diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e604fdd12..7a821bcb7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 20:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 20:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 23:07+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8619,11 +8619,11 @@ msgstr "Fehlende Informationen" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Drucke Felder für fehlende Angaben" +msgstr "Drucke Felder für fehlende Informationen" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ob Felder für fehlende Angaben gedruckt werden." +msgstr "Ob Felder für fehlende Informationen enthalten sind." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." @@ -8638,8 +8638,8 @@ msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Erstellt einen Familiengruppenbericht, der Informationen über ein Elternpaar " -"und dessen Kinder enthält." +"Erstellt einen Familiengruppenbericht, der Informationen über einen Satz Eltern " +"und deren Kinder enthält." #: ../src/plugins/FanChart.py:191 #, python-format @@ -8680,7 +8680,7 @@ msgstr "von der Generation abhängig" #: ../src/plugins/FanChart.py:362 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Hintergrundfarbe ist entweder weiß oder Generationsabhängig" +msgstr "Hintergrundfarbe ist entweder weiß oder von der Generation abhängig" #: ../src/plugins/FanChart.py:366 msgid "Orientation of radial texts" @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgstr "Fächergrafik" #: ../src/plugins/FanChart.py:446 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Gibt eine Fächergrafik aus" +msgstr "Erstellt Fächergrafiken" #. force translation #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 @@ -8753,11 +8753,11 @@ msgstr "Personen mit Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 msgid "media references" -msgstr "Medien-Referenzen" +msgstr "Medienreferenzen" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 msgid "unique media" -msgstr "einzelne Medien" +msgstr "verschiedene Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 msgid "missing media" @@ -8782,7 +8782,7 @@ msgstr "Filtern nach %s" #: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 #: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 msgid "Name type" -msgstr "Namen Art" +msgstr "Namentyp" #: ../src/plugins/FilterByName.py:111 msgid "birth event but no date" @@ -8794,11 +8794,11 @@ msgstr "Geburtereignis fehlt" #: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 msgid "Count" -msgstr "Zahl" +msgstr "Zählung" #: ../src/plugins/FilterByName.py:157 msgid "Media count" -msgstr "Medien Anzahl" +msgstr "Medienanzahl" #: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 @@ -8812,7 +8812,7 @@ msgstr "Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:179 msgid "Unique Media" -msgstr "Einzelnes Medium" +msgstr "Verschiedene Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:187 msgid "Missing Media" @@ -8845,7 +8845,7 @@ msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: ../src/plugins/FindDupes.py:145 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finden von Dubletten" +msgstr "Werkzeug zum finden von Dubletten" #: ../src/plugins/FindDupes.py:178 msgid "No matches found" @@ -8861,11 +8861,11 @@ msgstr "Finde Duplikate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Personen" +msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Personen" #: ../src/plugins/FindDupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Durchgang 1 : Erstellt vorausgehende Listen" +msgstr "Durchgang 1: Erstelle Vorbereitungslisten" #: ../src/plugins/FindDupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" @@ -8961,7 +8961,7 @@ msgstr "Familienfarben" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr " Farben die für verschiedene Familienlinien benutzt wird." +msgstr " Farben die für verschiedene Familienlinien benutzt werden" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127 msgid "The colour to use to display men." @@ -8973,7 +8973,7 @@ msgstr "Die Farbe die für die Anzeige von Frauen benutzt wird." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Die Farbe die für die Anzeige benutzt wird wenn das Geschlecht unbekannt ist." +msgstr "Die Farbe die für die benutzt wird wenn das Geschlecht unbekannt ist." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139 msgid "The colour to use to display families." @@ -8985,7 +8985,7 @@ msgstr "Anzahl der Eltern begrenzen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:149 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maximale Anzahl der berücksichtigten Vorfahren." +msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Vorfahren." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152 msgid "Limit the number of children" @@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "Anzahl der Kinder begrenzen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169 msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Maximale Anzahl der berücksichtigten Kinder" +msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Kinder." #. -------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:164 @@ -9093,7 +9093,7 @@ msgstr "Finde Vorfahren und Kinder" #. number #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:322 msgid "Writing family lines" -msgstr "Schreibe Familienstämme" +msgstr "Schreibe Familienlinien" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:805 #, python-format @@ -9106,7 +9106,7 @@ msgstr "Grafik der Familienlinien" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:880 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Generiert Familien Linien Diagramm mit GraphViz" +msgstr "Generiert Familienliniendiagramm mit GraphViz" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:185 msgid "The center person for the graph" @@ -9114,7 +9114,7 @@ msgstr "Die Zentrale Person für die Grafik" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:188 ../src/plugins/KinshipReport.py:341 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Max. Nachkommen Generationen" +msgstr "Max. Nachkommengenerationen" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:189 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" @@ -9122,11 +9122,11 @@ msgstr "Die Anzahl der Generationen von Nachkommen für die Grafik" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:193 ../src/plugins/KinshipReport.py:345 msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Max. Vorfahren Generationen" +msgstr "Max. Vorfahrengenerationen" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:194 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Die Anzahl der Generationen von Vorfahren in der Grafik" +msgstr "Die Anzahl der Vorfahrengenerationen in der Grafik" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:209 msgid "Hourglass Graph" @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:460 msgid "Use place when no date" -msgstr "Benutze Ort wenn kein Datum vorhanden" +msgstr "Benutze Ort wenn kein Datum vorhanden ist" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:461 msgid "" @@ -9229,7 +9229,7 @@ msgstr "IDs aufnehmen" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:475 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." +msgstr "Personen und Familie IDs aufnehmen." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -9242,7 +9242,7 @@ msgstr "Miniaturbilder Position" #. ############################### #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494 msgid "Graph Style" -msgstr "Diagrammart" +msgstr "Diagrammstil" #. ############################### #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497 @@ -9254,8 +9254,8 @@ msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Männer haben einen blauen Rand, Frauen einen roten. Bei unbekanntem " -"Geschlecht ist der Rand grau." +"Männer werden in blau gezeigt, Frauen in rot. Personen mit unbekanntem " +"Geschlecht in grau." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505 msgid "Arrowhead direction" @@ -9279,17 +9279,15 @@ msgstr "Familienknoten anzeigen" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " -"erscheinen" +msgstr "Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, gezeigt." #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:562 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Beziehungsgrafik" +msgstr "Beziehungengrafik" #: ../src/plugins/GVRelGraph.py:564 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Erstellt eine Beziehungsgrafik mit GraphViz." +msgstr "Erstellt eine Beziehungengrafik mit GraphViz." #: ../src/plugins/ImportCSV.py:158 msgid "Given name" @@ -9333,7 +9331,7 @@ msgstr "Quelle" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:239 msgid "note" -msgstr "Hinweis" +msgstr "Notiz" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:241 msgid "birth place" @@ -9487,11 +9485,11 @@ msgstr "Übersicht für %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1607 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1838 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1717 msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugefügt werden" +msgstr "Kann Photo nicht zur Seite hinzugen" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 msgid "File does not exist" -msgstr "Die Datei existiert nicht" +msgstr "Datei existiert nicht" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 msgid "Male" @@ -9519,7 +9517,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:590 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Der Stil, der für den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." +msgstr "Der Stil, der für den Namen des Partners verwendet wird." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 msgid "Complete Individual Report" @@ -9541,11 +9539,11 @@ msgstr "Partner von %s" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Maximale Anzahl der Nachkommen Generationen" +msgstr "Maximale Anzahl der Nachkommengenerationen" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Maximale Anzahl der Vorfahren Generationen" +msgstr "Maximale Anzahl der Vorfahrengenerationen" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 msgid "Whether to include spouses" @@ -9569,11 +9567,11 @@ msgstr "Ob Tanten/Onkel/Neffen/Nichten aufgenommen werden" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:382 msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Der Standard Stil für Untertitel" +msgstr "Der Standardstil für Untertitel" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 msgid "Kinship Report" -msgstr "Verwandtschaftsbericht" +msgstr "Verwandtschaftbericht" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" @@ -9655,7 +9653,7 @@ msgstr "Direkte Linie weiblicher Nachkommen" #: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:218 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FEHLER: Zu viele Ebenen in dem Baum (wohl eine Schleife?)." +msgstr "FEHLER: Zu viele Ebenen in dem Baum (vieleicht eine Schleife?)." #: ../src/plugins/lineage.py:153 msgid "No birth relation with child" @@ -9710,11 +9708,11 @@ msgstr "Erstellt eine Liste von Personen mit einem bestimmten Marker" #: ../src/plugins/MediaManager.py:76 ../src/plugins/MediaManager.py:585 msgid "Media Manager" -msgstr "Multimediaverwalter" +msgstr "Medienverwalter" #: ../src/plugins/MediaManager.py:80 msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS-Multimediaverwalter" +msgstr "GRAMPS-Medienverwalter" #: ../src/plugins/MediaManager.py:82 msgid "Selecting operation" @@ -9741,13 +9739,13 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt dir Änderungen an Multimedia-Objekten, die in GRAMPS " "gespeichert sind, vorzunehmen. Es muss jedoch eine wichtige Unterscheidung " -"zwischen GRAMPS Multimedia-Objekten und dessen Dateien gemacht werden.\n" +"zwischen GRAMPS Medienobjekten und deren Dateien gemacht werden.\n" "\n" -"Das GRAMPS Multimedia-Objekt ist eine Sammlung von Daten über die " +"Das GRAMPS Medienobjekt ist eine Sammlung von Daten über die " "entsprechende Datei: Der Dateiname und/oder Pfad, seine Bezeichnung, ID, " "Notizen, Quellenreferenzen, usw. Diese Daten sind nicht in der Datei " "selber enthalten.\n" -"Die Dateien umfassenden Bilder, Klang, Video usw. bestehen getrennt auf der " +"Die Dateien die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten bestehen getrennt auf der " "Festplatte. Diese Dateien werden nicht von GRAMPS verwaltet und gehören " "nicht in die GRAMPS Datenbank. Die GRAMPS Datenbank speichert nur den Pfad " "und Dateinamen ab.\n" @@ -9777,19 +9775,19 @@ msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" -"Der gewählte Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen. Du kannst jetzt OK zum " +"Die gewählte Aktion wurde erfolgreich abgeschlossen. Du kannst jetzt OK zum " "Fortfahren drücken." #: ../src/plugins/MediaManager.py:291 msgid "Operation failed" -msgstr "Arbeitsvorgang fehlgeschlagen" +msgstr "Aktion fehlgeschlagen" #: ../src/plugins/MediaManager.py:293 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Es gab einen Fehler während des Laufens der ausgewählten Operation. Du " +"Es gab einen Fehler während des Laufens der ausgewählten Aktion. Du " "solltest versuchen, das Werkzeug erneut zu starten. " #: ../src/plugins/MediaManager.py:330 @@ -9799,13 +9797,13 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" -"Die folgende Aktion führt durch:\n" +"Die folgende Aktion wird ausgeführt:\n" "\n" "Operation:\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:403 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Ersetze die Zeichenfolge _ in dem Pfad" +msgstr "Ersetze die _Zeichenfolge in dem Pfad" #: ../src/plugins/MediaManager.py:404 msgid "" @@ -9814,7 +9812,7 @@ msgid "" "from one directory to another" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt eine bestimmte Zeichenfolge in den Pfaden von " -"Multimedia-Objekten mit anderen Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr " +"Medienobjekten durch andere Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr " "nützlich beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes " "Verzeichnis" @@ -9839,11 +9837,11 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" -"Die folgende Aktion führt durch:\n" +"Die folgende Aktion wird durchgeführt:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" +"Aktion:\t%s\n" "Ersetzt:\t\t%s\n" -"Mit:\t\t%s" +"Durch:\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:486 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -9857,7 +9855,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt relative Medienpfade in absolute zu konvertieren. Es " "macht dies durch voranstellen des Grundpfades aus den Voreinstellungen oder " -"wenn diese nicht gesetzt wurden Ihr Heimatverzeichnis." +"wenn dieser nicht gesetzt wurde Ihr Heimatverzeichnis." #: ../src/plugins/MediaManager.py:524 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -9870,9 +9868,9 @@ msgid "" "Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path " "allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Multimediapfade in relative zu " +"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Medienpfade in relative zu " "konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den " -"Voreinstellungen oder wenn diese nicht gesetzt ist zu deinem " +"Voreinstellungen oder wenn dieser nicht gesetzt ist zu deinem " "Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen " "Grundpfad zu binden der deinen Bedürfnissen angepasst werden kann." @@ -9882,23 +9880,23 @@ msgstr "Verwaltet Stapeloperationen von Mediendateien" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "Basic - Ash" -msgstr "Basic - Asche" +msgstr "Einfach - Asche" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 msgid "Basic - Cypress" -msgstr "Basic - Zypresse" +msgstr "Einfach - Zypresse" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "Basic - Lilac" -msgstr "Basic - Lila" +msgstr "Einfach - Lila" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108 msgid "Basic - Peach" -msgstr "Basic - Pfirsich" +msgstr "Einfach - Pfirsich" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109 msgid "Basic - Spruce" -msgstr "Basic - Tannengrün" +msgstr "Einfach - Tannengrün" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:110 msgid "Mainz" @@ -9948,11 +9946,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:173 ../src/plugins/WebCal.py:144 msgid "No copyright notice" -msgstr "Kein Copyright" +msgstr "Keine Copyrightnotiz" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:254 msgid "Possible destination error" -msgstr "Eventuell Ziel Fehler" +msgstr "Möglicher Zielfehler" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:255 msgid "" @@ -9961,7 +9959,7 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Es scheint Du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für " +"Es scheint du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für " "Datenspeicherung benutzt wird gesetzt. Dies kann zu Problemen mit dem " "Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das du ein anderes Verzeichnis für " "deine erstellten Webseiten wählst." @@ -9974,7 +9972,7 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:413 ../src/plugins/WebCal.py:406 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Erstellt von GRAMPS am %(date)s" +msgstr "Erstellt mit GRAMPS am %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:424 #, python-format @@ -10082,7 +10080,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 msgid "Next" -msgstr "Nächstes" +msgstr "Vor" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1299 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1327 msgid "The file has been moved or deleted" @@ -10209,7 +10207,7 @@ msgstr "Filtern" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2776 msgid "Creating individual pages" -msgstr "Erstellen von einzelnen Seiten" +msgstr "Erstelle Personen Seiten" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2800 msgid "Creating surname pages" @@ -10233,7 +10231,7 @@ msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2939 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert wird" +msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2944 ../src/plugins/WebCal.py:704 msgid "Destination" @@ -10293,19 +10291,19 @@ msgstr "Die Stilvorlage, für die Webseiten." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2995 msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Kurze Ahnentafel einschließen " +msgstr "Mit Ahnentafel" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2996 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ob jede Personenseite eine Vorfahrengrafik beinhaltet." +msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3001 msgid "Graph generations" -msgstr "Grafik Generationen" +msgstr "Generationengrafik" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3006 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Anzahl der im Vorfahren Graf berücksichtigten Generationen." +msgstr "Anzahl der in der Ahnengrafik berücksichtigten Generationen." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3016 msgid "Page Generation" @@ -10313,7 +10311,7 @@ msgstr "Seiten Generation" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018 msgid "Home page note" -msgstr "Startseite Notiz" +msgstr "Startseitennotiz" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3019 msgid "A note to be used on the home page" @@ -10321,7 +10319,7 @@ msgstr "Eine Notiz die auf der Startseite verwendet wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3022 msgid "Home page image" -msgstr "Startseite Bild" +msgstr "Startseitenbild" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3023 msgid "An image to be used on the home page" @@ -10329,7 +10327,7 @@ msgstr "Ein Bild das auf der Startseite verwendet wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3026 msgid "Introduction note" -msgstr "Einleitung Notiz" +msgstr "Einleitungsnotiz" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3027 msgid "A note to be used as the introduction" @@ -10337,11 +10335,11 @@ msgstr "Eine Notiz die als Einleitung verwendet wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3030 msgid "Introduction image" -msgstr "Einstieg Bild" +msgstr "Einleitungsbild" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3031 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Ein Bild das als Einstieg verwendet wird" +msgstr "Ein Bild das als Einleitung verwendet wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3034 msgid "Publisher contact note" @@ -10373,7 +10371,7 @@ msgstr "HTML Fußzeile" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3047 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Eine Notiz die als Fußnote benutzt wird" +msgstr "Eine Notiz die als Fußzeile benutzt wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3050 msgid "Include images and media objects" @@ -10425,11 +10423,11 @@ msgstr "Nur Nachnamen aufnehmen" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3079 msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Vollen Namen aufnehmen" +msgstr "Nur kompletten Namen aufnehmen" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 msgid "How to handle living people" -msgstr "Lebende Personen wie behandeln" +msgstr "Wie lebende Personenbehandelt werden" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 msgid "Years from death to consider living" @@ -10461,7 +10459,7 @@ msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3109 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ob eine Geburtsspalte aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Include a column for death dates on the index pages" @@ -10469,7 +10467,7 @@ msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ob eine Todesspalte aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117 msgid "Include a column for partners on the index pages" @@ -10489,11 +10487,11 @@ msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3127 msgid "Include half-siblings on the individual pages" -msgstr "Mit Halb-Geschwister auf den Personenseiten" +msgstr "Mit Halbgeschwister auf den Personenseiten" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3129 msgid "Whether to include half-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Ob Halb-Geschwister mit Eltern und Geschwistern aufgenommen werden" +msgstr "Ob Halbgeschwister mit Eltern und Geschwistern aufgenommen werden" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228 msgid "Narrated Web Site" @@ -10586,7 +10584,7 @@ msgstr "Zeige Ereignisse an einem bestimmten Tag" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Datenbank Besitzer Editor" +msgstr "Datenbankeignerereditor" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:461 msgid "Main window" @@ -10599,15 +10597,15 @@ msgstr "Informationen über Datenbankeigner bearbeiten" #. translated_name = _("Database Owner Information"), #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Datenbankeigner Informationen Beareiten" +msgstr "Datenbankeigner Informationen bearbeiten" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Bearbeiten der Informationen über Datenbankeigner erlauben." +msgstr "Erlaubt das bearbeiten der Datenbankeignerinformation." #: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" +msgstr "Auszug von Namen und Titeln" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Extracting Information from Names" @@ -10623,7 +10621,7 @@ msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" #: ../src/plugins/PatchNames.py:222 msgid "Bulding display" -msgstr "Anzeigen" +msgstr "Erstelle Anzeige" #: ../src/plugins/PatchNames.py:329 msgid "Extract information from names" @@ -10658,7 +10656,7 @@ msgstr "In Medienverzeichnis %s kann nicht geschrieben werden" #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" -"Medienverzeichnis %s existiert. Lösche es erst und wiederholedanach den " +"Medienverzeichnis %s existiert. Lösche es erst und wiederhole danach den " "Importvorgang" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:97 @@ -10681,7 +10679,7 @@ msgstr "" "Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege einen " "einfacheren Pfad zu wählen. Kannst dies in den Einstellungen ändern, durch " "verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und das " -"Multimediamanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten " +"Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten " "Pfade in ihren Medienobjekten zu setzen, erledigen." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:123 @@ -10704,7 +10702,7 @@ msgstr "" "(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern oder die " "importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du " "kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und " -"das Multimediamanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die " +"das Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die " "korrekten Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:153 @@ -10718,23 +10716,23 @@ msgstr "GRAMPS-Paket" #: ../src/plugins/Rebuild.py:75 msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Erstelle interne Datenbank-Indexe neu..." +msgstr "Erstelle sekundäre Datenbankindexe neu..." #: ../src/plugins/Rebuild.py:84 msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Es wurden zusätzlicher Indexe neu erstellt" +msgstr "Sekundäre Indexe neu erstellt" #: ../src/plugins/Rebuild.py:85 msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle zusätzlichen Indexe wurden neu erstellt." +msgstr "Alle sekundäre Indexe wurden neu erstellt." #: ../src/plugins/Rebuild.py:117 msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Neuaufbau Zusätzliche Indexe" +msgstr "Neuaufbau sekundäre Indexe" #: ../src/plugins/Rebuild.py:121 msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" +msgstr "Erstellt sekundäre Indexe" #. display the title #: ../src/plugins/References.py:68 @@ -10784,7 +10782,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:160 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verwandtschaftrechner Werkzeug" +msgstr "Verwandtschaftrechnerwerkzeug" #: ../src/plugins/RelCalc.py:187 #, python-format @@ -10811,7 +10809,7 @@ msgstr "Verwandtschaftrechner" #: ../src/plugins/RelCalc.py:270 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Bestimmt die Verwandtschaftbeziehung zwischen zwei Personen." +msgstr "Berechnet die Verwandtschaftbeziehung zwischen zwei Personen." #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:75 msgid "Unused Objects" @@ -10829,7 +10827,7 @@ msgstr "Unbenutzte Objekte entfernen" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:458 msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Unbenutzte Objekte Entfernen" +msgstr "Unbenutzte Objekte entfernen" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:462 msgid "Removes unused objects from the database" @@ -10853,11 +10851,11 @@ msgstr "Ereignis-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Multimedia-Objekt neu ordnen" +msgstr "Medienobjekt-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Ereignis-IDs neu ordnen" +msgstr "Quellen-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 msgid "Reordering Place IDs" @@ -10873,15 +10871,15 @@ msgstr "Notiz-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 ../src/plugins/ReorderIds.py:236 msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" +msgstr "Ordne GRAMPS-IDs neu" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finden und Markieren von unbenutzten IDs" +msgstr "Finden und zuweisen von unbenutzten IDs" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' Vorgabe Regeln." +msgstr "Ordnet die Gramps-IDs nach Gramps' Vorgabe Regeln neu." #: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 msgid "People with incomplete surnames" @@ -10889,7 +10887,7 @@ msgstr "Personen mit unvollständigen Nachnamen" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Nachname fehlt" +msgstr "Entspricht Personen, bei denen der Nachname fehlt" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 @@ -10959,7 +10957,7 @@ msgstr "Personen mit dem " #: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Entspricht den Personen, mit dem selben Nachnamen" +msgstr "Entspricht Personen, mit dem selben Nachnamen" #. display the title #: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 @@ -10974,7 +10972,7 @@ msgstr "Es gibt %d Personen mit einem Passenden Namen oder alternativ Namen.\n" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:102 msgid "Same Surnames" -msgstr "Selben Nachnamen" +msgstr "Selbe Nachnamen" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 msgid "Display people with the same surname as a person." @@ -11182,7 +11180,7 @@ msgstr "Statistikdiagramme" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506 msgid "Collecting data..." -msgstr "Daten zusammenführen..." +msgstr "Sammele Daten.." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 msgid "Sorting data..." @@ -11213,7 +11211,7 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" +msgstr "Sortiere Diagrammeinträge nach" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -11233,7 +11231,7 @@ msgstr "Personen geboren nach" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Geburtsjahr ab/aus dem Personen enthalten sind" +msgstr "Geburtsjahr ab dem Personen enthalten sind" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 msgid "People Born Before" @@ -11261,7 +11259,7 @@ msgstr "Wähle aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden soll #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:734 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max.röße für ein Tortendiagramm" +msgstr "Max. Stücke für ein Tortendiagramm" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." @@ -11500,7 +11498,7 @@ msgstr "Überprüft die Daten gegen benutzerdefinierte Tests" #: ../src/plugins/WebCal.py:479 msgid "Generate HTML Calendars" -msgstr "Generiert HTML Kalender" +msgstr "Erstellt HTML Kalender" #. generate the report: #: ../src/plugins/WebCal.py:490 @@ -11513,7 +11511,7 @@ msgstr "Inhaltsoptionen" #: ../src/plugins/WebCal.py:759 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Feiertage für das gewählte Land werden " +msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land aufgenommen" #: ../src/plugins/WebCal.py:775 msgid "Check for wives to use maiden name" @@ -11755,8 +11753,8 @@ msgid "" "style, color and the background color of the block, including the day-name " "area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." msgstr "" -"Der Stiel der für Monatsnamen und Jahre benutzt wird er kontrolliert das " -"Erscheinungsbild der Schrift, Größe, Stiel, Farbe und Hintergrundfarbe des " +"Der Stil der für Monatsnamen und Jahre benutzt wird er kontrolliert das " +"Erscheinungsbild der Schrift, Größe, Stil, Farbe und Hintergrundfarbe des " "Blocks, inklusive des Tagesnamenbereich. Einbeziehen einer Grafik betrifft " "nicht den Tagesnamenbereich." @@ -11766,8 +11764,8 @@ msgid "" "face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for " "cells containing text, allowing for high-lighting of dates." msgstr "" -"Dieser Stiel wird für den Text von dem Kalender benutzt er kontrolliert " -"Schriftgröße Stiel, Farbe und Anordnung. Die Hintergrundfarbe wird NUR für " +"Dieser Stil wird für den Text von dem Kalender benutzt er kontrolliert " +"Schriftgröße Stil, Farbe und Anordnung. Die Hintergrundfarbe wird NUR für " "Zellen mit Text benutzt erlaubt Hervorhebung von Daten." #: ../src/plugins/WebCal.py:961 @@ -11776,7 +11774,7 @@ msgid "" "size, face, style, color and positioning. The background color setting " "affect all EMPTY calendar cells." msgstr "" -"Der Stiel für Notizen am Fuß des Kalenders. Er kontrolliert Schriftgröße, " +"Der Stil für Notizen am Fuß des Kalenders. Er kontrolliert Schriftgröße, " "Erscheinungsbild, Farbe und Position. Die Hintergrundfarbe gilt für alle " "LEEREN Kalenderzellen." @@ -11786,7 +11784,7 @@ msgid "" "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " "numbers. It also controls the color of the day names." msgstr "" -"Dieser Stiel ist für die eigentliche Tabelle. Dies betrifft die Farbe der " +"Dieser Stil ist für die eigentliche Tabelle. Dies betrifft die Farbe der " "Tabellenlinien, die Schriftfarbe und die Position der Kalenderdatumzahlen. " "Er kontrolliert auch die Farbe der Tagesnamen." @@ -11865,7 +11863,7 @@ msgstr "Web Family Tree-Format." #: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" +msgstr "Web Family Tree-Exportoptionen" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" @@ -11882,11 +11880,11 @@ msgstr "_GeneWeb" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" +msgstr "GeneWeb ist ein webbasiertes Ahnenforschungsprogramm" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" +msgstr "GeneWeb-Exportoptionen" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -11903,11 +11901,11 @@ msgid "" "files." msgstr "" "Das GRAMPS-Paket ist eine archivierte XML-Datenbank zusammen mit den Dateien " -"zu den Multimedia-Objekten" +"zu den Medienobjekten" #: ../src/plugins/WritePkg.py:226 msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "GRAMPS Packet Export-Optionen" +msgstr "GRAMPS Packet Exportoptionen" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76 msgid "Rebuilding reference maps..." @@ -12007,19 +12005,19 @@ msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 msgid "_Generate" -msgstr "Erzeu_gen" +msgstr "_Erstellen" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 msgid "Generate selected report" -msgstr "Ausgewählten Bericht erzeugen" +msgstr "Ausgewählten Bericht erstellen" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 msgid "Tool Selection" -msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" +msgstr "Werkzeugauswahl" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Eins der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." +msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" @@ -12072,13 +12070,9 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Wenn du mit dem folgenden Werkzeug weitermachst, wird die " -"Bearbeitungschronik dieser Sitzung gelöscht. Dadurch können vorherige und " -"durch das Werkzeuge gemachte Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht " -"werden.\n" +"Wenn du diese Werkzeug benutzt, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n" "\n" -"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht werden, " -"rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank." +"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug getätigt werden, rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 msgid "_Proceed with the tool" @@ -12095,7 +12089,7 @@ msgstr "Datei" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 msgid "Message" -msgstr "Meldung" +msgstr "Nachricht" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 msgid "Unavailable" @@ -12191,7 +12185,7 @@ msgstr "Vorlage" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237 msgid "User Template" -msgstr "Benutzer Vorlage" +msgstr "Benutzervorlage" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242 msgid "Choose File" @@ -12199,11 +12193,11 @@ msgstr "Wähle Datei" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Der Standardstil, der für die SchlussnotizenQuellenanzeige verwendet wird." +msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Quellenanzeige verwendet wird." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen verwendet wird." +msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Referenz verwendet wird." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -12244,7 +12238,7 @@ msgstr "Horizontal (von rechts nach links)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Bottom, left" -msgstr "Unten, Links" +msgstr "Unten, links" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, right" @@ -12256,23 +12250,23 @@ msgstr "Oben, links" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, Right" -msgstr "Oben, Rechts" +msgstr "Oben, rechts" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Right, bottom" -msgstr "Rechts, Unten" +msgstr "Rechts, unten" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, top" -msgstr "Rechts, Oben" +msgstr "Rechts, oben" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Left, bottom" -msgstr "Links, Unten" +msgstr "Links, unten" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, top" -msgstr "Links, Oben" +msgstr "Links, oben" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Minimal size" @@ -12350,8 +12344,7 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Wähle die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt " -"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: http://" -"www.nongnu.org/freefont/" +"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:762 msgid "Font size" @@ -12363,7 +12356,7 @@ msgstr "Die Schriftröße in Punkten." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:766 msgid "Graph Direction" -msgstr "Ausrichtung des Graphen" +msgstr "Ausrichtung der Grafik" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:771 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." @@ -12470,15 +12463,15 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:855 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Notizen zu Graph hinzufügen" +msgstr "Notizen zu Grafik hinzufügen" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Dieser Text wird in den Graph hinzugefügt" +msgstr "Dieser Text wird der Grafik hinzugefügt" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:860 msgid "Note location" -msgstr "Ort der Notiz" +msgstr "Position der Notiz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:863 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." @@ -12490,7 +12483,7 @@ msgstr "Notizgröße" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:868 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Die Größe von Notizentext, in Punkten." +msgstr "Die Größe des Notizentext, in Punkten." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:893 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 @@ -16422,12 +16415,12 @@ msgstr "Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Starb am %(death_date)s." +msgstr "Starb: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2736 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Starb in %(death_place)s." +msgstr "Starb: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2955 #, python-format