:592
+msgid "Year Glance"
+msgstr "Roční souhrn"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:898
msgid "Formatting months ..."
-msgstr "Formátují se měsíce..."
+msgstr "Formatting months ..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:975
+#, fuzzy
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:981
+#, python-format
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr "%(year)d, souhrn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:995
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1066
+msgid "One Day Within A Year"
+msgstr "Jeden den v roce"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
#, python-format
msgid "%(short_name)s"
msgstr "%(short_name)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "Titulek kalendáře"
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by GRAMPS on %(date)s"
+msgstr "Vytvořeno v GRAMPS %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149
+#. Create progress meter bar
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "Zpráva Webový kalendář"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+msgid "Calendar Title"
+msgstr "Název kalendáře"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Kalendář mé rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Název kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Content Options"
msgstr "Nastavení obsahu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Koncový rok kalendáře/ů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
-msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
-msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000. Pokud je vybráno více let, pak pouze dvacet let v daném čase"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
#, fuzzy
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
-msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230
-#, fuzzy
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
msgid "Home link"
msgstr "Domů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Poznámky pro leden - červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "Jan Note"
msgstr "Poznámka pro leden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "This prints in January"
msgstr "Tiskne se v lednu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Poznámka pro měsíc leden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "Feb Note"
msgstr "Poznámka pro únor"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "This prints in February"
msgstr "Tiskne se v únoru"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Poznámka pro měsíc únor"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "Mar Note"
msgstr "Poznámka pro březen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "This prints in March"
msgstr "Tiskne se v březnu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Poznámka pro měsíc březen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "Apr Note"
msgstr "Poznámka pro duben"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "This prints in April"
msgstr "Tiskne se v dubnu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Poznámka pro měsíc duben"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "May Note"
msgstr "Poznámka pro květen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "This prints in May"
msgstr "Tiskne se v květnu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Poznámka pro měsíc květen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "Jun Note"
msgstr "Poznámka pro červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "This prints in June"
msgstr "Tiskne se v červnu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Poznámka pro měsíc červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "Jul Note"
msgstr "Poznámka pro červenec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "This prints in July"
msgstr "Tiskne se v červenci"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Poznámka pro měsíc červenec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "Aug Note"
msgstr "Poznámka pro srpen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "This prints in August"
msgstr "Tiskne se v srpnu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Poznámka pro měsíc srpen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
msgid "Sep Note"
msgstr "Poznámka pro září"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
msgid "This prints in September"
msgstr "Tiskne se v září"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Poznámka pro měsíc září"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "Oct Note"
msgstr "Poznámka pro říjen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "This prints in October"
msgstr "Tiskne se v říjnu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Poznámka pro měsíc říjen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
msgid "Nov Note"
msgstr "Poznámka pro listopad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
msgid "This prints in November"
msgstr "Tiskne se v listopadu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Poznámka pro měsíc listopad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "Dec Note"
msgstr "Poznámka pro prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "This prints in December"
msgstr "Tiskne se v prosinci"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Nastavení papíru"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)s old"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1567
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1568
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1572
+#, fuzzy
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1814
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
-msgstr ""
+msgstr "%(couple)s, sňatek"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1825
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%(couple)s, výročí %(years)d rok"
+msgstr[1] "%(couple)s, výročí %(years)d roky"
+msgstr[2] "%(couple)s, výročí %(years)d let"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1860
msgid "Web Calendar"
msgstr "Webový kalendář"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1864
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Vytváří webové (HTML) kalendáře."
@@ -13977,13 +13757,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Barva"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:98
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor stylů"
@@ -13995,8 +13774,7 @@ msgstr "_Použít"
msgid "Report Selection"
msgstr "Výpis výběru"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo."
@@ -14083,14 +13861,19 @@ msgstr "Pomůcky"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
#, fuzzy
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
+"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude "
+"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
"\n"
"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze."
+"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a "
+"udělejte zálohu databáze."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -14131,11 +13914,9 @@ msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:185
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:199 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:260
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:359 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:381
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastní velikost"
@@ -14167,33 +13948,34 @@ msgstr "Grafy"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:119
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1086
msgid "Paper Options"
msgstr "Nastavení papíru"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:124
msgid "HTML Options"
msgstr "Nastavení HTML stránky"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064
msgid "Output Format"
msgstr "Formát výstupu"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
-msgid "Print a copy"
-msgstr "Vytisknout kopii"
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1071
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:207
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:232
msgid "User Template"
msgstr "Uživatelem definovaná šablona"
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237
msgid "Choose File"
msgstr "Vybrat soubor"
@@ -14216,278 +13998,299 @@ msgstr "Závěrečné poznámky"
#. Private Contstants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Vertikální (shora dolů)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Vertikální (zdola nahoru)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Horizontální (zleva doprava)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Horizontální (zprava doleva)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Bottom, left"
msgstr "Dole, vlevo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
msgid "Bottom, right"
msgstr "Dole, vpravo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
msgid "Top, left"
msgstr "Nahoře, vlevo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Top, Right"
msgstr "Nahoře, vpravo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
msgid "Right, bottom"
msgstr "Vpravo, dole"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Right, top"
msgstr "Vpravo, nahoře"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Left, bottom"
msgstr "Vlevo, dole"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Left, top"
msgstr "Vlevo, nahoře"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Minimal size"
msgstr "Minimální velikost"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Fill the given area"
msgstr "Vyplnit daný prostor"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Použít optimální počet stran"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:124
msgid "Processing File"
msgstr "Soubor se zpracovává"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (pomocí Ghostscript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (pomocí Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr "Komprimovaný SVG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
msgid "JPEG image"
msgstr "obrázek JPEG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
msgid "GIF image"
msgstr "Obrázek GIF"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
msgid "PNG image"
msgstr "obrázek PNG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:843
msgid "Graphviz File"
-msgstr "Graphviz .dot soubor"
+msgstr "Soubor Graphviz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:920
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Nastavení GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:922
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
msgid "Font family"
msgstr "Řez písma"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte "
+"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:934
msgid "The font size, in points."
msgstr "Velikost písma v bodech"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937
msgid "Graph Direction"
msgstr "Směr grafu"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Zda-li graf směřuje odshora dolů nebo zleva doprava."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Počet horizontálních stránek"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot, postscript a pdf s využitím Ghostscriptu."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:947
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
+"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot "
+"a pdf s využitím Ghostscriptu."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Počet vertikálních stránek"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot, postscript a pdf s využitím Ghostscriptu."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
+"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a "
+"pdf s využitím Ghostscriptu."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
msgid "Paging Direction"
msgstr "Směr stránkování"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:985
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Nastavení GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Zásadně ovlivní rozložení grafu na stránce."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:997
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte 72 DPI."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, "
+"zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, "
+"použijte 72 DPI."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
#, fuzzy
msgid "Node spacing"
msgstr "Velikost tabelátoru: "
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1005
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1012
#, fuzzy
msgid "Rank spacing"
msgstr "Velikost tabelátoru: "
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1024
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Poznámka přidaná do grafu"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Text bude přidán ke grafu."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
msgid "Note location"
msgstr "Umístění poznámky"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Zda se poznámky objeví na začátku, nebo na konci stránky."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Note size"
msgstr "Velikost poznámky"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Velikost textu poznámky v bodech."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081
-msgid "Open with application"
-msgstr "Otevřít aplikací"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
-#, fuzzy
-msgid "Open with default application"
-msgstr "Otevřít aplikací"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:117
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Landscape"
msgstr "Na délku"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:195
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:221 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:225
msgid "inch|in."
-msgstr "palec|in"
+msgstr "palec"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:102
msgid "Style"
msgstr "Styl"
@@ -14522,7 +14325,8 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Soubor již existuje"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
@@ -14546,7 +14350,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Aby report pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu."
+msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
#, python-format
@@ -14581,7 +14385,7 @@ msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s v(na) %(birth_place)s."
+msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
#, python-format
@@ -14601,7 +14405,8 @@ msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
#, python-format
@@ -14800,18 +14605,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, python-format
@@ -14820,17 +14634,20 @@ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
@@ -14840,17 +14657,20 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
@@ -14860,18 +14680,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
#, python-format
@@ -14880,18 +14712,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
#, python-format
@@ -14900,39 +14741,45 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
+"měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
@@ -14944,18 +14791,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, python-format
@@ -14989,7 +14845,8 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
@@ -15004,18 +14861,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
#, python-format
@@ -15024,18 +14893,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
#, python-format
@@ -15044,18 +14922,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
+"měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
@@ -15124,17 +15012,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
@@ -15177,26 +15068,22 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr " †. %(death_date)s"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
@@ -15268,12 +15155,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
@@ -15328,18 +15217,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, python-format
@@ -15348,17 +15246,20 @@ msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
@@ -15368,17 +15269,20 @@ msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
@@ -15388,18 +15292,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %"
+"(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %"
+"(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
@@ -15408,18 +15324,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
@@ -15428,18 +15353,29 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
+"měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d "
+"dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
#, python-format
@@ -15528,17 +15464,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
@@ -15668,17 +15607,21 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
@@ -15732,14 +15675,14 @@ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d měsíců)."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d dnů)."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
#, python-format
@@ -15832,272 +15775,301 @@ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr ""
-"Rok\n"
-"%n roky\n"
-"%n let"
+msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d let)."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Maximální stáří hesla"
+msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d měsíců)."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
+msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age) dnů)."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s."
+msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s."
+msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s."
+msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s."
+msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Phřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s."
+msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s."
+msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
#, python-format
@@ -16105,9 +16077,9 @@ msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "Byl pohřben%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
#, python-format
@@ -16115,9 +16087,9 @@ msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr "Byla pohřbena%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
#, python-format
@@ -16130,314 +16102,367 @@ msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
# python-format
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také sňatek s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgstr "Pokřtěn %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba si také vzala: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Závěrečné poznámky"
+msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, fuzzy, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
#, fuzzy, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
@@ -16467,7 +16492,8 @@ msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
@@ -16482,32 +16508,43 @@ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
#, fuzzy, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
#, fuzzy, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
@@ -16552,32 +16589,43 @@ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
#, fuzzy, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
#, fuzzy, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
@@ -16642,7 +16690,8 @@ msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
@@ -16681,29 +16730,37 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba konvertovala ke křesťanství%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s."
+msgstr "Konvertoval ke křesťanství%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957
#, python-format
@@ -16752,22 +16809,34 @@ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
@@ -16778,11 +16847,13 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
@@ -16793,7 +16864,8 @@ msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
#, fuzzy, python-format
@@ -16808,7 +16880,8 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
#, python-format
@@ -16884,7 +16957,8 @@ msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
#, python-format
@@ -17013,155 +17087,227 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
#, fuzzy, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
#, fuzzy, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
+"s%(endnotes)s."
msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
#, fuzzy, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
#, fuzzy, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
#, fuzzy, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
#, fuzzy, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116
#, fuzzy, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
#, fuzzy, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
#, fuzzy, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
#, fuzzy, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
#, fuzzy, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
#, fuzzy, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
#, fuzzy, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
#, fuzzy, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
#, fuzzy, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139
@@ -17182,52 +17328,72 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# python-format
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla také sňatek s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
#, fuzzy, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
@@ -17237,22 +17403,27 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
#, fuzzy, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
#, fuzzy, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
#, fuzzy, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
@@ -17263,17 +17434,23 @@ msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
@@ -17282,169 +17459,233 @@ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s."
+msgstr "Měl také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s."
+msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
-#, fuzzy, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, fuzzy, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, fuzzy, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215
-#, fuzzy, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, fuzzy, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, fuzzy, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243
#, fuzzy, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
#, fuzzy, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
#, fuzzy, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
@@ -17495,47 +17736,60 @@ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# python-format
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla také sňatek s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
#, fuzzy, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
#, fuzzy, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
@@ -17555,7 +17809,8 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Takto osoba měla sňatek s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
@@ -17575,7 +17830,8 @@ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
@@ -17594,44 +17850,44 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Osoba měla vztah s osobou %(spouse)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s."
+msgstr "Měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah s %(spouse)s."
+msgstr "Měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s."
+msgstr "Měl také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s."
+msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s."
+msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332
#, python-format
@@ -17866,8 +18122,7 @@ msgstr "svobodný"
msgid "civil union"
msgstr "občanský svazek"
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
@@ -17881,38 +18136,68 @@ msgstr "Ona"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006
#, python-format
@@ -17921,28 +18206,46 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a "
+"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030
#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033
#, python-format
@@ -17961,68 +18264,117 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)"
+"s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
+"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a "
+"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101
#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
#, python-format
@@ -18032,7 +18384,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111
#, python-format
@@ -18041,8 +18394,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s."
+msgid ""
+"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %"
+"(death_place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964
#, python-format
@@ -18114,29 +18470,27 @@ msgstr " †. %(death_date)s."
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr " †. %(death_place)s."
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:86
msgid "Document Styles"
msgstr "Styly dokumentu"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:140
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Chyba při ukládání stylopisu"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207
msgid "Style editor"
msgstr "Editor stylů"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "point size|pt"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "pt"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241
msgid "No description available"
msgstr "Žádný popis není k dispozici"
@@ -18153,55 +18507,45 @@ msgstr "Výchozí šablona"
msgid "User Defined Template"
msgstr "Uživatelem definovaná šablona"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94
-#: ../src/gen/db/base.py:326
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
msgid "Processing Person records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy osoby"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100
-#: ../src/gen/db/base.py:332
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
msgid "Processing Family records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy rodin"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106
-#: ../src/gen/db/base.py:338
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
msgid "Processing Event records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy událostí"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112
-#: ../src/gen/db/base.py:344
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
msgid "Processing Place records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy míst"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118
-#: ../src/gen/db/base.py:350
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
msgid "Processing Source records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy pramenů"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124
-#: ../src/gen/db/base.py:356
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
msgid "Processing Media records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy médií"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130
-#: ../src/gen/db/base.py:362
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
msgid "Processing Repository records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy zdrojů"
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136
-#: ../src/gen/db/base.py:368
+#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
msgid "Processing Note records"
msgstr "Zpracovávají se záznamy poznámek"
-#: ../src/gen/db/base.py:1680
-#: ../src/gen/db/base.py:1753
+#: ../src/gen/db/base.py:1680 ../src/gen/db/base.py:1753
#: ../src/gen/db/base.py:1794
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s"
-#: ../src/gen/db/base.py:1760
-#: ../src/gen/db/base.py:1802
+#: ../src/gen/db/base.py:1760 ../src/gen/db/base.py:1802
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Znovu %s"
@@ -18216,15 +18560,17 @@ msgid ""
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
-"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední verzi.\n"
-"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších verzích GRAMPS.\n"
+"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední "
+"verzi.\n"
+"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších "
+"verzích GRAMPS.\n"
"Proto byste měli nejprve databázi zálohovat."
#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
msgid "Upgrade now"
msgstr "Akutalizovat nyní"
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098
+#: ../src/gen/db/dbdir.py:2116
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Zamkl %s"
@@ -18257,6 +18603,10 @@ msgstr "Rukopis"
msgid "Citation"
msgstr "Citace"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+msgid "Person Note"
+msgstr "Poznámka k osobě"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Name Note"
msgstr "Poznámka ke jménu"
@@ -18274,9 +18624,8 @@ msgid "Association Note"
msgstr "Poznámka k asociaci"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
-#, fuzzy
msgid "LDS Note"
-msgstr "Typ poznámky"
+msgstr "SPD poznámka"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
@@ -18377,7 +18726,7 @@ msgstr "Počet dětí"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Social Security Number"
-msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
+msgstr "Rodné číslo"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
@@ -18391,13 +18740,11 @@ msgstr "Věk otce"
msgid "Mother's Age"
msgstr "Věk matky"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Witness"
msgstr "Svědek"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptován(a)"
@@ -18417,8 +18764,7 @@ msgstr "Pěstoun"
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65
-#: ../src/plugins/book.glade.h:3
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr "Kniha"
@@ -18517,18 +18863,13 @@ msgstr "Ženich"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299
-#: ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347
-#: ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358
-#: ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374
-#: ../src/gen/lib/date.py:385
+#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
+#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
+#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
+#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
#: ../src/gen/lib/date.py:418
-#, fuzzy
msgid "more than"
-msgstr "větší než"
+msgstr "více než"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
@@ -18542,26 +18883,19 @@ msgstr "větší než"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304
-#: ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336
-#: ../src/gen/lib/date.py:423
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
+#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
msgid "less than"
-msgstr "menší než"
+msgstr "méně než"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309
-#: ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380
-#: ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401
-#: ../src/gen/lib/date.py:428
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
+#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
+#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
msgid "age|about"
-msgstr "okolo"
+msgstr "kolem"
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
@@ -18575,101 +18909,117 @@ msgstr "okolo"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319
-#: ../src/gen/lib/date.py:412
+#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
#: ../src/gen/lib/date.py:441
-#, fuzzy
msgid "between"
-msgstr "Švédsko"
+msgstr "mezi"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:368
msgid "more than about"
-msgstr ""
+msgstr "více než přibližně"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:390
-#, fuzzy
msgid "less than about"
-msgstr "menší než"
+msgstr "méně než přibližně"
#: ../src/gen/lib/date.py:487
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d let"
-msgstr[1] "%d let"
+msgstr[0] "%d rok"
+msgstr[1] "%d roky"
msgstr[2] "%d let"
#: ../src/gen/lib/date.py:494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d měsíců"
-msgstr[1] "%d měsíců"
+msgstr[0] "%d měsíc"
+msgstr[1] "%d měsíce"
msgstr[2] "%d měsíců"
#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d den"
+msgstr[1] "%d dny"
+msgstr[2] "%d dnů"
#: ../src/gen/lib/date.py:506
msgid "0 days"
-msgstr "0 dní"
+msgstr "0 dnů"
#: ../src/gen/lib/date.py:653
-msgid "Gregorian"
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregoriánský"
#: ../src/gen/lib/date.py:654
-msgid "Julian"
-msgstr "Juliánský"
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Julian"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:655
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Hebrew"
+msgstr "Kalendář"
#: ../src/gen/lib/date.py:656
-msgid "French Republican"
+#, fuzzy
+msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Francouzský republikánský"
+#: ../src/gen/lib/date.py:657
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Persian"
+msgstr "Perský"
+
#: ../src/gen/lib/date.py:658
-msgid "Islamic"
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islámský"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:659
+#, fuzzy
+msgid "calendar|Swedish"
+msgstr "Švédština"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1590
msgid "estimated"
msgstr "odhadovaný"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1577
+#: ../src/gen/lib/date.py:1590
msgid "calculated"
msgstr "vypočítaný"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1604
msgid "before"
msgstr "před"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1604
msgid "after"
msgstr "po"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1591
+#: ../src/gen/lib/date.py:1604
msgid "about"
msgstr "okolo"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1605
msgid "range"
msgstr "rozsah"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1605
msgid "span"
msgstr "rozpětí"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1592
+#: ../src/gen/lib/date.py:1605
msgid "textonly"
msgstr "jen text"
@@ -18689,8 +19039,7 @@ msgstr "Jméno v manželství"
msgid "Adult Christening"
msgstr "Křtiny dospělých"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Baptistické křtiny"
@@ -18722,8 +19071,7 @@ msgstr "Sčítání lidu"
msgid "Christening"
msgstr "Křest"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109
-#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Biřmování"
@@ -18864,18 +19212,12 @@ msgid "Endowment"
msgstr "Věno"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
-#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
-msgstr ""
-"\n"
-"Životnost : "
+msgstr "Závislý na rodičích"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
-#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
-msgstr ""
-"\n"
-"Životnost : "
+msgstr "Závislý na druhovi/družce"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
msgid ""
@@ -18932,21 +19274,21 @@ msgstr "Neschváleno"
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
#, python-format
msgid ""
-"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n"
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
#, python-format
msgid ""
-"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n"
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, python-format
@@ -18959,32 +19301,37 @@ msgid "%s does not contain"
msgstr "%s neobsahuje"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-#, fuzzy
msgid "Changed after:"
-msgstr "Změněnit typy"
+msgstr "Změněno po:"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-#, fuzzy
msgid "but before:"
-msgstr "před"
+msgstr "ale před:"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
-#, fuzzy
msgid "Objects changed after "
-msgstr "Objekty s "
+msgstr "Objekty změněné po "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given"
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
-msgstr "Nesprávný formát data nebo času"
+msgstr "Neplatný formát data nebo času"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
+"Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž "
+"časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -19012,9 +19359,8 @@ msgid "Objects with the "
msgstr "Objekty s "
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty"
+msgstr "Vyhovují osoby s daným atributem konkrétní hodnoty"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
@@ -19061,9 +19407,8 @@ msgid "Events matching parameters"
msgstr "Události odpovídající parametrům"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
-#, fuzzy
msgid "Matches events with particular parameters"
-msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem"
+msgstr "Vyhovují události specifických parametrů"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
@@ -19183,7 +19528,7 @@ msgstr "Vyhovují objekty označené jako důvěrné"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490
msgid "Filter name:"
-msgstr "Jméno filtru:"
+msgstr "Název filtru:"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
#, fuzzy
@@ -19207,8 +19552,7 @@ msgstr "Vyhovují objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Různé filtry"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
-#: ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
@@ -19223,24 +19567,29 @@ msgid "Has marker of"
msgstr "Přidat značku"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
-#, fuzzy
msgid "Matches markers of a particular type"
-msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem"
+msgstr "Vyhovují značka konkrétního typu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after "
-msgstr ""
+msgstr "Osoby měněné před "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr "Osoby bez vztahu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -19262,9 +19611,8 @@ msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476
-#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
-msgstr "Počet sňatků"
+msgstr "Počet instancí:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
@@ -19274,36 +19622,23 @@ msgstr "Číslo musí být:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
#, fuzzy
-msgid "People with address"
+msgid "People with addresses"
msgstr "Osoby mající fotografii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
#, fuzzy
-msgid "Matches people with certain number of personal address"
-msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením"
-
-#. things we want to do just once, not for every handle
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "lesser than"
-msgstr "menší než"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
-msgid "greater than"
-msgstr "větší než"
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
+msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem adres"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
#, fuzzy
-msgid "People with association"
+msgid "People with associations"
msgstr "Osoby mající děti"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
#, fuzzy
-msgid "Matches people with certain number of association"
-msgstr "Vyhovují lidé mající poznámku"
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
+msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
@@ -19331,7 +19666,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -19416,9 +19752,8 @@ msgid "People with media"
msgstr "osoby s médii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Vyhovují lidé s obrázkem v galerii"
+msgstr "Vyhovují lidé s určitým počtem položek v galerii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
@@ -19429,17 +19764,15 @@ msgstr "Osoby s "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
-msgstr "Vyhovují osoby s daným GRAMPS ID"
+msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním ID GRAMPS"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with LDS events"
-msgstr "Osoby s neúplnými událostmi"
+msgstr "Osoby s událostmi SPD"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
-msgstr "Vyhovují lidé mající poznámku"
+msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem událostí SPD"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
msgid "People with "
@@ -19675,8 +20008,11 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtry potomků"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -19715,7 +20051,9 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
#, fuzzy
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
@@ -19725,7 +20063,8 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
#, fuzzy
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
@@ -19733,7 +20072,9 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -19741,8 +20082,12 @@ msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací "
+"vzdálení"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -19753,7 +20098,9 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
@@ -19761,8 +20108,11 @@ msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
msgid "Parents of match"
@@ -19824,8 +20174,12 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Osoby bez rodičů"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
msgstr ""
+"Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo "
+"osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -19868,9 +20222,8 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
-#, fuzzy
msgid "On date:"
-msgstr "%s: chybné datum \"%s\"\n"
+msgstr "V:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "People probably alive"
@@ -19910,8 +20263,12 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtry vztahů"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová "
+"cesta mezi dvěma osobami."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
@@ -19920,8 +20277,12 @@ msgstr "Vztah mezi "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
#, fuzzy
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová "
+"cesta mezi dvěma osobami."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
msgid "Every family"
@@ -19933,12 +20294,17 @@ msgstr "Vyhovují všechny rodiny v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
-msgid "Families changed before "
+msgid "Families changed after "
msgstr "Není vybran žádný filtr"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -19967,7 +20333,9 @@ msgstr "Rodiny s dítětem se jménem "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (i částečně) se zadaným jménem"
+msgstr ""
+"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (i částečně) se zadaným "
+"jménem"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
@@ -20038,14 +20406,12 @@ msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným GRAMPS ID"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families with LDS events"
-msgstr "Osoby s "
+msgstr "Rodiny s událostmi SPD"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
-msgstr "Osoby s "
+msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem událostí SPD"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
@@ -20093,7 +20459,7 @@ msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
-msgid "Matches families objects with a certain reference count"
+msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
@@ -20117,14 +20483,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of items in the source"
msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
-#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
-msgstr " Seznam možných tříd adres:\n"
+msgstr "Rodiny v záložkách"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches the families on the bookmark list"
-msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek"
+msgstr "Vyhovují rodiny v seznamu záložek"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
@@ -20187,7 +20551,9 @@ msgstr "Osoby vyhovující "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
#, fuzzy
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -20197,7 +20563,9 @@ msgstr "Osoby vyhovující "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
#, fuzzy
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
@@ -20207,7 +20575,9 @@ msgstr "Osoby vyhovující "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
-msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
@@ -20228,12 +20598,18 @@ msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Vyhovují všechny události v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
-msgid "Events changed before "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Events changed after "
+msgstr "Objekty změněné po "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -20407,8 +20783,12 @@ msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid ""
+"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
@@ -20482,17 +20862,17 @@ msgid "Church Parish:"
msgstr "Farní kostel:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
msgid "County:"
-msgstr "Kraj(okres):"
+msgstr "Okres:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
msgid "State:"
-msgstr "Stát:"
+msgstr "Kraj:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
msgid "Places matching parameters"
@@ -20534,8 +20914,13 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Místa sousedící s danou pozicí"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
+msgid ""
+"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
+"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
+"longitude."
msgstr ""
+"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a "
+"šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích."
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the "
@@ -20553,7 +20938,9 @@ msgstr "Osoby vyhovující "
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
+msgid ""
+"Matches places where events happened that match the specified event filter "
+"name"
msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
@@ -20569,9 +20956,8 @@ msgid "Places with matching regular expression"
msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-#, fuzzy
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..."
+msgstr "Vyhovují místa jejichž GRAMPS ID odpovídá reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
msgid "Every source"
@@ -20582,18 +20968,20 @@ msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Vyhovují všechny prameny v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
-#, fuzzy
msgid "Sources changed after "
-msgstr "Prameny vyhovující "
+msgstr "Prameny změněné před "
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+msgid ""
+"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
-#, fuzzy
msgid "Sources with media"
-msgstr "Prameny s "
+msgstr "Prameny s médií"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
@@ -20609,14 +20997,12 @@ msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným GRAMPS ID"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
-#, fuzzy
msgid "Sources having notes"
-msgstr "Osoby mající poznámky"
+msgstr "Prameny mající poznámek"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
-msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem"
+msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem poznámek"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
@@ -20655,8 +21041,7 @@ msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
-#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -20710,12 +21095,17 @@ msgstr "Vyhovuje každý mediální objekt v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
-msgid "Media objects changed before "
+msgid "Media objects changed after "
msgstr "Mediální objekty vyhovující "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date:time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:"
+"mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
@@ -20746,7 +21136,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -20764,15 +21154,20 @@ msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci"
+msgstr ""
+"Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující "
+"podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími "
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu"
+msgid ""
+"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující "
+"regulárnímu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
@@ -20806,7 +21201,8 @@ msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu"
+msgstr ""
+"Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
@@ -20822,8 +21218,12 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Zdroje vyhovující "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
+msgid ""
+"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy zdrojů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
msgid "Repository with "
@@ -20847,7 +21247,8 @@ msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Zdroje se záznamy obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid ""
+"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Vyhovují zdroje jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -20861,6 +21262,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Vyhovují zdroje s určitým vztahem"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -20905,12 +21307,18 @@ msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Vyhovují všechny poznámky v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
-msgid "Notes changed before "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notes changed after "
+msgstr "Prameny změněné před "
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given"
msgstr ""
+"Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
msgid "Note with "
@@ -20986,7 +21394,7 @@ msgstr "Není vybran žádný filtr"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
-msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru"
+msgstr "Vyhovují poznámky vyhovující uvedenému filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
@@ -21104,8 +21512,14 @@ msgstr "Odstranit filtr?"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
#, fuzzy
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v databázi, v kterých je odkazováno."
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho "
+"odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v databázi, "
+"v kterých je odkazováno."
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
msgid "Delete Filter"
@@ -21127,10 +21541,18 @@ msgstr "Přidat pravidlo"
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
+msgid "lesser than"
+msgstr "menší než"
+
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
msgid "equal to"
msgstr "rovná se"
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat..."
@@ -21162,10 +21584,9 @@ msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523
msgid "Rule Name"
-msgstr "Jméno pravidla"
+msgstr "Název pravidla"
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620
+#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:635 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:646
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "Žádné pravidlo nevybráno"
@@ -21260,589 +21681,279 @@ msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole"
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Toto pole je povinné"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Zavřít okno náhledu před tiskem"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr "Tiskne tento soubor"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
msgid "Shows previous page"
msgstr "Zobrazit předchozí stránku"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr "Zobrazí první stránku"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr "Zobrazí poslední stránku"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr "Zobrazí další stránku"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Přiblíží stranu"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Zmenší stránku"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "Přizpůsobí velikost šířce stránky"
-#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Přizpůsobí velikost náhledu celé straně"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
msgid "Preferred name"
msgstr "Preferované jméno"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Zrušit změny a zavřít okno"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Přijmout změny a zavřít okno"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "Call _Name:"
msgstr "Přez_dívka:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Upravit preferované jméno"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
-msgid ""
-"Female\n"
-"Male\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-"Muž\n"
-"Žena\n"
-"Neznámé"
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
msgid "Gi_ven:"
msgstr "_Křestní jméno:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:82
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Označuje že záznam je důvěrný"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
-msgstr ""
+msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem."
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid ""
-"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
+"grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
+"Jméno po otci: část jména osoby založená na jméně otce, děda ...atd. \n"
+"Titul: Většinou akademický titul, nebo znak dosaženého vzdělání jako "
+"například 'Ing.', 'Mgr.' nebo 'Dr.'"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
-"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
+"such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr "Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de\" nebo \"von\""
+msgstr ""
+"Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de"
+"\" nebo \"von\""
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "The person's given name"
msgstr "Křestní jméno osoby"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
msgid "_Gender:"
msgstr "Po_hlaví:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
msgid "_Marker:"
msgstr "_Značka:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24
-msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid ""
+"part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
+"část jména osoby určující její příslušnost k rodině ke které osoba patří"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
+#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:2
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
-msgid "Borders"
-msgstr "Okraje"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
-#: ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
-msgid "Family relationships"
-msgstr "Rodinné vztahy"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
-msgid "Father"
-msgstr "Otec"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
-msgid "Font options"
-msgstr "Nastavení písma"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
-msgid "Indentation"
-msgstr "Identifikace"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
-msgid "Location"
-msgstr "Informace"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
-msgid "Mother"
-msgstr "Matka"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
-msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr "Poznámka: Jakékoli změny informace sdílené události se projeví v události samotné pro všechny dotčené subjekty."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
-msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
-msgstr "Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného zdroje se projeví v zdroji samotném pro všechny objekty odkazující se na zdroj."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
-msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr "Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného oramene se projeví v pramenu samotném pro všechny objekty odkazující se na pramen."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
-#: ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
-msgid "Paragraph options"
-msgstr "Nastavení odstavce"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
-msgid "Parent relationships"
-msgstr "Rodičovské vztahy"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
-msgid "Q_uality"
-msgstr "Kv_alita"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Reference information"
-msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Referenced Region"
-msgstr "Vybrat oblast"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Relationship Information"
-msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
-msgid "Second date"
-msgstr "Druhé datum"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
-msgid "Shared Information"
-msgstr "Sdílená informace"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
-msgid "Shared information"
-msgstr "Sdílená informace"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
-msgid "Shared source information"
-msgstr "Informace sdíleného pramene"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mezery"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
-msgid "Type face"
-msgstr "Druh písma"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
-msgid "Version description"
-msgstr "Popis verze"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
-msgid "_Type"
-msgstr "_Typ"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "Zkratka:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr "Nad:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
-msgid "Add_ress:"
-msgstr "Ad_resa:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
-msgid "Belo_w:"
-msgstr "Pod:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
-msgid "Birth:"
-msgstr "Narození:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
-msgid "C_ity/County:"
-msgstr "_Město/kraj:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Město:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr "Kalendář:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr "%s: chybné číslo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "Vy_centrovat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "Farní _kostel:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
+#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Kliknutím vymažte gramplet z pohledu"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
+#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Kliknutím rozbalit/sbalit"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zavřít _bez uložení"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Zavřít okno bez změn"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "Kraj(okres):"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
-msgid "Con_fidence:"
-msgstr "Důvěry_hodnost:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr "Změnit na relativní cestu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
-msgid "Corner 1: X"
-msgstr "Roh 1: X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
-msgid "Corner 2: X"
-msgstr "Roh 2: X"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Země:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "Země:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
-msgid "D_ay"
-msgstr "_Den"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Popi_s:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
-msgid "Death:"
-msgstr "Úmrtí:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Příště se již neptat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Příště se již neptat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
+#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Klikněte pro přesun, táhněte odpojení"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Dua_l dated"
-msgstr "Datum úmrtí"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
-msgid "Example:"
-msgstr "Příklad:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
-msgstr "Rodokmeny - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "Prv_ní řádek"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
-msgid "Format _definition:"
-msgstr "_Definice formátu:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
-msgid "Format _name:"
-msgstr "Jmé_no formátu:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
-msgid "Format definition details"
-msgstr "Detaily definice formátu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
-msgid "G_roup as:"
-msgstr "Ses_kupovat jako:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
-msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
-msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se chybějících souborů médií se neobjeví."
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Spustit editor data"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
-msgid "J_ustify"
-msgstr "Zarov_nat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
-msgid ""
-"January 1\n"
-"March 1\n"
-"March 25\n"
-"September 1\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr " [%lds zbylo]"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "Zeměpisná šířk_a:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Vl_evo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
-msgid "Le_ft"
-msgstr "V_levo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "Mě_síc"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Name Child:"
-msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
-msgid "Ne_w year begins: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
-msgid "O_verride"
-msgstr "Přepsa_t"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
-msgid "Old Style/New Style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr "Otevřít editor osob tohoto dítěte"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
-msgid "Ordinance:"
-msgstr "Vysvěcení"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr "Jméno po otci:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "T_elefon:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
-msgid "R_ight:"
-msgstr "_Vpravo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
-msgid "Re_pair"
-msgstr "O_pravit"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Vztah k otci:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Vztah k _matce:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
-msgstr "Komentář k revizi - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
-msgid "Righ_t"
-msgstr "Vp_ravo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
-msgid "S_treet:"
-msgstr "Ulice"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
+#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
-msgid "Style n_ame:"
-msgstr "Jméno stylu:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
+msgid "Family relationships"
+msgstr "Rodinné vztahy"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Přípon_a:"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
+msgid "Parent relationships"
+msgstr "Rodičovské vztahy"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Te_xtový komentář:"
+#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
+msgid "_Display on startup"
+msgstr "Zobrazit při startu"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:121
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+msgid "GRAMPS"
+msgstr "GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr "Změnit na relativní cestu"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zavřít _bez uložení"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Příště se již neptat"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Příště se již neptat"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
+"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
+"be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky "
+"nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se "
+"chybějících souborů médií se neobjeví."
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "Ponechat odkaz"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "Odst_ranit objekt"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
+msgid "_Select File"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií"
+
+#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1
+msgid "Example:"
+msgstr "Příklad:"
+
+#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2
+msgid "Format _definition:"
+msgstr "_Definice formátu:"
+
+#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3
+msgid "Format _name:"
+msgstr "Jmé_no formátu:"
+
+#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4
+msgid "Format definition details"
+msgstr "Detaily definice formátu"
+
+#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
@@ -21863,238 +21974,575 @@ msgstr ""
"··%c·-·Přezdívka········%C·-·CALL·NAME\n"
"··%y·-·Jméno po otci·······%Y·-·PATRONYMIC"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
-msgid "Tit_le:"
-msgstr "Náz_ev:"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
-msgid ""
-"Very Low\n"
-"Low\n"
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Very High"
-msgstr ""
-"Velmi nízká\n"
-"Nízká\n"
-"standardní\n"
-"Vysoká\n"
-"Velmi vysoká"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
+msgid "Q_uality"
+msgstr "Kv_alita"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
-msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout."
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
+msgid "Second date"
+msgstr "Druhé datum"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr "Kalendář:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
+msgid "D_ay"
+msgstr "_Den"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr "Dvojí _datování"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
+msgid "January 1"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "March 1"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
+msgid "March 25"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "Mě_síc"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+msgid "Ne_w year begins: "
+msgstr "Začátek no_vého roku:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr "Starý styl/Nový styl"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+msgid "September 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "Te_xtový komentář:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
msgid "Y_ear"
msgstr "R_ok"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
-msgid "_Association:"
-msgstr "_Asociace:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Atribut:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Autor:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
-msgid "_Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
-msgid "_Bottom"
-msgstr "D_olů"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zavřít okno"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Datum:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
msgid "_Day"
msgstr "_Den"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Popis:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
-msgid "_Display as:"
-msgstr "Zobrazit jako:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
-msgid "_Display on startup"
-msgstr "Zobrazit při startu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
-msgid "_Event type:"
-msgstr "Typ události:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
-msgid "_Given:"
-msgstr "_Křestní jméno:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurzíva"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr "Ponechat odkaz"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
-msgid "_Left"
-msgstr "V_levo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
-msgid "_Load Family Tree"
-msgstr "N_ahrát rodokmen"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "Zeměpisná dé_lka:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "Typ _média:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
msgid "_Month"
msgstr "_Měsíc"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
+msgid "_Year"
+msgstr "_Rok"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "Zkratka:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "Informace o _publikaci:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "Borders"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "Font options"
+msgstr "Nastavení písma"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
+msgid "Indentation"
+msgstr "Identifikace"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
+msgid "Paragraph options"
+msgstr "Nastavení odstavce"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mezery"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
+msgid "Type face"
+msgstr "Druh písma"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr "Nad:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+msgid "Belo_w:"
+msgstr "Pod:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "Na s_třed"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "Prv_ní řádek"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+msgid "J_ustify"
+msgstr "Zar_ovnat"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Vl_evo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "V_levo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "R_ight:"
+msgstr "_Vpravo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+msgid "Righ_t"
+msgstr "Vp_ravo:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr "Název _stylu:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
+msgid "_Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+msgid "_Bottom"
+msgstr "D_olů"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "_Left"
+msgstr "V_levo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "_Padding:"
+msgstr "Odstup od _okrajů"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "_Right"
+msgstr "Vp_ravo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Roman (Times, serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Top"
+msgstr "_Nahoru"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:1
+msgid "Version description"
+msgstr "Popis verze"
+
+#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:2
+msgid "Family Trees - GRAMPS"
+msgstr "Rodokmeny - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:3
+msgid "Re_pair"
+msgstr "O_pravit"
+
+#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:4
+msgid "Revision comment - GRAMPS"
+msgstr "Komentář k revizi - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:6
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:7
+msgid "_Load Family Tree"
+msgstr "N_ahrát rodokmen"
+
+#: ../src/glade/dbmanager.glade.h:8
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Popis:"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "_Web address:"
+msgstr "_WWW adresa:"
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "Jmé_no:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
-msgid "_Padding:"
-msgstr "Odstup od _okrajů"
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared repository information will be "
+"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
+"repository."
+msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Cesta:"
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Reference information"
+msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+msgid "Shared information"
+msgstr "Sdílená informace"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "Signat_ura:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "Typ _média:"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid "_Association:"
+msgstr "_Asociace:"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
msgid "_Person:"
msgstr "_Osoba:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "Jméno _místa:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Město:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Místo:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr "Farní _kostel:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "_Předpona"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "Ok_res:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "_Předformátováno"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Země:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr "Informace o _publikaci:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "T_elefon:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
-msgid "_Publication information:"
-msgstr "Informace o _publikaci:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
+msgid "S_treet:"
+msgstr "Ulice"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "Odst_ranit objekt"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
-msgid "_Right"
-msgstr "Vp_ravo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
-msgid "_Role:"
-msgstr "_Role:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "_Roman (Times, serif)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
-msgid "_Select File"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Třídit podle:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Stát/Provincie:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
msgid "_State:"
-msgstr "_Stát:"
+msgstr "_Kraj:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Stav:"
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "_PSČ:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
+msgid "Father"
+msgstr "Otec"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
-msgid "_Title:"
-msgstr "Titul:"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
+msgid "Mother"
+msgstr "Matka"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
-msgid "_Top"
-msgstr "_Nahoru"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
+msgid "Relationship Information"
+msgstr "Informace o vztahu"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
-msgid "_Underline"
-msgstr "Podtržené"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+msgid "Birth:"
+msgstr "Narození:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+msgid "Death:"
+msgstr "Úmrtí:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Name Child:"
+msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr "Otevřít editor osob tohoto dítěte"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Vztah k otci:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "Vztah k _matce:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atribut:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
msgid "_Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "_Ročník/Film/Stránka:"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "Ad_resa:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
-msgid "_Web address:"
-msgstr "_WWW adresa:"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+msgid "C_ity/County:"
+msgstr "_Město/Okres:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
-msgid "_Year"
-msgstr "_Rok"
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Kraj:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:13
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_PSČ:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "_PSČ:"
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Spustit editor data"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
+"in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
+msgid "Referenced Region"
+msgstr "Odkazovaná oblast"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
+msgid "Shared Information"
+msgstr "Sdílená informace"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid "Corner 1: X"
+msgstr "Roh 1: X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+msgid "Corner 2: X"
+msgstr "Roh 2: X"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+msgid ""
+"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
+"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
+"the rectangular region you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Cesta:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Popi_s:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+msgid "_Event type:"
+msgstr "Typ události:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Místo:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+msgid "_Role:"
+msgstr "_Role:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+msgid "Family:"
+msgstr "Rodina:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr "Kostel SPD:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+msgid "Ordinance:"
+msgstr "Vysvěcení"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Stav:"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+msgid ""
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
+"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
+"improve the report layout."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Předformátováno"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
+msgid "Location"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "Země:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Zeměpisná šířk_a:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "Zeměpisná dé_lka:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "Název _místa:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
+"in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
+msgid "Shared source information"
+msgstr "Informace sdíleného pramene"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+msgid "Con_fidence:"
+msgstr "Důvěryhodnost:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr "Informace o _publikaci:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr "_Ročník/Film/Stránka:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "G_roup as:"
+msgstr "Ses_kupovat jako:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+msgid "O_verride"
+msgstr "Přepsa_t"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr "Jméno po otci:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Přípon_a:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
+msgid "Tit_le:"
+msgstr "Náz_ev:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+msgid "_Display as:"
+msgstr "Zobrazit jako:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "_Given:"
+msgstr "_Křestní jméno:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "_Předpona"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Třídit podle:"
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Zavřít okno bez změn"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
msgid "Source 1"
@@ -22105,9 +22553,8 @@ msgid "Source 2"
msgstr "Pramen 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Title selection"
-msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
+msgstr "Výběr názvu"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
msgid "Abbreviation:"
@@ -22130,7 +22577,8 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Místo 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgid ""
+"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu."
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
@@ -22178,39 +22626,41 @@ msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Přidat další pravidlo k filtru"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
-msgid ""
-"All rules must apply\n"
-"At least one rule must apply\n"
-"Exactly one rule must apply"
+msgid "All rules must apply"
msgstr ""
-"Všechna pravidla odpovídají\n"
-"Alespoň jedno pravidlo odpovídá\n"
-"Přesně jedno pravidlo odpovídá"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Duplikovat vybraný filtr"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentář:"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Odstranit vybraný filtr"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Odstranit vybrané pravidlo"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Upravit vybraný filtr"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Upravit vybrané pravidlo"
+#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr ""
+
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru"
@@ -22223,104 +22673,101 @@ msgstr "Otestovat vybraný filtr"
msgid "Clear _All"
msgstr "Vym_azat vše"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
msgid "Bottom:"
msgstr "Dole:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
msgid "Left:"
msgstr "Vlevo:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
msgid "Metric"
msgstr "Metrický"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "Nastavení papíru"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
msgid "Paper format"
msgstr "Formát papíru"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
msgid "Top:"
msgstr "Nahoře:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"ToDo\n"
-"NotRelated"
-msgstr "Související"
+msgid "NotRelated"
+msgstr "Bez vztahu"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
msgid "_Marker"
msgstr "Značka"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:1
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/book.glade.h:2
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Přidat položku do knihy"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
msgid "Book _name:"
msgstr "Název k_nihy"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
msgid "Clear the book"
msgstr "Vymazat obsah knihy"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Nastavit právě vybranou položku"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:7
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Spravovat dříve vytvořené knihy"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:8
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok dolů"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:9
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok nahoru"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:10
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
msgid "Open previously created book"
msgstr "Otevřít dříve vytvořenou knihu"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:11
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Odstranit právě vybranou položku z knihy"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů"
@@ -22338,20 +22785,25 @@ msgstr ""
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Přijmout změny a z_avřít"
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez zrušení všech změn od posledního uložení databáze."
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr ""
+"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na "
+"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez "
+"zrušení všech změn od posledního uložení databáze."
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr "_Nový typ události:"
-#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr "Původní typ udál_osti:"
-#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě"
@@ -22373,215 +22825,246 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Editor vlastních filtrů"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
-msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
-msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů."
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních "
+"filtrů."
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
msgid "Warning messages"
msgstr "Varování"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "Kódování GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
msgid "Created by:"
msgstr "Vytvořeno:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
msgid "Encoding: "
msgstr "Kódování: "
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
msgid "Families:"
msgstr "Rodiny:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
msgid "People:"
msgstr "Osoby:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování."
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o "
+"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a "
+"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování."
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13
-msgid ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-msgstr ""
-"výchozí\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UNICODE"
-
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "Uncollected Objects"
msgstr "Neuvolněné objekty"
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
msgid "Match Threshold"
msgstr "Stupeň přesnosti"
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
msgid "Co_mpare"
msgstr "Po_rovnat"
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat."
-#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Používat kódy SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
-msgid "Copy from DB to Preferences"
-msgstr "Kopírovat z DB do Nastavení"
-
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
-msgid "Copy from Preferences to DB"
-msgstr "Kopírovat z Nastavení do DB"
-
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
+"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
-"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n"
+"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže "
+"získat z aktuální databáze. \n"
"Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy."
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
msgid "_Accept and close"
msgstr "Přijmout a z_avřít"
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "- default -"
+msgstr "výchozí"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Sdílená informace"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "příjmení"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "importovat GeneWeb"
+
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu"
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Kód SoundEx:"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr "In_vertovat značky"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr "Hledat události"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr "Hledat média"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
msgid "Search for notes"
msgstr "Hledat poznámky"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
msgid "Search for places"
msgstr "Hledat místa"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
msgid "Search for repositories"
msgstr "Hledat zdroje"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
msgid "Search for sources"
msgstr "Hledat prameny"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "_Mark all"
msgstr "_Označit vše"
-#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Zrušit označení"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
msgid "Export:"
msgstr "Exportovat:"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
msgid "Filt_er:"
msgstr "_Filtr:"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
msgid "I_ndividuals"
msgstr "Jed_notlivci"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
msgid "Translate _Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Přeložit zá_hlaví"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
msgid "_Marriages"
msgstr "_Manželství"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Vynechat poz_námky"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4
-msgid "Exclude _sources"
-msgstr "Vynechat _prameny"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr "Odstranit text z křivky"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
msgid "Use _Living as first name"
-msgstr "Používat _název písma jako text"
+msgstr "Používat Žijící jako _křestní jméno"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
msgid "Families"
@@ -22628,7 +23111,6 @@ msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Maximální počet _manželů(manželek) na osobu"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Maximální počet _dětí"
@@ -22665,11 +23147,11 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr "GRAMPS - genealogický systém"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr "Spravuje genealogické informace, provádí genealogický výzkum a analýzy"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3
-#: ../data/gramps.xml.in.h:3
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Databáze GRAMPS"
@@ -22678,544 +23160,1375 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Soubory GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
-msgstr "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby."
+msgid ""
+"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents "
+"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
+"the database, click on the third button down to the right of the Children "
+"list. If the person is not already in the database, click on the second "
+"button down to the right of the Children list. After the child's information "
+"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgstr ""
+"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z "
+"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již "
+"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud "
+"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od "
+"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno "
+"jako dítě aktivní osoby."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
-msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'."
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window "
+"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
+"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
+"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
+"on their name and click on 'add bookmark'."
+msgstr ""
+"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často "
+"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní "
+"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní "
+"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
-msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci."
+msgid ""
+"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities "
+"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the "
+"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
+"well as the common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > "
+"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi "
+"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také "
+"společní předci."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
-msgstr "Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'."
+msgid ""
+"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several "
+"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
+"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
+"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
+"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+msgstr ""
+"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s "
+"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a "
+"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v "
+"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud "
+"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno "
+"jako preferované'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
-msgstr "Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net. "
+msgid ""
+"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? "
+"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
+"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
+"testing development versions to helping with the web site. Start by "
+"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
+"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
+msgstr ""
+"Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte "
+"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s "
+"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat "
+"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do "
+"vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k "
+"přihlášení najdete na lists.sf.net. "
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
-msgstr "Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Prameny, Místa, Média. Každý z nich vám pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh."
+msgid ""
+"Different Views: There are twelve different views for navigating your "
+"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
+"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
+"achieve one or more specific tasks."
+msgstr ""
+"Různé pohledy: V GRAMPS Je celkem dvanáct různých pohledů na "
+"informace: Gramplety, Osoby, Vztahy, Rodiny, Rodokmen, Události, Prameny, "
+"Místa, Média, Zdroje, Poznámky a HTML mapy. Každý z nich vám pomůže "
+"dosáhnout jednoho nebo více specifických cílů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou"
+msgid ""
+"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find "
+"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of "
+"the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít "
+"možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné "
+"osoby zadané do databáze více než jednou."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
-msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..."
+msgid ""
+"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by "
+"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
+"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
+"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This "
+"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
+""Edit relationship". Here you can set the relationship between the "
+"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
+"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi "
+"dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka "
+"myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. "
+"narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter."
-msgstr "Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr."
+msgid ""
+"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
+"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
+"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
+"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
+"filter controls are not visible, enable them by choosing View > "
+"Filter."
+msgstr ""
+"Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na "
+"základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. "
+"všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky "
+"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru "
+"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
-msgstr "Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net."
+msgid ""
+"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? "
+"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
+"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
+"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
+"can be found at lists.sf.net."
+msgstr ""
+"Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o "
+"GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho "
+"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující "
+"se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze "
+"nalézt na list.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
-msgstr "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho."
+msgid ""
+"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
+"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
+"help you in your genealogy work. Check it out."
+msgstr ""
+"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje "
+"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou "
+"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
-msgstr "Sestavy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny."
+msgid ""
+"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
+"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
+"family tree to members of the family via email."
+msgstr ""
+"Sestavy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. "
+"Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom "
+"členům vaší rodiny."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů."
+msgid ""
+"Good genealogy tip: Information collected about your family is only "
+"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
+"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
+"original documents."
+msgstr ""
+"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak "
+"dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, "
+"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. "
+"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
-msgstr "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno."
+msgid ""
+"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to "
+"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
+"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
+"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
+msgstr ""
+"Vylepšování GRAMPS: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření v "
+"uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o "
+"rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&"
+"atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
-msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor data."
+msgid ""
+"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
+"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
+"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
+"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
+msgstr ""
+"Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v "
+"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené "
+"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem "
+"spustíte editor data."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí."
+msgid ""
+"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
+"filter you can select all people without children."
+msgstr ""
+"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen "
+"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k "
+"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
-msgstr "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd."
+msgid ""
+"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to "
+"the database via the Person > Edit Person > Events option. This "
+"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
+"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
+"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
+"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
+"wills, etc."
+msgstr ""
+"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do "
+"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Zde můžete vkládat "
+"informace o velkém množství událostí jako adopcích, křtu (a jiných "
+"náboženských obřadů), pohřbu, příčině úmrtí, zvolení, emigracích, vojenské "
+"službě, šlechtických titulech, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, "
+"náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
-msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením."
+msgid ""
+"Locating People: By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name."
+msgstr ""
+"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno "
+"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém "
+"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
-msgstr "Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit GRAMPS vašim potřebám."
+msgid ""
+"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of "
+"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of "
+"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+msgstr ""
+"Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? "
+"Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit "
+"GRAMPS vašim potřebám."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
+msgid ""
+"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the "
+"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
+"it the active one."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
#, fuzzy
-msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton."
-msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše\"."
+msgid ""
+"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of "
+"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
+"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
+"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
+"All" checkbutton."
+msgstr ""
+"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v "
+"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné "
+"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru "
+"splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše"
+"\"."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
-msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes."
-msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx."
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing "
+"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
+"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
+"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
+"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
+"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
+"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes."
+msgstr ""
+"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající "
+"potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx "
+"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně "
+"znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při "
+"prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných "
+"institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi "
+"použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. "
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is "
+"to enter all the members of the family into the database (use Edit > "
+"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
+"Relationship View and create relationships between people."
+msgstr ""
+"Nový rodokmen: Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je "
+"vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat "
+"nebo klikněte na tlačítko Přidat v sekci Osoby). Poté přejděte sekce Vztahy "
+"a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami. "
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!"
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be "
+"your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní "
+"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o "
+"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které "
+"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte "
+"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
-msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby."
+msgid ""
+"The Family View: The Family View is used to display a typical family "
+"unit---the parents, spouses and children of an individual."
+msgstr ""
+"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického "
+"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
-msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů data. Například "okolo 1908" je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data si přečtěte v sekci 3.7.2.2. GRAMPS manuálu."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred "
+"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
+"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
+"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
+"GRAMPS for a complete description of date entry options."
+msgstr ""
+"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost "
+"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém "
+"rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v "
+"GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data najdete v "
+"příručce GRAMPS wiki."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
-msgstr "Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi."
+msgid ""
+"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to "
+"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
+"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
+"database."
+msgstr ""
+"Kdo se kdy narodil: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje "
+"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je "
+"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší "
+"databázi."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
-msgstr "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. března 2003\""
+msgid ""
+"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
+"2000 and March 20, 2003""
+msgstr ""
+"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. "
+"března 2003\""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
-msgstr "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'."
+msgid ""
+"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
+"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
+"clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
+"name" from the menu."
+msgstr ""
+"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním "
+"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým "
+"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit výchozí jméno'.."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
-msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče."
+msgid ""
+"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
+"dropping it from a file manager or a web browser."
+msgstr ""
+"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze "
+"správce souborů nebo webového prohlížeče."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů."
+msgid ""
+"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set "
+"Home Person. The home person is the person who is selected when the "
+"database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr ""
+"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPS vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -> "
+"Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření "
+"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu."
+msgid ""
+"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
+"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
+"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
+"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
+"appears to be an error in a source."
+msgstr ""
+"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání "
+"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. "
+"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se "
+"zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k "
+"potvrzení přesnosti přepisu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
-msgstr "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno jejich uspořádáním pomocí myši."
+msgid ""
+"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
+"birth dates, by using drag and drop."
+msgstr ""
+"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno "
+"jejich uspořádáním pomocí myši."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
-msgstr "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org"
+msgid ""
+"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
+"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
+"gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému ""
+"zásuvných modulů". Více informací lze nalézt na http://developers."
+"gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "Nezapomeňte si přečíst GRAMPS manuál, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačily, aby byla většina operací co nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě produktivnějšími."
+msgid ""
+"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The "
+"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
+"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
+"productive."
+msgstr ""
+"Nezapomeňte si přečíst příručku GRAMPS, Nápověda > Uživatelská "
+"příručka. Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla "
+"co nejintuitivnější, příručka i tak přetéká informacemi, které váš výzkum "
+"učiní ještě produktivnějšími."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
-msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor."
-msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů."
+msgid ""
+"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
+"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
+"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
+"created from Edit > Person Filter Editor."
+msgstr ""
+"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na "
+"osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. "
+"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou "
+"být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
-msgstr "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv (textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Sestavy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
+"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
+"selecting what people are included in the reports as well as the output "
+"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
+"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of "
+"how powerful GRAMPS is."
+msgstr ""
+"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv "
+"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve "
+"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, "
+"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Sestavy, "
+"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs."
-msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů."
+msgid ""
+"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
+"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
+"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
+"programs."
+msgstr ""
+"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM "
+"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s "
+"uživateli jiných genealogických programů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů."
+msgid ""
+"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
+"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
+"many html files."
+msgstr ""
+"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát "
+"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru "
+"místo mnoha html souborů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu."
-msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje."
+msgid ""
+"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
+"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
+"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
+"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
+"accessed through the Tools menu."
+msgstr ""
+"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat "
+"chyby a konzistenci databáze, podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi "
+"jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení "
+"potomků apod. . Všechny nástroje jsou přístupné v menu Nástroje."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net"
+msgid ""
+"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
+"little development effort. If you are interested in participating please "
+"email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-"
+"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
-msgstr "GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu spusťte GRAMPS."
+msgid ""
+"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
+"your language and it is not being displayed, set the default language on "
+"your machine and restart GRAMPS."
+msgstr ""
+"GRAMPS byl přeložen do více než 20 jazyků. Pokud GRAMPS podporuje váš jazyk "
+"ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu "
+"GRAMPS restartuje."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
-msgstr "GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění chybějících vztahů."
+msgid ""
+"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
+"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
+"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
+"correlation with the potential of filling relationship gaps."
+msgstr ""
+"GRAMPS má některé jedinečné vlastnosti, včetně možnosti přímého zadání "
+"jakékoli informace. Všechna data v databázi mohou být zpracována/"
+"přeuspořádána tak, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a "
+"doplňování chybějících vztahů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
-msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů."
+msgid ""
+"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
+"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
+"and data exports."
+msgstr ""
+"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako "
+"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
-msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid ""
+"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
+"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgstr ""
+"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/"
+"licenses.html#GPL"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob."
+msgid ""
+"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
+"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
+"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
+"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je "
+"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat "
+"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak "
+"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky "
+"tisíc osob."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
-msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny."
+msgid ""
+"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
+"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
+"computer system where these programs have been ported."
+msgstr ""
+"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a "
+"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém "
+"systému, kam byly tyto programy přeneseny."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back."
-msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Jít > Vpřed a Jít > Vzad."
+msgid ""
+"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
+"backward through the list using Go > Forward and Go > Back"
+"b>."
+msgstr ""
+"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete "
+"procházet použitím tlačítek Přejít > Vpřed a Přejít > Vzad"
+"b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import a export souborů GEDCOM triviální."
+msgid ""
+"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
+"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem "
+"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import "
+"a export souborů GEDCOM triviální."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány."
+msgid ""
+"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
+"properly displayed."
+msgstr ""
+"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně "
+"zobrazovány."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed."
-msgstr "GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GNOME."
+msgid ""
+"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
+"installed."
+msgstr ""
+"Pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GTK, pracuje GRAMPS dokonce i v "
+"prostředí KDE."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije."
+msgid ""
+"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
+"descriptive. Include the why of how things happened, and how "
+"descendants might have been shaped by the events they went through. "
+"Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte "
+"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, "
+"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
#, fuzzy
-msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné neprobádané stopy."
+msgid ""
+"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
+"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
+"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
+"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr ""
+"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si "
+"vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často "
+"sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas "
+"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné "
+"neprobádané stopy."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
+msgid ""
+"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
+"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
+"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
+"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
-"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n"
+"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině "
+"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může "
+"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n"
"v rodinném pohledu spustí editor vztahů."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
-msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
+msgid ""
+"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
+"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
+"listinfo/gramps-announce"
+msgstr ""
+"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do "
+"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/"
+"listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
-msgstr "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD."
+msgid ""
+"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
+"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+msgstr ""
+"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou "
+"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
-msgstr "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, jméno v manželství nebo přezdívky."
+msgid ""
+"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
+"marriage name or aliases."
+msgstr ""
+"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, "
+"jméno v manželství nebo přezdívky."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
-msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
+"languages."
+msgstr ""
+"Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné ve více než patnácti jazycích."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
-msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu."
+msgid ""
+"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
+"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
+"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
+msgstr ""
+"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je "
+"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo "
+"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Knižní zpráva, Sestavy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna."
+msgid ""
+"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to "
+"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
+"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy > Knižní zpráva, dovoluje "
+"uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se "
+"rozšiřuje snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
-msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný."
+msgid ""
+"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
+"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
+"freely available under its license."
+msgstr ""
+"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS "
+"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je "
+"při respektování licence volně dostupný."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další."
+msgid ""
+"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
+"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr ""
+"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být "
+"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
-msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem."
+msgid ""
+"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
+"an individual to see more information about them or right click on an "
+"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
+"children, or parents."
+msgstr ""
+"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši "
+"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro "
+"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na "
+"osobu pravým tlačítkem."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát."
+msgid ""
+"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
+"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr ""
+"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen "
+"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres nebo Kraj."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
+msgid ""
+"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
+"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
+"source."
msgstr ""
"Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů\n"
-"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na něj odkazují."
+"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří "
+"jednotlivci na něj odkazují."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
+msgid ""
+"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
+"system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPS, je použít systém sledování "
+"chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu."
+msgid ""
+"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
+"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
+"is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho "
+"funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena "
+"vždy na pravé straně menu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
-#, fuzzy
-msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge."
-msgstr "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na Upravit > Rychle sloučit."
+msgid ""
+"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
+"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit "
+"> Fast Merge."
+msgstr ""
+"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte obě (druhá osoba může být "
+"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na "
+"Úpravy > Rychle sloučit."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
-msgstr "K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové prostředí GNOME však nemusíte používat."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
+"running the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GTK. Prostředí GNOME ale "
+"používat nemusíte."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip."
+msgid ""
+"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
+"will appear."
+msgstr ""
+"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad "
+"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací."
+msgid ""
+"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
+"containing your family tree data and includes all other files used by the "
+"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
+"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
+"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
+msgstr ""
+"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný "
+"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů "
+"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, "
+"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli "
+"GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a "
+"importu nedochází ke ztrátě žádných informací."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu."
+msgid ""
+"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
+"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
+"ready for upload to the World Wide Web."
+msgstr ""
+"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, "
+"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k "
+"publikaci na webu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů."
+msgid ""
+"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
+"file types to your GRAMPS family tree."
+msgstr ""
+"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická "
+"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů."
+
+#~ msgid "Open in %(program_name)s"
+#~ msgstr "Otevřít v programu %(program_name)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active person"
+#~ msgstr "Aktivní osoba: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surname, Given"
+#~ msgstr "Příjmení, křestní jméno, jméno po otci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Bezpečný"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abandon"
+#~ msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New person"
+#~ msgstr "Nová osoba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add relation"
+#~ msgstr "Upravit vztah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No relation to active person"
+#~ msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Parent"
+#~ msgstr "Přidat rodiče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Spouse"
+#~ msgstr "Přidat manžela(ku)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Sibling"
+#~ msgstr " (%d sourozenec)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add as a Child"
+#~ msgstr "Přidat existující dítě"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s"
+#~ msgstr "Gramps ID: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person."
+#~ msgstr "Nelze uložit osobu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set an active person."
+#~ msgstr "Odstranit vybranou osobu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person as a parent."
+#~ msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please set the new person's gender."
+#~ msgstr "Styl používaný pro jméno osoby."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person as a spouse."
+#~ msgstr "Přidat novou osobu jako matku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person as a sibling."
+#~ msgstr "Zobrazit sourozence osoby."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add new person as a child."
+#~ msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data Entry Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet Potomci"
+
+#~ msgid "FAQ Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet Často kladené otázky"
+
+#~ msgid "FAQ"
+#~ msgstr "FAQ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
+#~ msgstr "Číst novinky z GRAMPS wiki"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Načítá se "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headline News Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet rodokmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet"
+
+#~ msgid "Enter Python expressions"
+#~ msgstr "Vložte výrazy python"
+
+#~ msgid "class name|Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Python Gramplet"
+#~ msgstr "Gramplet python"
+
+#~ msgid "Python Shell"
+#~ msgstr "Python Shell"
+
+#~ msgid "%dU"
+#~ msgstr "%dU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d uncollected objects:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuvolněné objekty:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Creating year %d calendars"
+#~ msgstr "Vytvářejí se rok %d kalendáře"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
+#~ "years is selected, then only twenty years at any given time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000. Pokud je vybráno "
+#~ "více let, pak pouze dvacet let v daném čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(person)s, birth"
+#~ msgstr "%(couple)s, sňatek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(person)s, %(age)s old"
+#~ msgstr "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+
+#~ msgid "Print a copy"
+#~ msgstr "Vytisknout kopii"
+
+#~ msgid "Open with application"
+#~ msgstr "Otevřít aplikací"
+
+#~ msgid "Open with default application"
+#~ msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci"
+
+#~ msgid "Julian"
+#~ msgstr "Juliánský"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Matches families where child has a name matching a specified regular "
+#~ "expression"
+#~ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Events changed before "
+#~ msgstr "Není vybran žádný filtr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notes changed before "
+#~ msgstr "Není vybran žádný filtr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
+#~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:"
+#~ "ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Female\n"
+#~ "Male\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muž\n"
+#~ "Žena\n"
+#~ "Neznámé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January 1\n"
+#~ "March 1\n"
+#~ "March 25\n"
+#~ "September 1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "1. ledna\n"
+#~ "1. března\n"
+#~ "25. března\n"
+#~ "1. září\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very Low\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Very High"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velmi nízká\n"
+#~ "Nízká\n"
+#~ "standardní\n"
+#~ "Vysoká\n"
+#~ "Velmi vysoká"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rules must apply\n"
+#~ "At least one rule must apply\n"
+#~ "Exactly one rule must apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechna pravidla odpovídají\n"
+#~ "Alespoň jedno pravidlo odpovídá\n"
+#~ "Přesně jedno pravidlo odpovídá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ToDo\n"
+#~ "NotRelated"
+#~ msgstr "Související"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "výchozí\n"
+#~ "ANSEL\n"
+#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
+#~ "ASCII\n"
+#~ "UNICODE"
+
+#~ msgid "Copy from DB to Preferences"
+#~ msgstr "Kopírovat z DB do Nastavení"
+
+#~ msgid "Copy from Preferences to DB"
+#~ msgstr "Kopírovat z Nastavení do DB"
+
+#~ msgid "Exclude _sources"
+#~ msgstr "Vynechat _prameny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+#~ "GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that "
+#~ "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+#~ "See\n"
+#~ " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+#~ " for more info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze "
+#~ "%(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS "
+#~ "která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
+#~ "Pro více informací přejděte na stránku\n"
+#~ " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+#~ "GRAMPS wiki."
+
+#~ msgid "The file will not be imported"
+#~ msgstr "Soubor nemůže být importován"
+
+#~ msgid "Old xml file"
+#~ msgstr "Původní xmls soubor"
+
+#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden"
+#~ msgstr "Otevře 'kartor.eniro.se' pro místa v Dánsku a Švédsku"
+
+#~ msgid "Quick Report"
+#~ msgstr "Rychlá zpráva"
#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "TITUL"
+
+#~ msgid "Loading document formats..."
+#~ msgstr "Nahrávám formáty dokumentů..."
+
#~ msgid "title"
#~ msgstr "název"
+
#~ msgid "Cannot view %s"
#~ msgstr "Nelze zobrazit %s"
+
#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
#~ msgstr "GRAMPS nemůže najít aplikaci ke zobrazení souboru typu %s."
+
+#~ msgid "bap."
+#~ msgstr "kř."
+
+#~ msgid "chr."
+#~ msgstr "kost."
+
+#~ msgid "bur."
+#~ msgstr "pohř."
+
+#~ msgid "crem."
+#~ msgstr "krem."
+
#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps"
#~ msgstr "Pokus o označení polohy v Google Maps"
+
+#~ msgid "b. %s"
+#~ msgstr "*. %s"
+
#~ msgid " (1 child)"
#~ msgstr "(1 dítě)"
-#~ msgid "Open with %s"
-#~ msgstr "Otevřít s %s"
+
#~ msgid "Open in %s"
#~ msgstr "Otevřít v %s"
+
+#~ msgid "Open with %s"
+#~ msgstr "Otevřít s %s"
+
+#~ msgid "_Children"
+#~ msgstr "_Děti"
+
+#~ msgid "Filtering data..."
+#~ msgstr "Filtrují se data..."
+
#~ msgid "Don't include holidays"
#~ msgstr "Nezahrnovat svátky"
-#~ msgid "Easter"
-#~ msgstr "Velikonoce"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Daylight Saving begins"
-#~ msgstr "Letní čas končí"
-#~ msgid "Daylight Saving ends"
-#~ msgstr "Letní čas končí"
-#~ msgid "Blank Calendar"
-#~ msgstr "Prázdný kalendář"
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Svátek"
-#~ msgid " Blank Calendar"
-#~ msgstr "Prázdný kalendář"
-#~ msgid "Creating Blank Year calendars"
-#~ msgstr "Vytváří se prázdné roční kalendáře"
-#~ msgid "Generate XHTML Calendars"
-#~ msgstr "Vytvoří XHTML kalendáře"
-#~ msgid "Creating WebCal calendars"
-#~ msgstr "Vytvářejí se kalendáře WebCal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Partial Year calendar"
-#~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)"
-#~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk."
-#~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar"
-#~ msgstr "Zda vytvořit plný roční kalendář pro tisk."
-#~ msgid "Enter SQL query"
-#~ msgstr "Vložit SQL dotaz"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novinky"
-#~ msgid "Active Person's Relatives"
-#~ msgstr "Vztahy zvolené osoby"
-#~ msgid "Query Gramplet"
-#~ msgstr "Gramplet Dotaz"
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Dotaz"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
-#~ msgstr "Generace %d zahrnuje 1 osobu. (%3.2f%%)"
-#~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)"
-#~ msgstr "Celkový počet předků od generace 2 do %d je %d. (%3.2f%%)"
#~ msgid "%d event records were modified."
#~ msgstr "Bylo změněno %d událostí."
+
#~ msgid "%d broken child/family links were found\n"
#~ msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n"
+
#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
#~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n"
+
#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
#~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n"
+
#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
#~ msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n"
+
#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d odkazovaných osob nebylo nalezeno\n"
+
#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d odkazovaných zdrojů nebulo nalezeno\n"
+
#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n"
+
#~ msgid "References to %d media objects were kept\n"
#~ msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n"
+
#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n"
#~ msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n"
+
#~ msgid "%d missing media objects were removed\n"
#~ msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n"
+
#~ msgid "%d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n"
+
#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
#~ msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n"
+
#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
#~ msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n"
+
#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d odkazovaných míst nebylo nalezeno\n"
+
#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d odkzovaných pramenů nebylo nalezeno\n"
+
#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d poznámek bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n"
+
#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n"
#~ msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na formát jména: %d\n"
+
#~ msgid "Start date test?"
#~ msgstr "Spustit test data?"
+
#~ msgid ""
#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do "
#~ "you really want to run this test?"
#~ msgstr ""
#~ "Tento test vytvoří mnoho osob a událostí v databázi. Opravdu jej chcete "
#~ "spustit?"
+
#~ msgid "Run test"
#~ msgstr "Spustit test"
+
#~ msgid "Running Date Test"
#~ msgstr "Probíhá test data"
+
#~ msgid "Generating dates"
#~ msgstr "Generují se data"
+
#~ msgid "Date Test Plugin"
#~ msgstr "Zásuvný modul Test data"
-#~ msgid ""
-#~ "This test tool will create many people showing all different date "
-#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the "
-#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates "
-#~ "printed can be parsed back in correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento testovací nástroj vytvoří tolik osob, aby byly demonstrovány "
-#~ "všechny varianty data v poli narození. Datum úmrtí je vytvořen jako "
-#~ "výsledek analyzátoru data nad polem narození. Tím se ujistíte, že je "
-#~ "datum interpretován správně."
-#~ msgid "Generate XHTML Reports"
-#~ msgstr "Vytvořit XHTML zprávy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "about|age"
-#~ msgstr "okolo"
-#~ msgid "%d years"
-#~ msgstr "%d let"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d days"
-#~ msgstr "%d let"
-#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
-#~ msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\""
-#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-#~ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\""
-#~ msgid "S_uffix:"
-#~ msgstr "Přípona:"
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
-#~ msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže"
-#~ msgid "Quick Report"
-#~ msgstr "Rychlá zpráva"
-#~ msgid "Loading document formats..."
-#~ msgstr "Nahrávám formáty dokumentů..."
-#~ msgid "Filtering data..."
-#~ msgstr "Filtrují se data..."
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Aktualizováno"
+
+#~ msgid "Enter SQL query"
+#~ msgstr "Vložit SQL dotaz"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novinky"
+
+#~ msgid "Active Person's Relatives"
+#~ msgstr "Vztahy zvolené osoby"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Dotaz"
+
#~ msgid "Whether to compress tree."
#~ msgstr "zda komprimovat strom"
-#, fuzzy
#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
-#~ msgstr "Zaznamenej jméno události, ze které zápas pochází"
+#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
-#, fuzzy
#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s"
-#~ msgstr "Přejmenovat na místě"
+#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s"
+
#~ msgid "%(event_name)s: "
#~ msgstr "%(event_name)s: "
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtruje se"
-#~ msgid "_Children"
-#~ msgstr "_Děti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matches notes who contain text "
-#~ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci"
-#~ msgid "C_ounty:"
-#~ msgstr "Kraj(okres)"
-#~ msgid "P_hone:"
-#~ msgstr "Tele_fon:"
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Město:"
-#~ msgid "bap."
-#~ msgstr "kř."
-#~ msgid "chr."
-#~ msgstr "kost."
-#~ msgid "bur."
-#~ msgstr "pohř."
-#~ msgid "crem."
-#~ msgstr "krem."
-#~ msgid "b. %s"
-#~ msgstr "*. %s"
-#~ msgid "d. %s"
-#~ msgstr "† %s"
#~ msgid "© %(year)d %(person)s"
#~ msgstr "© %(year)d %(person)s"
+
+#~ msgid "Generate XHTML Reports"
+#~ msgstr "Vytvořit XHTML zprávy"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Filtruje se"
+
+#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
+#~ msgstr "Generace %d zahrnuje 1 osobu. (%3.2f%%)"
+
+#~ msgid "Easter"
+#~ msgstr "Velikonoce"
+
+#~ msgid "Daylight Saving begins"
+#~ msgstr "Letní čas začíná"
+
+#~ msgid "Daylight Saving ends"
+#~ msgstr "Letní čas končí"
+
+#~ msgid "Blank Calendar"
+#~ msgstr "Prázdný kalendář"
+
#~ msgid ""
#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořeno v GRAMPS dne %(date)s"
+
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "Svátek"
+
+#~ msgid " Blank Calendar"
+#~ msgstr "Prázdný kalendář"
+
+#~ msgid "Creating Blank Year calendars"
+#~ msgstr "Vytváří se prázdné roční kalendáře"
+
+#~ msgid "Generate XHTML Calendars"
+#~ msgstr "Vytvoří XHTML kalendáře"
+
#~ msgid "Creating calendars"
#~ msgstr "Vytvářejí se kalendáře"
+
+#~ msgid "Creating WebCal calendars"
+#~ msgstr "Vytvářejí se kalendáře WebCal"
+
#~ msgid "birthday"
#~ msgstr "narozeniny"
+
#~ msgid "anniversary"
#~ msgstr "výročí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Partial Year calendar"
+#~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk."
+
+#~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)"
+#~ msgstr "Vytvořit prázdný roční kalendář pro tisk."
+
+#~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar"
+#~ msgstr "Zda vytvořit plný roční kalendář pro tisk."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with association"
#~ msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matches notes who contain text "
+#~ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci"
+
+#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
+#~ msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\""
+
+#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+#~ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\""
+
+#~ msgid "S_uffix:"
+#~ msgstr "Přípona:"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "C_ounty:"
+#~ msgstr "Kraj(okres)"
+
+#~ msgid "P_hone:"
+#~ msgstr "Tele_fon:"
+
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Město:"
+
#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"
+#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
+#~ msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with a source"
#~ msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením"
@@ -23235,34 +24548,45 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "Matches sources that have a note"
#~ msgstr "Vyhovují lidé mající poznámku"
+
#~ msgid ""
#~ "Not a valid Family tree given to open\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pro otevření nebyl vybrán validní rodokmen\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "GRAMPS databases"
#~ msgstr "Databáze GRAMPSu"
+
#~ msgid "GRAMPS (grdb)"
#~ msgstr "GRAMPS (grdb)"
+
#~ msgid "GRAMPS XML"
#~ msgstr "GRAMPS XML"
+
#~ msgid "Cannot import from current file"
#~ msgstr "Z tohoto souboru nelze provést import"
+
#~ msgid "All GRAMPS files"
#~ msgstr "Všechny soubory GRAMPS"
+
#~ msgid "GRAMPS 2.x databases"
#~ msgstr "Databáze GRAMPS 2.x"
+
#~ msgid "GRAMPS XML databases"
#~ msgstr "GRAMPS XML databáze"
+
#~ msgid "GEDCOM files"
#~ msgstr "Soubory GEDCOM"
#, fuzzy
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Všechny události"
+
#~ msgid "Simply Red"
#~ msgstr "Prostě červený"
+
#~ msgid "at %(place)s"
#~ msgstr "v %(place)s"
@@ -23273,6 +24597,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "Matches source objects with a certain reference count"
#~ msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry"
+
#~ msgid ""
#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
@@ -23285,29 +24610,34 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#~ "\n"
#~ "Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte "
#~ "tlačítko Zapsat na CD."
+
#~ msgid "_Export to CD"
#~ msgstr "_Exportovat na CD"
+
#~ msgid "CSV spreadsheet files"
#~ msgstr "soubory CSV tabulky"
+
#~ msgid "vCard files"
#~ msgstr "soubory vCard"
+
#~ msgid "Creating Printable Blank Full-Year Calendar Page"
#~ msgstr "Vytváří se prázdný roční kalendář pro tisk"
+
#~ msgid "Getting information from holidays file"
#~ msgstr "Získávají se údaje ze souboru svátků"
+
#~ msgid "Check for wives to use maiden name"
#~ msgstr "Dívčí jména u žen"
+
#~ msgid "Attempt to use maiden names of women"
#~ msgstr "Pokud o použití dívčích jmen žen."
+
#~ msgid "Filt_er"
#~ msgstr "Filt_r"
+
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Led"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Značka"
-
#, fuzzy
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Malajština"
@@ -23331,116 +24661,155 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Ne"
+
#~ msgid ""
#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
#~ "database and from all people and families that reference it."
#~ msgstr ""
#~ "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z "
#~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+
#~ msgid "Deleting event will remove it from the database."
#~ msgstr "Odstranění události odstraní ji vyjme i z databáze."
+
#~ msgid "_Delete Event"
#~ msgstr "O_dstranit událost"
+
#~ msgid ""
#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it "
#~ "will be removed from the database and from all records that reference it."
#~ msgstr ""
#~ "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude "
#~ "smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+
#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database."
#~ msgstr ""
#~ "Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\n"
#~ "z databáze."
+
#~ msgid "Delete Media Object?"
#~ msgstr "Odstranit objekt?"
+
#~ msgid "_Delete Media Object"
#~ msgstr "O_dstranit objekt"
+
#~ msgid ""
#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
#~ "database and from all people and families that reference it."
#~ msgstr ""
#~ "Toto místo je právě používáno. Pokud ho odstraníte, bude smazáno z "
#~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazováno."
+
#~ msgid "Deleting place will remove it from the database."
#~ msgstr "Smazáním bude místo odstraněno z databáze."
+
#~ msgid "_Delete Place"
#~ msgstr "O_dstranit místo"
+
#~ msgid ""
#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from "
#~ "the database and from all sources that reference it."
#~ msgstr ""
#~ "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z "
#~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+
#~ msgid "Deleting repository will remove it from the database."
#~ msgstr "Smazáním bude zdroj odstraněn z databáze."
+
#~ msgid "_Delete Repository"
#~ msgstr "O_dstranit zdroj"
+
#~ msgid ""
#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
#~ "database and from all people and families that reference it."
#~ msgstr ""
#~ "Tento pramen je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z "
#~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+
#~ msgid "Deleting source will remove it from the database."
#~ msgstr "Smazáním bude pramen odstraněn z databáze."
+
#~ msgid "_Delete Source"
#~ msgstr "O_dstranit pramen"
+
#~ msgid "Postal code"
#~ msgstr "PSČ"
+
#~ msgid "Postal Code"
#~ msgstr "PSČ"
+
#~ msgid "%(male_name)s was buried."
#~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben."
+
#~ msgid "He was buried."
#~ msgstr "Byl pohřben."
+
#~ msgid "%(female_name)s was buried."
#~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena."
+
#~ msgid "She was buried."
#~ msgstr "Byla pohřbena."
+
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s byl(a) pohřben(a)."
#, fuzzy
#~ msgid "The style to be used for the web files"
#~ msgstr "Styl používaný pro název"
+
#~ msgid "Misc Options"
#~ msgstr "Další možnosti"
+
#~ msgid "Serif font family"
#~ msgstr "Rodina písma Serif"
+
#~ msgid "San-Serif font family"
#~ msgstr "Rodina písma Sans-Serif"
+
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Obrázek pozadí"
+
#~ msgid "The image to be used as the page background"
#~ msgstr "Obrázek, který bude použit jako pozadí stránky"
+
#~ msgid "Image Repeat"
#~ msgstr "Opakovat obrázek"
+
#~ msgid "no-repeat"
#~ msgstr "neopakovat"
+
#~ msgid "repeat"
#~ msgstr "opakovat"
+
#~ msgid "repeat-x"
#~ msgstr "opakovat-x"
+
#~ msgid "repeat-y"
#~ msgstr "opakovat-y"
+
#~ msgid "Whether to repeat the background image"
#~ msgstr "Zda opakovat obrázek na pozadí"
+
#~ msgid "Months 1-6 Notes"
#~ msgstr "Poznámky, měsíce 1-6"
+
#~ msgid "Months 7-12 Notes"
#~ msgstr "Poznámky, měsíce 7-12"
+
#~ msgid ""
#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The "
#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work."
#~ msgstr ""
#~ "Styl, který bude použit pro titulek (\"Můj rodinný kalendář\") na "
#~ "stránce. Barva pozadí bude pozadím stránky. Okraje NEFUNGUJÍ."
+
#~ msgid "Restrict"
#~ msgstr "Omezit"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to include a half-siblings column"
#~ msgstr "Návrat do indexu osob"
+
#~ msgid "Include researcher and date"
#~ msgstr "Zahrnout badatele a datum"
@@ -23451,68 +24820,98 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#~ msgstr ""
#~ "Zda zahrnout jméno badatele, e-mailovou adresu a datum vytvoření na "
#~ "spodek zprávy."
+
#~ msgid "ScratchPad"
#~ msgstr "Zápisník"
+
#~ msgid "Select font"
#~ msgstr "Vybrat písmo"
#, fuzzy
#~ msgid "place|at"
#~ msgstr " %s superblok v "
+
#~ msgid "Bulding display"
#~ msgstr "Aktualizace zobrazení..."
+
#~ msgid "From gallery..."
#~ msgstr "Z galerie"
+
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"
+
#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
#~ msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu"
+
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "PostScript"
+
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Adresář"
+
#~ msgid "2.54"
#~ msgstr "2.54"
+
#~ msgid "Automatically pop plugin status window"
#~ msgstr "Automaticky otevřít okno se stavem zásuvného modulu"
+
#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
#~ msgstr "Barva zvýraznění nedokončených položek v seznamu"
+
#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list"
#~ msgstr "Barva zvýraznění dokončených položek v seznamu"
+
#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
#~ msgstr "Barva zvýraznění vlastního označení položek v seznamu"
+
#~ msgid "Create default source on import"
#~ msgstr "Vytvořit výchozí pramen při importu"
+
#~ msgid "Date display format"
#~ msgstr "Formát zobrazení data"
+
#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události"
+
#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID rodiny"
+
#~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události"
+
#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID osoby"
+
#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID místa"
+
#~ msgid "Default report directory"
#~ msgstr "Výchozí adresář pro sestavy"
+
#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID zdroje"
+
#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID pramene"
+
#~ msgid "Default surname guessing style"
#~ msgstr "Výchozí styl hádání příjmení"
+
#~ msgid "Default website directory"
#~ msgstr "Výchozí adresář webu"
+
#~ msgid "Display Filter controls"
#~ msgstr "Zobrazit ovládání filtru"
+
#~ msgid "Display edit buttons in Relationship View"
#~ msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů"
+
#~ msgid "Display informational message when editing a person"
#~ msgstr "Zobrazit informační zprávu při modifikaci osoby"
+
#~ msgid "Do not prompt on save"
#~ msgstr "Nedotazovat se při ukládání"
+
#~ msgid "Enable the spelling checker, if available"
#~ msgstr "Pokud je to možné, povolit kontrolu pravopisu"
@@ -23523,16 +24922,20 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "Enables the display of portability warning."
#~ msgstr "Zobrazit menu"
+
#~ msgid "Enables the use of transactions"
#~ msgstr "Umožnit použití transakcí"
+
#~ msgid ""
#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
#~ "speed."
#~ msgstr ""
#~ "Umožní použití transakcí. Tato vlastnost zvýší bezpečnost dat a zlepší "
#~ "odezvu."
+
#~ msgid "Full pathname of the default report directory."
#~ msgstr "Plná cesta výchozí složky zpráv."
+
#~ msgid "Full pathname of the default website directory."
#~ msgstr "Plná cesta výchozí složky webu."
@@ -23617,82 +25020,120 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the url editor interface."
#~ msgstr "Návrat do indexu míst"
+
#~ msgid "Hide beta warning on startup"
#~ msgstr "Při startu skrýt varování o beta verzi"
+
#~ msgid "Hide warning on missing database owner."
#~ msgstr "Skrýt upozornění o chybějícím vlastníku databáze."
+
#~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena "
#~ "nástrojová lišta"
+
#~ msgid "Include text on sidebar buttons"
#~ msgstr "Zobrazit text u tlačítek na postranní liště"
+
#~ msgid "Information shown in statusbar"
#~ msgstr "Údaje zobrazené ve stavové liště"
+
#~ msgid "Last database GRAMPS has worked with"
#~ msgstr "Poslední GRAMPS databáze s níž bylo pracováno"
+
#~ msgid "Last directory from which the import was made"
#~ msgstr "Adresář, ze kterého byl proveden poslední import"
+
#~ msgid "Last directory into which the export was made"
#~ msgstr "Adresář, do kterého byl proveden poslední export"
+
#~ msgid "Last view displayed"
#~ msgstr "Poslední zobrazený pohled"
+
#~ msgid "Load last database on startup"
#~ msgstr "Při startu nahrát poslední databázi"
+
#~ msgid "Name display format"
#~ msgstr "Formát zobrazení jména"
+
#~ msgid "Preferred format for graphical reports"
#~ msgstr "Preferovaný formát grafických reportů"
+
#~ msgid "Preferred format for graphical reports."
#~ msgstr "Preferovaný formát grafických reportů"
+
#~ msgid "Preferred format for text reports"
#~ msgstr "Preferovaný formát textových reportů"
+
#~ msgid "Preferred format for text reports."
#~ msgstr "Preferovaný formát textových reportů"
+
#~ msgid "Preferred page size"
#~ msgstr "Preferovaná velikost stránky"
+
#~ msgid "Preferred page size."
#~ msgstr "Preferovaná velikost stránky."
+
#~ msgid "Researcher city"
#~ msgstr " Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher city."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Researcher country"
#~ msgstr "Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher country."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Researcher email address"
#~ msgstr "Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher email address."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Researcher name"
#~ msgstr "Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher name."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Researcher phone"
#~ msgstr "Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher phone."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Researcher postal code"
#~ msgstr "Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher postal code."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Researcher state"
#~ msgstr "Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher state."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Researcher street address"
#~ msgstr "Informace o badateli"
+
#~ msgid "Researcher street address."
#~ msgstr "Informace o badateli."
+
#~ msgid "Screen size has been checked"
#~ msgstr "Bylo zkontrolováno rozlišení obrazovky"
+
#~ msgid "Show event details on the Family View"
#~ msgstr "Ukázat detaily události v Zobrazení rodiny"
+
#~ msgid "Show siblings on the Family View"
#~ msgstr "Ukázat sourozence v Zobrazení rodiny"
+
#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu"
+
#~ msgid "Sidebar View"
#~ msgstr "Postranní panel"
@@ -23767,10 +25208,13 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View"
#~ msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů"
+
#~ msgid "Use online maps"
#~ msgstr "Použít online mapy"
+
#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
#~ msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí"
+
#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
#~ msgstr "Uvítací zpráva už byla pro tuto verzi zobrazena"
@@ -23799,6 +25243,7 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the family editor interface."
#~ msgstr "Šířka rozhraní"
+
#~ msgid "Width of the interface."
#~ msgstr "Šířka rozhraní"
@@ -23853,4 +25298,3 @@ msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elek
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the url editor interface."
#~ msgstr "Šířka rozhraní"
-