diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f116a28d3..47a70dbb9 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-23 12:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 22:01+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -39,12 +39,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " -"instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" "Feil: Slektsdatabasen \"%s\" finnes ikke.\n" -"Hvis fila er GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere " -"til en slektsdatabase istedet." +"Hvis fila er GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere til en slektsdatabase istedet." #: ../gramps/cli/arghandler.py:246 #, python-format @@ -67,34 +65,34 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Den vil bli overskrevet:\n" " %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "OK å overskrive? (ja/nei) " -#: ../gramps/cli/arghandler.py:300 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 msgid "YES" msgstr "JA" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:301 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:299 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Vil overskrive den eksisterende fila: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:322 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:319 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEIL: Ukjent format for eksportfil %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Liste over kjente slektsdatabaser i databasestien din\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:426 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Gramps Slektsdatabaser:" @@ -103,96 +101,94 @@ msgstr "Gramps Slektsdatabaser:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 ../gramps/cli/arghandler.py:419 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:435 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 #: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 #: ../gramps/gui/configure.py:1329 msgid "Family Tree" msgstr "Slektsdatabase" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Slektsdatabaser \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:448 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Utfører handling: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Bruker opsjonsstreng: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:455 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Eksporterer: fil %(filename)s, format %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:462 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Avslutter." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:466 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Rydder opp." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Vellykket opprettelse av en tom slektsdatabase" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Error opening the file." msgstr "Feil ved åpning av fila." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutter..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:503 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importerer: fil %(filename)s, format %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:521 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 msgid "Opened successfully!" msgstr "Vellykket åpning!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informasjon: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:539 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:596 ../gramps/cli/arghandler.py:644 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:685 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 ../gramps/cli/arghandler.py:641 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:682 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorerer ugyldige parametre." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 msgid "Unknown report name." msgstr "Ukjent rapportnavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" -"Rapportnavn ble ikke angitt. Vennligst bruk en av %" -"(donottranslate)s=rapportnavn" +msgstr "Rapportnavn ble ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=rapportnavn" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:626 ../gramps/cli/arghandler.py:668 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:701 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:623 ../gramps/cli/arghandler.py:665 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -201,28 +197,25 @@ msgstr "" "%s\n" " Tilgjengelige navn er:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:662 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:659 msgid "Unknown tool name." msgstr "Ukjent verktøynavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:664 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:661 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" -"Verktøynavner ikke angitt. Vennligst bruk en av %" -"(donottranslate)s=verktøynavn." +msgstr "Verktøynavner ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=verktøynavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:695 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:692 msgid "Unknown book name." msgstr "Ukjent boknavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:697 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "" -"Boknavn er ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=boknavn." +msgstr "Boknavn er ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=boknavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:703 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Ukjent handling: %s." @@ -252,8 +245,7 @@ msgid "" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -"Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -262,8 +254,7 @@ msgstr "" "\n" "Hjelpeopsjoner\n" " -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" -" --usage Vis et sammendrag av denne " -"brukermeldingen\n" +" --usage Vis et sammendrag av denne brukermeldingen\n" "\n" "Programopsjoner\n" " -O, --open=SLEKTSDATABASE Åpne slektsdatabase\n" @@ -274,12 +265,10 @@ msgstr "" " -p, --options=OPSJONSSTRENG Angi opsjoner\n" " -d, --debug=LOGGENAVN Aktivere feillogging\n" " -l Liste over slektsdatabaser\n" -" -L Detaljert liste over " -"slektsdatabaser\n" +" -L Detaljert liste over slektsdatabaser\n" " -u, --force-unlock Bryt låsen på en slektsdatabase\n" " -s, --show Vis innstillingene og start Gramps\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi innstilling(er) og start " -"Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi innstilling(er) og start Gramps\n" " -v, --version Vis versjoner\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:83 @@ -287,52 +276,40 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -"names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " -"with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -"errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" -"errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " -"result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" -"f\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -"name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -343,50 +320,38 @@ msgstr "" "\n" "Eksempel på bruk av Gramps fra kommandolinja\n" "\n" -"1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra " -"filnavnene)\n" +"1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra filnavnene)\n" "og så kontrollere den resulterende databasen kan man skrive:\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fil4.wft -a check\n" "\n" -"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge til " -"passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n" -"gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a check\n" +"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge til passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n" +"gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a check\n" "\n" -"3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til " -"flagget -e\n" +"3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til flagget -e\n" "(bruk -f hvis filnavnet ikke gjør at Gramps klarer å gjette filformat):\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en " -"fil kan man skrive:\n" -"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" -"feilfil\n" +"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en fil kan man skrive:\n" +"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>feilfil\n" "\n" -"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte med " -"den resulterende databasen:\n" +"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte med den resulterende databasen:\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den " -"med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n" -"gramps -O 'Navn på database' -a report -p " -"name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n" +"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n" +"gramps -O 'Navn på database' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n" "\n" "7. For å lage et sammendrag av databasen:\n" "gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Skrive ut rapportopsjoner\n" -"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for " -"tidslinjerapporten.\n" -"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. " -"name=timeline,show=off\n" +"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for tidslinjerapporten.\n" +"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. name=timeline,show=off\n" "\n" "9. For å konvertere en database til en gramps xml-fil:\n" "gramps -O 'Navn på databasen' -e utfil.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. For å lage en nettside med et annet språk (f.eks. tysk):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF.8 gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF.8 gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Til slutt, for å starte Gramps på vanlig måte, skriv:\n" "gramps\n" @@ -558,27 +523,27 @@ msgstr "Låst av %s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:714 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:721 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:716 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:724 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:489 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:570 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:447 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:633 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:424 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 @@ -605,14 +570,8 @@ msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:174 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette " -"kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk på " -"Reparere-knappen" +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" @@ -763,12 +722,8 @@ msgstr "Bruk '%(donottranslate)s' for å se beskrivelse og godkjente verdier" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" -"(notranslate3)s'." -msgstr "" -"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og bruker '%(notranslate1)s=%" -"(notranslate3)s'." +msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgstr "Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og bruker '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format @@ -795,12 +750,8 @@ msgstr " Tilgjengelige verdier er:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format -msgid "" -"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " -"options." -msgstr "" -"Opsjon '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se " -"alle gyldige opsjoner." +msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgstr "Opsjon '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se alle gyldige opsjoner." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 msgid "Failed to write report. " @@ -831,12 +782,8 @@ msgid "Private Record" msgstr "Privat forekomst" #: ../gramps/gen/const.py:207 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et program for slektsforskning." +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." #: ../gramps/gen/const.py:229 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -851,12 +798,12 @@ msgstr "" msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:70 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "Datotolker for '%s' er ikke tilgjengelig, bruker standard" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:86 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "Datovisning for '%s' er ikke tilgjengelig, bruker standard" @@ -886,231 +833,109 @@ msgstr "Fjern mor fra familien" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" "Databaseversjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps.\n" "\n" -"Denne slektsdatabasen har databaseversjon %(tree_vers)s, og denne versjonen " -"av Gramps støtter versjonene fra %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" +"Denne slektsdatabasen har databaseversjon %(tree_vers)s, og denne versjonen av Gramps støtter versjonene fra %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" "\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å " -"flytte data mellom de forskjellige databaseversjonene." +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige databaseversjonene." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " -"into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s " -"format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. Du " -"prøver altså å laste data som er laget i en nyere versjon inn i et eldre " -"program og dette er nødt til å gå galt.\n" +"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. Du prøver altså å laste data som er laget i en nyere versjon inn i et eldre program og dette er nødt til å gå galt.\n" "\n" -"Du burde starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av din slektsdatabase. Du kan deretter " -"importere denne sikkerhetskopien i denne versjonen av Gramps." +"Du burde starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av din slektsdatabase. Du kan deretter importere denne sikkerhetskopien i denne versjonen av Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program. In this particular case, the difference is very small, so " -"it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s " -"format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. Du " -"prøver altså å laste data som er laget i en nyere versjon inn i et eldre " -"program. I dette tilfellet er forskjellen veldig liten så det kan fungere.\n" +"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. Du prøver altså å laste data som er laget i en nyere versjon inn i et eldre program. I dette tilfellet er forskjellen veldig liten så det kan fungere.\n" "\n" -"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din " -"burde du starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av din slektsdatabase." +"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din burde du starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av din slektsdatabase." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " -"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " -"Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s " -"format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. " -"Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere Bsddb til " -"slektsdatabasen din.\n" +"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere Bsddb til slektsdatabasen din.\n" "\n" -"Åpning av slektsdatabasen din med denne versjonen av Gramps kan ødelegge " -"slektsdatabasen din. Du anmodes på det sterkeste å lage en sikkerhetskopi av " -"slektsdatabasen din.\n" +"Åpning av slektsdatabasen din med denne versjonen av Gramps kan ødelegge slektsdatabasen din. Du anmodes på det sterkeste å lage en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din.\n" "\n" -"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din " -"burde du starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av din slektsdatabase." +"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din burde du starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av din slektsdatabase." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " -"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " -"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps har oppdaget et problem ved åpning av systemet til den underliggende " -"Berkeley-databasen som brukes for å lagre denne slektsdatabasen. Den mest " -"sannsynlige årsaken er at databasen ble laget med en gammel versjon av " -"Berkeley-databaseprogramvaren og at du nå bruker en nyere versjon. Trolig er " -"ikke databasen blitt endret av Gramps.\n" -"Om det er mulig burde du gå tilbake til din gamle versjon av Gramps og " -"tilhørende versjoner av f.eks. Berkeley-databasen. Der bør du eksportere " -"databasen til Gramps XML, lukke databasen, oppgradere Gramps igjen og " -"importere denne XML-fila i en tom slektsdatabase. Alternativt kan det være " -"mulig å bruke Berkeley-databasens programvare for gjenoppretting." +"Gramps har oppdaget et problem ved åpning av systemet til den underliggende Berkeley-databasen som brukes for å lagre denne slektsdatabasen. Den mest sannsynlige årsaken er at databasen ble laget med en gammel versjon av Berkeley-databaseprogramvaren og at du nå bruker en nyere versjon. Trolig er ikke databasen blitt endret av Gramps.\n" +"Om det er mulig burde du gå tilbake til din gamle versjon av Gramps og tilhørende versjoner av f.eks. Berkeley-databasen. Der bør du eksportere databasen til Gramps XML, lukke databasen, oppgradere Gramps igjen og importere denne XML-fila i en tom slektsdatabase. Alternativt kan det være mulig å bruke Berkeley-databasens programvare for gjenoppretting." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " -"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " -"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " -"Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or " -"export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Den slektsdatabasen du prøver å åpne er med laget med databaseskjemaversjon %" -"(oldschema)s. Denne versjonen av Gramps bruker skjemaversjon %(newschema)s. " -"Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere " -"skjemaversjonen for slektsdatabasen.\n" +"Den slektsdatabasen du prøver å åpne er med laget med databaseskjemaversjon %(oldschema)s. Denne versjonen av Gramps bruker skjemaversjon %(newschema)s. Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere skjemaversjonen for slektsdatabasen.\n" "\n" -"Hvis du oppgraderer vil du ikke kunne bruke den forrige versjonen av Gramps, " -"selv om du senere også lager en sikkerhetskopi eller " -"eksporterer den oppgraderte slektsdatabasen.\n" +"Hvis du oppgraderer vil du ikke kunne bruke den forrige versjonen av Gramps, selv om du senere også lager en sikkerhetskopi eller eksporterer den oppgraderte slektsdatabasen.\n" "\n" -"Oppgraderingen er vanskelig og kan permanent ødelegge slektsdatabasen din " -"hvis oppgraderingen avbrytes eller feiler.\n" +"Oppgraderingen er vanskelig og kan permanent ødelegge slektsdatabasen din hvis oppgraderingen avbrytes eller feiler.\n" "\n" -"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør " -"du starte den gamle versjonen av Gramps og lage en sikkerhetskopi av slektsdatabasen." +"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør du starte den gamle versjonen av Gramps og lage en sikkerhetskopi av slektsdatabasen." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %" -"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " -"format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " -"into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon %" -"(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon %" -"(current_python_version)s. Du forsøker altså å åpne data som ble laget med en " -"nyere versjon med en gammel versjon av programmet og dette er nødt til å gå " -"galt.\n" +"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon %(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon %(current_python_version)s. Du forsøker altså å åpne data som ble laget med en nyere versjon med en gammel versjon av programmet og dette er nødt til å gå galt.\n" "\n" -"Du burde starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din. Du kan deretter " -"importere denne sikkerhetskopien i denne versjonen av Gramps." +"Du burde starte din nyere versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din. Du kan deretter importere denne sikkerhetskopien i denne versjonen av Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %" -"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or " -"export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon %" -"(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon %" -"(current_python_version)s. Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten " -"å oppgradere Pythonversjonen for slektsdatabasen\n" +"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon %(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon %(current_python_version)s. Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere Pythonversjonen for slektsdatabasen\n" "\n" -"Hvis du oppgradere vil du ikke kunne bruke tidligere versjoner av Gramps selv " -"om du senere backup or " -"eksporterer slektsdatabasen din.\n" +"Hvis du oppgradere vil du ikke kunne bruke tidligere versjoner av Gramps selv om du senere backup or eksporterer slektsdatabasen din.\n" "\n" -"Oppgradering er en krevende oppgave som kan ødelegge slektsdatabasen din hvis " -"det avbrytes eller noe går feil.\n" +"Oppgradering er en krevende oppgave som kan ødelegge slektsdatabasen din hvis det avbrytes eller noe går feil.\n" "\n" -"Hvis du ikke allerede har laget n sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør " -"du starte din gamle versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din." +"Hvis du ikke allerede har laget n sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør du starte din gamle versjon av Gramps og lage en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 #: ../gramps/gen/db/write.py:2118 @@ -1126,38 +951,32 @@ msgstr "_Gjør om %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Personer oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "%6d Personer oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Familier oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "%6d Familier oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Hendelser oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "%6d Hendelser oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:89 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Mediaobjekter oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "%6d Mediaobjekter oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Steder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "%6d Steder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Oppbevaringssteder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "%6d Oppbevaringssteder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:431 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -1186,8 +1005,7 @@ msgstr "Oppgraderingsstatistikker" #: ../gramps/gen/db/write.py:1115 #, python-format msgid "" -"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " -"not allowed.\n" +"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" @@ -1199,12 +1017,8 @@ msgstr "Gjenoppbygg referansekart" #: ../gramps/gen/db/write.py:1971 #, python-format -msgid "" -"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " -"active in the database." -msgstr "" -"En transaksjon nummer to ble startet mens det fortsatt er en aktiv " -"transaksjon, \"%s\", i databasen." +msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgstr "En transaksjon nummer to ble startet mens det fortsatt er en aktiv transaksjon, \"%s\", i databasen." #: ../gramps/gen/display/name.py:331 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -1443,12 +1257,8 @@ msgstr "Feil format på dato-tid" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " -"is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Bare dato-tid på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen ikke er " -"obligatorisk, er akseptert. %s oppfyller ikke dette kravet." +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Bare dato-tid på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen ikke er obligatorisk, er akseptert. %s oppfyller ikke dette kravet." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 @@ -1630,11 +1440,11 @@ msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:582 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:500 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:644 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:435 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:459 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" @@ -1675,12 +1485,8 @@ msgid "Citations changed after " msgstr "Siteringer som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarer med siteringer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -1735,19 +1541,15 @@ msgstr "Siteringer med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer som har notater som inneholder tekst fra en delstreng" +msgstr "Samsvarer med siteringer som har notater som inneholder tekst fra en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Citations having notes containing " msgstr "Siteringer med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer med notater som inneholder tekst fra et regulært " -"uttrykk" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Samsvarer med siteringer med notater som inneholder tekst fra et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " @@ -1811,9 +1613,7 @@ msgstr "Siteringsvolum/-side inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer som har Volum/Side som inneholder en bestemt " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med siteringer som har Volum/Side som inneholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 @@ -1822,17 +1622,11 @@ msgid "Repository filter name:" msgstr "Filternavn for oppbevaringssteder" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" -"Siteringer med en kilde med en henvisning til oppbevaringssted som samsvarer " -"med " +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Siteringer med en kilde med en henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" msgstr "" "Samsvarer med siteringer med kilde som har henvisning til oppbevaringssted\n" "som samsvarer med et angitt filter for oppbevaringssteder" @@ -1842,10 +1636,8 @@ msgid "Citations with source matching the " msgstr "Siteringer med kilde som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Samsvarer med siteringer som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 msgid "Citations with matching regular expression" @@ -1853,8 +1645,7 @@ msgstr "Siteringer med samsvarer med regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med siteringer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" +msgstr "Samsvarer med siteringer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" @@ -1869,12 +1660,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Hendelser som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 msgid "Events marked private" @@ -1903,8 +1690,7 @@ msgstr "Hendelser med egenskapen " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 msgid "Event with the " @@ -1980,9 +1766,7 @@ msgstr "Hendelser som har et tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på " -"en delstreng" +msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -1990,9 +1774,7 @@ msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et " -"regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " @@ -2043,9 +1825,7 @@ msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte " -"personfilternavnet" +msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -2053,8 +1833,7 @@ msgstr "Hendelser med minst en direkte kilde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå" +msgstr "Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " @@ -2062,8 +1841,7 @@ msgstr "Hendelser med kilder som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" +msgstr "Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 msgid "Events with matching regular expression" @@ -2071,8 +1849,7 @@ msgstr "Hendelser med som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med hendelser hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "Samsvarer med hendelser hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 msgid "Every family" @@ -2087,12 +1864,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familier som endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -2168,8 +1941,7 @@ msgstr "Familier med familie" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 msgid "Family with the " @@ -2238,9 +2010,7 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på " -"en delstreng" +msgstr "Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -2248,9 +2018,7 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Families with a reference count of " @@ -2258,8 +2026,7 @@ msgstr "Familier som er referert til ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "" -"Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger" +msgstr "Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 @@ -2336,10 +2103,8 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Familier med minst en direkte kilde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Samsvarer med familier med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå" +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Samsvarer med familier med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 msgid "Families with mother with the " @@ -2370,23 +2135,16 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Familier med et barn som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært " -"uttrykk" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familier med far som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 msgid "Families with matching regular expression" @@ -2394,19 +2152,15 @@ msgstr "Familier med samsvarer med regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarende familer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "Samsvarende familer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familier med mor som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " @@ -2437,12 +2191,8 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediaobjekt som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 @@ -2501,20 +2251,15 @@ msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " -"på en delstreng" +msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " -"på en delstreng" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -2578,8 +2323,7 @@ msgstr "Mediaobjekter med samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarende mediaobjekter hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "Samsvarende mediaobjekter hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" @@ -2594,12 +2338,8 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notater som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -2666,9 +2406,7 @@ msgstr "Notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært " -"uttrykk" +msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " @@ -2676,8 +2414,7 @@ msgstr "Notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" +msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 msgid "Notes marked private" @@ -2693,20 +2430,15 @@ msgstr "Notater med samsvarer med regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med notater hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" +msgstr "Samsvarer med notater hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "Persons changed after " msgstr "Personer som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Preparing sub-filter" @@ -2728,17 +2460,8 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfiltere" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle mellom " -"den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. Dette " -"lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den angitte " -"personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den korteste." +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle mellom den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. Dette lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den angitte personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den korteste." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Finding relationship paths" @@ -2753,11 +2476,8 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Slektsløse personer" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Everyone" @@ -2773,8 +2493,7 @@ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 msgid "People with addresses" @@ -2854,11 +2573,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personer som har en ane felles med treff" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " -"filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "People with the " @@ -2879,8 +2595,7 @@ msgstr "Personer som har personlig " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 msgid "People with the family " @@ -2896,8 +2611,7 @@ msgstr "Personer med familie-hendelsen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" +msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 msgid "People with media" @@ -3033,9 +2747,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 msgid "People having notes containing " @@ -3043,9 +2755,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på " -"et regulært uttrykk" +msgstr "Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of relationships:" @@ -3111,9 +2821,7 @@ msgstr "Personer med poster som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:52 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "People with unknown gender" @@ -3209,24 +2917,16 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtere for etterkommere" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " -"etterkommer, av en bestemt person" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "Descendant family members of match" msgstr "Familiemedlemmer som er etterkommer av treff på " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " -"filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere eller partner av noen som " -"samsvarer med et filter" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere eller partner av noen som samsvarer med et filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -3242,8 +2942,7 @@ msgstr "Etterkommer av søk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Duplicated ancestors of " @@ -3251,8 +2950,7 @@ msgstr "Duplikate aner av " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner to eller flere ganger til en bestemt person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner to eller flere ganger til en bestemt person" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 @@ -3280,46 +2978,32 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " -"generasjoner unna" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " -"unna" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " -"N generasjoner unna" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 @@ -3338,24 +3022,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " -"unna" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " -"generasjoner unna" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" @@ -3363,8 +3039,7 @@ msgstr "Forelder av søk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "People related to " @@ -3410,9 +3085,7 @@ msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt " -"hendelsesfilter" +msgstr "Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt hendelsesfilter" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 msgid "People matching the " @@ -3427,23 +3100,16 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Personer med minst en direkte kilde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som har minst en direkte kilde med " -"troverdighetsnivå(er)" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Samsvarer med personer som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 msgid "People missing parents" msgstr "Personer uten foreldre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, " -"eller barn som ikke er barn i noen familie." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, eller barn som ikke er barn i noen familie." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" @@ -3538,24 +3204,16 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "Relasjonslinje mellom " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two persons." -msgstr "" -"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " -"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relasjonslinje mellom bokmerkede personer" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " -"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 msgid "People matching the " @@ -3574,12 +3232,8 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Steder som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " @@ -3632,9 +3286,7 @@ msgstr "Steder som har tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Places having notes containing " @@ -3642,9 +3294,7 @@ msgstr "Steder med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 @@ -3742,25 +3392,16 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Steder i nærheten av en angitt posisjon" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt " -"høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " msgstr "Steder til hendelser som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det " -"angitte hendelsesfilteret" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det angitte hendelsesfilteret" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 msgid "Places matching the " @@ -3776,8 +3417,7 @@ msgstr "Sted med direkte kilde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Samsvarer med steder som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" +msgstr "Samsvarer med steder som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 msgid "Places marked private" @@ -3793,9 +3433,7 @@ msgstr "Steder med samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med steder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære " -"uttrykket" +msgstr "Samsvarer med steder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 msgid "Every repository" @@ -3810,12 +3448,8 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " @@ -3831,20 +3465,15 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " -"treff på en delstreng" +msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Oppbevaringssteder med notat som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " -"treff på en delstreng" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -3884,9 +3513,7 @@ msgstr "Oppbevaringssteder inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -3894,9 +3521,7 @@ msgstr "Oppbevaringssteder med samsvarer med regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med oppbevaringssteder hvor Gramps ID samsvarer med det regulære " -"uttrykket" +msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 msgid "Repositories marked private" @@ -3919,12 +3544,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Kilder som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -3956,9 +3577,7 @@ msgstr "Kilder med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -3966,9 +3585,7 @@ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" +msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Sources with a reference count of " @@ -3984,23 +3601,17 @@ msgstr "Kilder med oppbevaringssteder" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder" +msgstr "Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 -msgid "" -"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i " -"\"Henvisningsnummer\"" +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i \"Henvisningsnummer\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder " -"en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" +msgstr "Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 msgid "Sources matching the " @@ -4012,9 +3623,7 @@ msgstr "Samsvarer med kilder fra et bestemt filternavn" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" -"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " +msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 msgid "" @@ -4030,8 +3639,7 @@ msgstr "Kildertitler som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng" +msgstr "Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 msgid "Sources with matching regular expression" @@ -4039,9 +3647,7 @@ msgstr "Kilder med samsvarer med regulært uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Samsvarer med kilder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære " -"uttrykket" +msgstr "Samsvarer med kilder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære uttrykket" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 msgid "Sources marked private" @@ -4480,7 +4086,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Antall ekteskap" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" @@ -4497,7 +4103,7 @@ msgid "Property" msgstr "Eiendom" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 msgid "Religion" msgstr "Religion" @@ -5190,12 +4796,8 @@ msgstr "En foreldre skal være far eller mor." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du " -"først bryte relasjonen mellom dem." +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 msgid "Merge Family" @@ -5212,31 +4814,20 @@ msgid "Merge Notes" msgstr "Flett sammen notater" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først " -"bryte relasjonene mellom dem." +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" msgstr "Flett sammen personer" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 -msgid "" -"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " -"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" -"En person med flere relasjoner til den samme ektefellen er i ferd med å bli " -"smeltet sammen. Dette er ikke mulig med denne sammensmeltingsrutinen. " -"Sammensmeltingen avbrytes." +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "En person med flere relasjoner til den samme ektefellen er i ferd med å bli smeltet sammen. Dette er ikke mulig med denne sammensmeltingsrutinen. Sammensmeltingen avbrytes." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" -"Flere familier blir smeltet sammen. Dette er uvanlig og sammensmeltingen " -"avbrytes." +msgstr "Flere familier blir smeltet sammen. Dette er uvanlig og sammensmeltingen avbrytes." #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 @@ -5343,12 +4934,8 @@ msgstr "Diverse" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 #, python-format -msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " -"languages, using US English instead" -msgstr "" -"ADVARSEL: Programtillegg %(plugin_name)s har ingen transaksjon for noen av " -"dine angitte språk, bruker amerikansk engelsk istedet" +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "ADVARSEL: Programtillegg %(plugin_name)s har ingen transaksjon for noen av dine angitte språk, bruker amerikansk engelsk istedet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format @@ -5357,13 +4944,8 @@ msgstr "FEIL: Klarte ikke å lese registrering av programtillegg %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" -"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon \"%" -"(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" " -"av Gramps." +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av Gramps." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format @@ -5372,8 +4954,7 @@ msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s finnes ikke" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 @@ -5451,22 +5032,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Vertikal (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Vertikal (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Vannrett (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Vannrett (←)" @@ -5534,13 +5115,8 @@ msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg " -"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: " -"http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 @@ -5564,40 +5140,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antall sider vannrette" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved " -"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " -"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antall sider loddrett" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved " -"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " -"vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare " -"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 @@ -5614,29 +5174,21 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " -"height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " -"ratio.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " -"symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " -"node spacing.\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Påvirker plassering av knutepunktene og skalering av tavla.\n" "Hvis tavla er mindre enn utskriftsområdet:\n" " Komprimere vil ikke endre knutepunktenes avstand. \n" -" Utfylling vil øke avstanden mellom knutepunktene for å fylle ut " -"utskriftsområdet i både bredde og høyde.\n" -" Utvide vil øke avstandene mellom knutepunktene uniformt for å ivareta " -"aspektforholdet.\n" +" Utfylling vil øke avstanden mellom knutepunktene for å fylle ut utskriftsområdet i både bredde og høyde.\n" +" Utvide vil øke avstandene mellom knutepunktene uniformt for å ivareta aspektforholdet.\n" "Hvis tavla er større enn utskriftsomrpdet:\n" -" Komprimere vil redusere tavla for å oppnå en tettpakking av tavla på " -"bekostning av symmetri.\n" -" Utfylling vil redusere tavla til å passe inn på utskriftsområdet etter først " -"å ha øket avstand mellom knutepunktene.\n" +" Komprimere vil redusere tavla for å oppnå en tettpakking av tavla på bekostning av symmetri.\n" +" Utfylling vil redusere tavla til å passe inn på utskriftsområdet etter først å ha øket avstand mellom knutepunktene.\n" " Utvide vil redusere tavla uniformttil å passe inn på utskriftsområdet." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 @@ -5644,54 +5196,32 @@ msgid "DPI" msgstr "PPT" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " -"DPI." -msgstr "" -"Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, " -"prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- " -"eller PDF-filer." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- eller PDF-filer." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" msgstr "Avstand mellom knutepunkt" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " -"graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For " -"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette " -"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" msgstr "Rangordningsavstand" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer " -"tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer " -"tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" msgstr "Bruk delgrafer" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men " -"det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." #. ############################### #. 3 @@ -6035,7 +5565,7 @@ msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../gramps/gen/relationship.py:805 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1494 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fant en relasjonsløkke" @@ -6045,8 +5575,7 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Slektsdatabasen går bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner " -"på %d.\n" +"Slektsdatabasen går bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %d.\n" "Det er mulig at noen slektsforhold ikke ble med" #: ../gramps/gen/relationship.py:934 @@ -6162,12 +5691,8 @@ msgstr "tidligere partner" #: ../gramps/gen/relationship.py:1834 #, python-format -msgid "" -"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " -"'english' instead." -msgstr "" -"Slektskapskalkulator er ikke tilgjengelig for språk '%s'. Bruker 'engelsk' " -"istedet." +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "Slektskapskalkulator er ikke tilgjengelig for språk '%s'. Bruker 'engelsk' istedet." #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962 msgid "Unknown father" @@ -6284,195 +5809,195 @@ msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/image.py:113 -msgid "" -"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be " -"available." -msgstr "" -"ADVARSEL: modulen PIL er ikke lastet. Funksjonaliteten for å beskjære bilder " -"vil ikke være tilgjengelig." +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be available." +msgstr "ADVARSEL: modulen PIL er ikke lastet. Funksjonaliteten for å beskjære bilder vil ikke være tilgjengelig." #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:604 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:605 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:605 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:606 msgid "Catalan" msgstr "katalansk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:606 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:607 msgid "Czech" msgstr "tsjekkisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:607 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:608 msgid "Danish" msgstr "dansk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:608 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:609 msgid "German" msgstr "tysk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:609 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:610 msgid "Greek" msgstr "gresk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:610 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:611 msgid "English" msgstr "britisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:611 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:612 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:612 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:613 msgid "Spanish" msgstr "spansk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:613 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:614 msgid "Finnish" msgstr "finsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:614 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:615 msgid "French" msgstr "fransk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:615 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:616 msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:616 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:617 msgid "Croatian" msgstr "kroatisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:617 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:618 msgid "Hungarian" msgstr "ungarsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:618 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:619 msgid "Italian" msgstr "italiensk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:619 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:620 msgid "Japanese" msgstr "japansk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:620 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:621 msgid "Lithuanian" msgstr "litauisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:621 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:622 msgid "Macedonian" msgstr "makedonsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:622 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:623 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norsk bokmål" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:623 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:624 msgid "Dutch" msgstr "nederlandsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:624 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:625 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norsk nynorsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:625 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:626 msgid "Polish" msgstr "polsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:626 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:627 msgid "Portuguese" msgstr "portugisisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:627 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:628 msgid "Romanian" msgstr "rumensk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:628 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:629 msgid "Russian" msgstr "russisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:629 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:630 msgid "Slovak" msgstr "slovakisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:630 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:631 msgid "Slovenian" msgstr "slovensk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:631 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:632 msgid "Albanian" msgstr "albansk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:632 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:633 msgid "Swedish" msgstr "svensk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:633 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:634 msgid "Turkish" msgstr "tyrkisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:634 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:635 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:635 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:636 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamesisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:636 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:637 msgid "Chinese" msgstr "kinesisk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:641 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:642 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:642 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:643 #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:643 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:644 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:861 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:862 msgid "the person" msgstr "personen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:863 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:864 msgid "the family" msgstr "familien" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:865 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:866 msgid "the place" msgstr "stedet" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:867 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:868 msgid "the event" msgstr "hendelsen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:869 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:870 msgid "the repository" msgstr "oppbevaringsstedet" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:871 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:872 msgid "the note" msgstr "notatet" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:873 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:874 msgid "the media" msgstr "mediet" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:875 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:876 msgid "the source" msgstr "kilden" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:877 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:878 msgid "the filter" msgstr "filteret" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:879 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:880 msgid "See details" msgstr "Vis detaljer" @@ -6731,8 +6256,7 @@ msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" #: ../gramps/gen/utils/string.py:63 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" -"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" +msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "An established relationship between members of the same sex" @@ -6747,12 +6271,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, " -"eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -6772,27 +6292,23 @@ msgstr "Objektreferansene til dette notatet manglet i en filimport på %s." #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%" -"(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du " -"må minst ha python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d for å starte Gramps.\n" +"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du må minst ha python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d for å starte Gramps.\n" "\n" "Gramps vil avslutte nå." #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to " -"start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Du har ikke pakken bsddb3 instalert. Denne pakken behøves for å starte " -"Gramps.\n" +"Du har ikke pakken bsddb3 instalert. Denne pakken behøves for å starte Gramps.\n" "\n" "Gramps vil avslutte nå." @@ -6810,13 +6326,11 @@ msgstr "Feil ved lesing oppsettet" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst " -"kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7184,10 +6698,10 @@ msgstr "Type" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1544 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1547 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:165 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:176 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2735 @@ -7212,13 +6726,13 @@ msgstr "Verdi" msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:131 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Vis %s detaljer" #. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Gjør %s aktiv" @@ -7268,66 +6782,42 @@ msgstr "Vis Navnebehandler" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " -"(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick " -"name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick " -"name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " -"prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all " -"prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " -"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" -"/i> and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " -"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "De følgende nøkkelordene er byttet ut med passende navnedeler:\n" "\n" -" For - fornavn (første navn) Etternavn " -" - etternavn (med prefikser og koblinger)\n" -" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse " -" - etterstavelse (Jr., Sr.)\n" -" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn " -" - tiltalsnavn\n" -" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig " -" - økenavn, ellers første i Fornavn\n" -" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært " -"etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" -" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt " -"pa-/matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" -" Familietiltals - Familietiltalsnavn Forstavelse " -" - alle forstavelser (von, de) \n" -" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon" -" - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n" +" For - fornavn (første navn) Etternavn - etternavn (med prefikser og koblinger)\n" +" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse - etterstavelse (Jr., Sr.)\n" +" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn - tiltalsnavn\n" +" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig - økenavn, ellers første i Fornavn\n" +" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" +" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt pa-/matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" +" Familietiltals - Familietiltalsnavn Forstavelse - alle forstavelser (von, de) \n" +" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n" " Råetternavn - etternavn (ingen prefikser eller koblinger)\n" "\n" "\n" -"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, kommaer " -"er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n" +"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, kommaer er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n" "\n" -"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhaug'\n" -" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith" -" og Weston er etternavn, \n" -" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. " -"tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n" +"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhaug'\n" +" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith og Weston er etternavn, \n" +" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n" " Underhaug familietiltalsnavn, Jose tiltalsnavn.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:139 @@ -7345,12 +6835,8 @@ msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Ugtldig eller ikke komplett formatdefinisjon." #: ../gramps/gui/configure.py:505 -msgid "" -"Enter your information so people can contact you when you distribute your " -"Family Tree" -msgstr "" -"Skriv inn din kontaktinformasjon slik at folk kan kontakte deg når du " -"distribuerer slektsdatabasen din" +msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgstr "Skriv inn din kontaktinformasjon slik at folk kan kontakte deg når du distribuerer slektsdatabasen din" #: ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -7644,11 +7130,8 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" #: ../gramps/gui/configure.py:1157 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." #: ../gramps/gui/configure.py:1170 msgid "Date about range" @@ -7815,19 +7298,13 @@ msgstr "Advarsel for angrehistorikk" #: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne " -"sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer " -"som er utført før importen.\n" +"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n" "\n" -"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en " -"sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" @@ -7850,13 +7327,11 @@ msgstr "Import" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Filtypen \"%s\" er ukjent for Gramps.\n" "\n" -"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og " -"andre." +"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og andre." #: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" @@ -7880,12 +7355,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikke importere fil: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:262 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke " -"importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" #: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 @@ -7969,17 +7440,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:386 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke " -"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre " -"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen " -"andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge " -"databasen." +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen." #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" @@ -8035,11 +7497,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s" #: ../gramps/gui/dbman.py:565 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" -"Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake " -"igjen senere." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere." #: ../gramps/gui/dbman.py:567 msgid "Remove version" @@ -8071,50 +7530,23 @@ msgstr "Reparere slektsdatabase?" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " -"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " -"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " -"the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a " -"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " -"can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the Family Tree directory." +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Hvis du klikker Fortsett vil Gramps prøve å rekonstruere " -"slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan forårsake " -"uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du lager en " -"sikkerhetskopi av databasen først.\n" +"Hvis du klikker Fortsett vil Gramps prøve å rekonstruere slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan forårsake uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du lager en sikkerhetskopi av databasen først.\n" "Slektsdatabasen du har valgt er lagret på %s.\n" "\n" -"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen ikke " -"kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli " -"rekonstruert fra feiltilstanden. automatisk.\n" +"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen ikke kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli rekonstruert fra feiltilstanden. automatisk.\n" "\n" -"Detaljer: Å reparere en slektsdatabase er egentlig det samme som å " -"bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som Gramps lagret forrige " -"gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager uten å " -"lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis rekonstruksjonen " -"ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. Altså er det nødvendig " -"med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler eller du mister for mye " -"data under rekonstruksjonen kan du reparere den originale slektsdatabasen " -"manuelt. Les om dette på Internettsiden\n" +"Detaljer: Å reparere en slektsdatabase er egentlig det samme som å bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som Gramps lagret forrige gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager uten å lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis rekonstruksjonen ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. Altså er det nødvendig med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler eller du mister for mye data under rekonstruksjonen kan du reparere den originale slektsdatabasen manuelt. Les om dette på Internettsiden\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig " -"måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre " -"at knappen "reparere" blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan " -"gjøre den knappen utilgjengelig ved å fjerne fila need_recover i " -"katalogen for slektsdatabasen." +"Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre at knappen "reparere" blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan gjøre den knappen utilgjengelig ved å fjerne fila need_recover i katalogen for slektsdatabasen." #: ../gramps/gui/dbman.py:670 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -8191,21 +7623,17 @@ msgstr "Feil ble oppdaget i databasen" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " -"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " -"report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å " -"kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" "\n" -"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan " -"du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" +"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:300 +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:301 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" @@ -8218,7 +7646,7 @@ msgstr "" "Velg heller en av de tilgjengelige knappene" #: ../gramps/gui/displaystate.py:378 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person valgt" @@ -8277,12 +7705,8 @@ msgstr "Kan ikke importere %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Katalog som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: %" -"s eksisterer ikke. Endre innstillingene eller ikke bruk relativ sti ved import" +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Katalog som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: %s eksisterer ikke. Endre innstillingene eller ikke bruk relativ sti ved import" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 #, python-format @@ -8290,9 +7714,7 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " -"file." +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "Gramps kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 @@ -8461,21 +7883,13 @@ msgstr "Endre referanse" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:170 msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " -"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " -"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -"citation alone" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" msgstr "" -"Kan ikke åpne siteringseditoren nå. Enten redigeres siteringen allerede, " -"eller så tilhører den en kilde som allerede redigeres. Åpning av " -"siteringseditoren (som også gjør det mulig å redigere kilden) vil da kunne " -"rote det til ved å åpne to editorer for den samme kilden. \n" +"Kan ikke åpne siteringseditoren nå. Enten redigeres siteringen allerede, eller så tilhører den en kilde som allerede redigeres. Åpning av siteringseditoren (som også gjør det mulig å redigere kilden) vil da kunne rote det til ved å åpne to editorer for den samme kilden. \n" "\n" -"For å redigere siteringen må du lukke kildeeditoren og åpne en editor for " -"siteringen alene" +"For å redigere siteringen må du lukke kildeeditoren og åpne en editor for siteringen alene" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:183 msgid "Cannot open new citation editor" @@ -8571,22 +7985,19 @@ msgstr "Kilde_sitering" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:423 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:489 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Klarte ikke å dele denne referansen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:485 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:496 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden allerede " -"endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden endret.\n" +"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden endret.\n" "\n" "For å redigere denne siteringen må du lukke objektet." @@ -8671,15 +8082,11 @@ msgstr "Hen_delser" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte " -"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den " -"samme hendelsen som blir endret.\n" +"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den samme hendelsen som blir endret.\n" "\n" "For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først." @@ -8733,15 +8140,11 @@ msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet " -"allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret " -"samtidig.\n" +"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret samtidig.\n" "\n" "For å endre denne mediareferansen må du lukke mediaobjektet først." @@ -9009,16 +8412,11 @@ msgstr "Oppbe_varingssteder" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository reference " -"that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det " -"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen " -"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er " -"endret.\n" +"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er endret.\n" "\n" "For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet." @@ -9131,8 +8529,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre kilder" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -9141,14 +8538,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre siteringen. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -"or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(gramps_id)s. " -"Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller " -"la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(gramps_id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 @@ -9242,15 +8633,15 @@ msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:339 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:408 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:428 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:512 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:342 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:655 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:410 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:431 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:470 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" @@ -9261,9 +8652,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " -"endringen." +msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -9276,14 +8665,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(id)s. Denne " -"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det " -"være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255 msgid "The event type cannot be empty" @@ -9338,9 +8721,7 @@ msgstr "Endre underreferanse" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " -"den aktuelle familien" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Move the child up in the children list" @@ -9446,16 +8827,8 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Legge til foreldre til en person" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:362 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " -"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " -"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " -"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 msgid "Family has changed" @@ -9464,17 +8837,11 @@ msgstr "Familie er endret" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:457 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"%(object)s som endres er endret utenfor denne editoren. Dette kan være på " -"grunn av en endring i hovedvinduet, for eksempel at en kilde som brukes her " -"er slettet fra kildevisningen.\n" -"For å være sikker på at informasjonen fortsatt er korrekt er data her " -"oppdatert. Noen endringer du har gjort kan være tapt." +"%(object)s som endres er endret utenfor denne editoren. Dette kan være på grunn av en endring i hovedvinduet, for eksempel at en kilde som brukes her er slettet fra kildevisningen.\n" +"For å være sikker på at informasjonen fortsatt er korrekt er data her oppdatert. Noen endringer du har gjort kan være tapt." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 @@ -9489,7 +8856,7 @@ msgstr "Ny familie" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:383 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:384 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" @@ -9530,14 +8897,8 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:852 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " -"of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer " -"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og " -"velger en eksisterende familie" +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:900 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 @@ -9573,8 +8934,7 @@ msgstr "Kunne ikke lagre familien" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1027 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." +msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -9583,14 +8943,8 @@ msgstr "Kan ikke lagre familie. ID finnes allerede." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1035 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er " -"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få " -"neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1050 msgid "Add Family" @@ -9656,11 +9010,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt " -"endringen." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -9712,12 +9063,8 @@ msgstr "Bryt opp global navnegruppering?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %" -"(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" @@ -9733,12 +9080,8 @@ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " -"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" @@ -9782,9 +9125,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre notat" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt " -"endringen." +msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -9814,7 +9155,7 @@ msgid "New Person" msgstr "Ny person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:387 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" @@ -9848,8 +9189,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre personen" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -9870,12 +9210,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " -"Spesifiser kjønn." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" @@ -9936,9 +9272,9 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:751 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:754 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:335 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" @@ -9948,8 +9284,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre sted" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:305 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -10013,11 +9348,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller " -"avbryt endringen." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -10151,8 +9483,7 @@ msgstr "Velg %s fra en liste" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:384 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde." +msgstr "Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Include original person" @@ -10186,12 +9517,7 @@ msgstr "Bruk regulære utrykk" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " -"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " -"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " -"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " -"line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:592 @@ -10262,13 +9588,8 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1125 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det " -"vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 msgid "Delete Filter" @@ -10370,7 +9691,7 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneholder ikke" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1119 ../gramps/gui/views/listview.py:1139 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1124 ../gramps/gui/views/listview.py:1144 msgid "Updating display..." msgstr "Oppdater visningen ..." @@ -10407,7 +9728,7 @@ msgstr "Deltakere" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:214 @@ -10428,7 +9749,7 @@ msgstr "Far" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:231 @@ -10678,14 +9999,8 @@ msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli " -"behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer " -"vil bli vist for manglende mediafiler." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "label" @@ -10775,10 +10090,8 @@ msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Telefonnummer som er lenket til adressen." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Country of the address" @@ -10859,23 +10172,15 @@ msgstr "Verdi på egenskapen, f.eks. 1.8 høy, blond eller blå øyne." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " -"Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" -"Navnet på en egenskap du vil bruke. For eksempel: Høyden (på en person), " -"Været denne dagen (for en hendelse), ...\n" -"Bruk dette for å lagre små informasjonsbiter som du samler og vil koble til " -"kilder på en korrekt måte. Egenskaper kan brukes for personer, familier, " -"hendelser og media.\n" +"Navnet på en egenskap du vil bruke. For eksempel: Høyden (på en person), Været denne dagen (for en hendelse), ...\n" +"Bruk dette for å lagre små informasjonsbiter som du samler og vil koble til kilder på en korrekt måte. Egenskaper kan brukes for personer, familier, hendelser og media.\n" " \n" -"Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i " -"GEDCOM-standarden." +"Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i GEDCOM-standarden." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -10906,20 +10211,8 @@ msgstr "Siteringsinformasjon" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan " -"dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift " -"kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og " -"sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En " -"folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 @@ -10934,43 +10227,26 @@ msgstr "_Troverdighet:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " -"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " -"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten av " -"et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke " -"hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n" +"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten av et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n" "Veldig lav = Upålitelige bevis eller antatte data\n" -"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige " -"overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n" -"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter " -"hendelsen\n" +"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n" +"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter hendelsen\n" "Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for " -"folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble " -"registrert. " +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble registrert. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " -"in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i " -"selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" @@ -11027,31 +10303,20 @@ msgstr "Forfatterne til kilde." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige " -"for alle henvisninger til kilden." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" -"Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn " -"kildeposter." +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på " -"utgiver, ..." +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 @@ -11088,8 +10353,7 @@ msgstr "Nytt år _begynner: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 msgid "Q_uality" @@ -11154,12 +10418,8 @@ msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne " -"med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 @@ -11177,8 +10437,7 @@ msgstr "Velger" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" -"Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ." +msgstr "Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 @@ -11186,12 +10445,8 @@ msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "En unik ID for å identifisere hendelsen" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " -"...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... " -"til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 @@ -11204,12 +10459,8 @@ msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " -"the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet " -"for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 @@ -11267,12 +10518,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere " -"detaljer." +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere detaljer." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 @@ -11283,7 +10530,7 @@ msgid "_Tags:" msgstr "_Merker:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:841 msgid "Edit the tag list" msgstr "Rediger merkelista" @@ -11349,12 +10596,8 @@ msgstr "_Kirkesogn:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som " -"bare omhandler kirkesoknet." +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 @@ -11373,9 +10616,7 @@ msgstr "_Stat:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Andre nivå av et stedsnavn, f.eks. fylke i Norge eller stat i USA." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 @@ -11402,16 +10643,10 @@ msgstr "Forhåndsvisning av bilde" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Filbane for mediaobjektet på din datamaskin.\n" -"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i " -"innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene " -"dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en " -"samling av mediaobjekter. " +"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en samling av mediaobjekter. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 @@ -11432,10 +10667,8 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "En unik ID for å identifisere mediaobjektet." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 msgid "_Corner 2: X" @@ -11447,31 +10680,19 @@ msgstr "Referert Region" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" -"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil " -"henvise til.\n" -"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene " -"for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. " -"Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet " -"nederst til høyre." +"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" +"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Henvist område for bildemediaobjektet.\n" -"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst " -"til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til " -"høyre av området. Slipp deretter museknappen." +"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "_Corner 1: X" @@ -11479,27 +10700,15 @@ msgstr "_Hjørne 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" -"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil " -"henvise til.\n" -"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene " -"for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. " -"Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet " -"nederst til høyre.\n" +"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" +"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir " -"overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -11519,11 +10728,8 @@ msgstr "Delt informasjon" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn " -"som gift." +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn som gift." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 @@ -11554,20 +10760,13 @@ msgstr "_Økenavn:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er " -"tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med " -"understrekning i noen rapporter." +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med understrekning i noen rapporter." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" +msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 @@ -11576,12 +10775,8 @@ msgstr "Et valgfritt navnetillegg, f.eks. \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det " -"offisielle fornavnet." +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 msgid "Given Name(s) " @@ -11592,12 +10787,8 @@ msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Familieøkenavn:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra " -"personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 msgid "Family Names " @@ -11617,15 +10808,11 @@ msgstr "_Vis som:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene " -"(standardvalg).\n" -"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt " -"navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." +"Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene (standardvalg).\n" +"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 msgid "Dat_e:" @@ -11633,39 +10820,27 @@ msgstr "Da_to:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i " -"innstillingene (standard).\n" -"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt " -"navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." +"Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i innstillingene (standard).\n" +"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" -"Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan " -"overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n" -"Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer " -"med dette bestemte primære etternavnet." +"Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n" +"Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer med dette bestemte primære etternavnet." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 msgid "O_verride" msgstr "O_verse" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato " -"for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 msgid "Styled Text Editor" @@ -11685,16 +10860,12 @@ msgstr "_Formattert" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. " -"Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller.\n" -"Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som " -"kan gi et bedre utseende på rapportene.\n" +"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller.\n" +"Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som kan gi et bedre utseende på rapportene.\n" "bruk skrifttyper med fast bredde for å beholde formattering." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 @@ -11720,16 +10891,10 @@ msgstr "Klikk på tabellcelle for å redigere." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " -"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Bruk flere etternavn\n" -"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin " -"egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet " -"Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og " -"Cajal som er nedarvet fra moren." +"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Set person as private data" @@ -11744,16 +10909,11 @@ msgid "_Surname:" msgstr "_Etternavn:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " -"or \"van\"." -msgstr "" -"En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som " -"\"de\" eller \"van\"." +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 @@ -11765,12 +10925,8 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "O_pprinnelse:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' " -"eller 'Patronymikon'." +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 msgid "G_ender:" @@ -11792,23 +10948,15 @@ msgstr "_Tilknytning" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " -"the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" "Beskrivelse av relasjonen, f.eks. Gudfar, Venn, ...\n" "\n" -"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte " -"tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver " -"deling indikerer deres rolle i hendelsen." +"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver deling indikerer deres rolle i hendelsen." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen " -"som redigeres." +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen som redigeres." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Select a person that has an association to the edited person." @@ -11836,34 +10984,23 @@ msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -"Breddegrad (posisjon over Ekvator) til stedet i desimal- eller " -"gradeangivelse. \n" -"Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, " -"N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n" -"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller " -"gå via en karttjeneste i stedsvisningen." +"Breddegrad (posisjon over Ekvator) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n" +"Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n" +"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -"Lengdegrad (posisjon relativt til Greenwich meridianen) til stedet i desimal- " -"eller gradeangivelse. \n" -"Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, " -"E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" -"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller " -"gå via en karttjeneste i stedsvisningen." +"Lengdegrad (posisjon relativt til Greenwich meridianen) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n" +"Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" +"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" @@ -11930,14 +11067,8 @@ msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Navn på oppbevaringsstedet (hvor kildene er lagret)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli " -"endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til " -"oppbevaringsstedet." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 @@ -11966,9 +11097,7 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Type internettadresse, f.eks. e-post, Internettside, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. " -"http://gramps-project.org" +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 @@ -12042,8 +11171,7 @@ msgstr "Gramps ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." +msgstr "Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 @@ -12074,8 +11202,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 @@ -12111,11 +11238,8 @@ msgid "Event 2" msgstr "Hendelse 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli " -"satt sammen." +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" @@ -12148,12 +11272,8 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Relasjon:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til " -"begge familiene vil bli satt sammen." +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" @@ -12173,8 +11293,7 @@ msgstr "Objekt 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." +msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 msgid "" @@ -12192,7 +11311,7 @@ msgstr "Notat 1" msgid "Note 2" msgstr "Notat 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:990 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -12217,12 +11336,8 @@ msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, " -"kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 msgid "Context Information" @@ -12249,12 +11364,8 @@ msgid "Location:" msgstr "Plassering" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder " -"vil bli satt sammen." +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" @@ -12274,8 +11385,7 @@ msgstr "Oppbevaringssted 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" -"Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." +msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" @@ -12286,12 +11396,8 @@ msgstr "" "primærdataene for den flettede kilden." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge " -"kildene vil bli satt sammen." +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Paper Settings" @@ -12422,8 +11528,7 @@ msgstr "Slett det valgte filteret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "All rules must apply" @@ -12639,23 +11744,8 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Tilgjengelige oppdateringer for tillegg til Gramps" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr " -"alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med " -"flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, " -"utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de " -"ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra " -"Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. " -"Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å " -"gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" @@ -12666,25 +11756,19 @@ msgid "Select _None" msgstr "Velg _Ingen" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 -msgid "" -"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " -"version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "" -"Din versjon av gi (gnome-instrospection) ser ut til å være for gammel. Du " -"behøver en versjon som har funksjonen 'require_version' for å starte Gramps" +msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "Din versjon av gi (gnome-instrospection) ser ut til å være for gammel. Du behøver en versjon som har funksjonen 'require_version' for å starte Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " -"with a GUI.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Versjonen av pygobject som du har installert tilfredsstiller ikke kravene.\n" -"Du må minst ha pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d for å starte Gramps " -"med grafisk brukergrensesnitt.\n" +"Du må minst ha pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d for å starte Gramps med grafisk brukergrensesnitt.\n" "\n" "Gramps vil avslutte nå." @@ -12710,8 +11794,7 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Pythonstøtte for Cairo er ikke installert. Installer Cairo for din versjon av " -"Python\n" +"Pythonstøtte for Cairo er ikke installert. Installer Cairo for din versjon av Python\n" "\n" "Gramps vil avslutte nå." @@ -12848,7 +11931,7 @@ msgstr "Notater" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1772 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 @@ -12984,8 +12067,7 @@ msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " -"normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -12994,22 +12076,18 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Denne Gramps 3.x-trunk er utviklerversjon. Denne versjonen er ikke ment å " -"være for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" +"Denne Gramps 3.x-trunk er utviklerversjon. Denne versjonen er ikke ment å være for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" "\n" "Denne versjonen kan:\n" "1) Fungere annerledes enn du så for deg.\n" "2) Ikke kunne kjøre i det hele tatt.\n" "3) Kræsje ofte.\n" "4) Ødelegge dine data.\n" -"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle " -"versjonen.\n" +"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle versjonen.\n" "\n" -"Lag sikkerhetskopi av dine eksisterende databaser før du åpner dem med " -"denne versjonen. Sørg også for å eksportere dine data til XML nå og da." +"Lag sikkerhetskopi av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen. Sørg også for å eksportere dine data til XML nå og da." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:290 msgid "Error parsing arguments" @@ -13020,16 +12098,14 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " -"your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" "Gramps klarte ikke å starte. Vennligst rapporter en feil om dette.\n" "Dette kan være på grunn av ei feil i en tredjepartsvisning ved oppstart.\n" -"For å bruke en annen visning må du starte Gramps, ikke åpne slektsdatabasen " -"din, endre visning og deretter åpne slektsdatabasen din.\n" +"For å bruke en annen visning må du starte Gramps, ikke åpne slektsdatabasen din, endre visning og deretter åpne slektsdatabasen din.\n" "Du kan også endre standardvisning manuelt i fila gramps.ini \n" "ved å endre parameteren last-view.\n" @@ -13043,31 +12119,16 @@ msgstr "Rapporter en feil" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:237 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " -"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " -"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " -"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " -"exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere " -"en feil til utviklerne av Gramps som vil være så detaljert som mulig.\n" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av Gramps som vil være så detaljert som mulig.\n" "\n" -"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om " -"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil " -"assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i Gramps' " -"feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på " -"utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til " -"feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den " -"informasjonen du ønsker." +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:254 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:298 @@ -13076,23 +12137,12 @@ msgid "Error Details" msgstr "Feildetaljer" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke " -"skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen " -"i de følgende skjermbildene av denne assistenten." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:333 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du " -"ikke vil ta med i feilrapporten." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:379 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 @@ -13100,19 +12150,12 @@ msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:384 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å " -"reparere feilen." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured." -msgstr "" -"Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod." +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:452 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 @@ -13120,21 +12163,12 @@ msgid "Further Information" msgstr "Mer informasjon" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" -"Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår " -"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder " -"noe du ikke vil sende til utviklerne." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:517 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:544 @@ -13142,38 +12176,20 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sammendrag av feilrapport" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å " -"legge inn feilrapporten på nettsiden til Gramps' feilhåndteringssystem." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til Gramps' feilhåndteringssystem." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:553 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til " -"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:562 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i " -"Gramps feilhåndteringssystem." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps feilhåndteringssystem." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " -"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " -"report" -msgstr "" -"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå " -"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn " -"rapporten og klikk på legg inn rapport" +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:626 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:653 @@ -13181,21 +12197,12 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Send feilrapport" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser " -"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:660 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av " -"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar " -"deg tid til å sende inn en feilrapport." +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 msgid "manual|General" @@ -13210,16 +12217,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps oppdaget en uventet feil" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gramps " -"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, " -"klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en " -"feilrapport." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gramps med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 @@ -13308,7 +12307,7 @@ msgstr "Fant ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" @@ -13658,8 +12657,7 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" -"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller " -"Avbryt for å avbryte" +"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -13678,8 +12676,7 @@ msgstr "" "Navn:\t%(name)s\n" "Mappe:\t%(folder)s\n" "\n" -"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller " -"Avbryt for å avbryte" +"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" @@ -13687,8 +12684,7 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble " -"ikke funnet.\n" +"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble ikke funnet.\n" "\n" "Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." @@ -13698,19 +12694,13 @@ msgstr "Dine data har blitt lagret" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " -"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " -"alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å " -"fortsette.\n" +"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å fortsette.\n" "\n" -"Merk: databasen som nå er åpen i ditt Gramps-vindu er IKKE fila du akkurat " -"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien " -"du akkurat har laget. " +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt Gramps-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 @@ -13724,42 +12714,27 @@ msgstr "Lagring feilet" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " -"that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv " -"en gang til.\n" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" "\n" -"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " -"ikke ble lagret riktig." +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " -"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine Gramps-data " -"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine Gramps-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" "\n" -"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som " -"er støttet av Gramps. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. " -"en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil " -"hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av Gramps. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" "\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke " -""Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være " -"intakt." +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -13916,7 +12891,7 @@ msgstr "Web Connect" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:285 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:213 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 @@ -13926,7 +12901,7 @@ msgstr "Web Connect" msgid "Quick View" msgstr "Snarrapport" -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:154 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:155 msgid "See data not in Filter" msgstr "Velg data som ikke er i filter" @@ -13992,16 +12967,13 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " -"of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n" "\n" -"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " -"ugyldige.\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" "\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " -"den åpne databasen." +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" @@ -14057,26 +13029,26 @@ msgstr "Du holder på å lagre en bok med et navn som allerede finnes." msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps bok" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:129 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:179 msgid "Paper Options" msgstr "Papirvalg" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:135 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-innstillinger" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:169 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:172 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:151 msgid "Output Format" msgstr "Filformat" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:176 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 msgid "Open with default viewer" msgstr "Åpne i standard visningsprogram" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:216 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219 msgid "CSS file" msgstr "CSS-fil" @@ -14159,10 +13131,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "_Overwrite" @@ -14190,8 +13160,7 @@ msgstr "Aktiv person er ikke valgt" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." +msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 @@ -14250,19 +13219,13 @@ msgstr "Redskaper" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:113 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne " -"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir " -"utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" +"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" "\n" -"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du " -"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Proceed with the tool" @@ -14270,8 +13233,7 @@ msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." +msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 msgid "Select Source or Citation" @@ -14316,13 +13278,10 @@ msgstr "Velg kilde" #: ../gramps/gui/spell.py:74 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" -"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" "GtkSpell er ikke åpnet. Stavekontroll vil ikke være tilgjengelig.\n" -"For å bygge dette for Gramps kan du se på " -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" -"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"For å bygge dette for Gramps kan du se på http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/spell.py:96 msgid "Off" @@ -14393,15 +13352,16 @@ msgstr "Databasen er åpnet" msgid "History cleared" msgstr "Historikk er tømt" -#: ../gramps/gui/utils.py:221 +#: ../gramps/gui/utils.py:222 msgid "Canceling..." msgstr "Avbryter..." -#: ../gramps/gui/utils.py:301 +#: ../gramps/gui/utils.py:302 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." #: ../gramps/gui/utils.py:372 ../gramps/gui/utils.py:379 +#: ../gramps/gui/utils.py:389 msgid "Error Opening File" msgstr "Feil ved åpning av fil" @@ -14415,8 +13375,7 @@ msgstr "Sjekking av tillegg feilet" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" -"Biblioteket for programtillegg er ikke tilgjengelig. Prøv igjen senere." +msgstr "Biblioteket for programtillegg er ikke tilgjengelig. Prøv igjen senere." #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n @@ -14677,12 +13636,8 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryt endringer?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state it was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Avbryt av endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i " -"før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "Avbryt av endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Abort changes" @@ -14693,12 +13648,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen " -"overskrider grensen." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "View failed to load. Check error output." @@ -14794,23 +13745,17 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Programtillegget %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av programtillegget " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av programtillegget (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn dette programtillegget igjen kan du " -"skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." +"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn dette programtillegget igjen kan du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1939 msgid "Failed Loading View" @@ -14823,28 +13768,26 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " -"using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Visningen %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av visningen (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av visningen (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn denne visningen igjen kan du skjule " -"det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." +"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn denne visningen igjen kan du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bokmerker" +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Klarte ikke å lage bokmerke for denne referansen" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 msgid "_Add..." @@ -14889,20 +13832,12 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Fjern valgte element?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:530 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert " -"enkelt?" +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert enkelt?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle " -"henvisninger til det bli slettet." +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle henvisninger til det bli slettet." #: ../gramps/gui/views/listview.py:547 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251 @@ -14925,19 +13860,19 @@ msgstr "_Slett element" msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kolonne valgt, sorterer..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:977 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:982 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:990 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:995 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:991 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:996 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Open Document Regneark" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1187 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1192 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" @@ -14995,13 +13930,8 @@ msgid "No Home Person" msgstr "Startperson er ikke valgt" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "" -"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " -"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " -"Edit ->Set Home Person." -msgstr "" -"Du må angi en startperson. Velg personvisningen, velg den personen du vil ha " -"som startperson og bekreft dette valget i menyen Edit->Angi som startperson." +msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgstr "Du må angi en startperson. Velg personvisningen, velg den personen du vil ha som startperson og bekreft dette valget i menyen Edit->Angi som startperson." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 @@ -15077,12 +14007,8 @@ msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Fjerne merke '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -msgid "" -"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " -"objects in the database." -msgstr "" -"Merket vil bli fjernet. Merket vil også bli fjernet fra alle objekter i " -"databasen." +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Merket vil bli fjernet. Merket vil også bli fjernet fra alle objekter i databasen." #: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" @@ -15194,12 +14120,8 @@ msgid "Gramplet Bar" msgstr "Grampsrad" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 -msgid "" -"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " -"gramplets." -msgstr "" -"Velg pil ned i høyre hjørne for å legge til, fjerne eller gjenopprette " -"smågramps." +msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgstr "Velg pil ned i høyre hjørne for å legge til, fjerne eller gjenopprette smågramps." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 @@ -15219,12 +14141,8 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "Hent inn igjen standardene?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527 -msgid "" -"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." -msgstr "" -"Grampslinja vil bli gjenopprettet til standard smågramps. Dette valget kan " -"ikke angres." +msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "Grampslinja vil bli gjenopprettet til standard smågramps. Dette valget kan ikke angres." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 @@ -15240,27 +14158,27 @@ msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps" msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Smågramps uten navn" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1516 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1519 msgid "Number of Columns" msgstr "Antall kolonner" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1521 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1524 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Innstillinger for Smågramps" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1551 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1554 msgid "Use maximum height available" msgstr "Bruk største tilgjengelige høyde" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1560 msgid "Height if not maximized" msgstr "Høyde om det ikke er maksimert" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1564 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1567 msgid "Detached width" msgstr "Bredde, frikoblet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1571 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1574 msgid "Detached height" msgstr "Høyde, frikoblet" @@ -15274,18 +14192,16 @@ msgstr "" "Høyreklikk for å vise redigeringsmenyen\n" "Klikk redigeringsikonet (gjør det tilgjengelig i oppsettet) for å redigere" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:649 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 msgid "Bad Date" msgstr "Dårlig dato" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:652 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Dato er mer enn et år inn i fremtiden" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i standard bildevisningsprogram." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 @@ -15504,15 +14420,8 @@ msgstr "Mulig målfeil" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å " -"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at " -"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 #, python-format @@ -15520,14 +14429,8 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Klarte ikke å lage jpeg-versjon av bildet %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 -msgid "" -"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from " -"non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " -"manager to install python-imaging" -msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) er ikke åpnet. Produksjon av jpg-bilder fra " -"bilder som ikke er jpg-bilder i LaTeX-dokumenter vil ikke være tilgjengelig. " -"Bruk pakkebehandleren din fr å installere Python-imaging" +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) er ikke åpnet. Produksjon av jpg-bilder fra bilder som ikke er jpg-bilder i LaTeX-dokumenter vil ikke være tilgjengelig. Bruk pakkebehandleren din fr å installere Python-imaging" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format @@ -15650,8 +14553,7 @@ msgid "Compress tree" msgstr "Komprimere tre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 -msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "Om ekstra mellomrom skal fjernes ved navn for ukjente personer" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -16046,8 +14948,7 @@ msgstr "Kalenderår" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" -"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" +msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 @@ -16243,10 +15144,8 @@ msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format -msgid "" -"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" -"Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format @@ -16311,15 +15210,11 @@ msgstr "Nivå med ektefeller" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefeller " -"osv" +msgstr "0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefeller osv" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" -"Om personer skal flyttes oppover når det er mulig, noe som resulterer i et " -"mindre tre" +msgstr "Om personer skal flyttes oppover når det er mulig, noe som resulterer i et mindre tre" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "" @@ -16338,10 +15233,8 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Uthev direkte etterkommere" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 -msgid "" -"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "" -"Om personer som er direkte etterkommere (ikke ste- eller halv) skal utheves." +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Om personer som er direkte etterkommere (ikke ste- eller halv) skal utheves." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -16480,8 +15373,7 @@ msgstr "Statistikkdiagram" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" +msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 @@ -16534,8 +15426,7 @@ msgstr "Kvartsirkel" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" -"Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." +msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "Background color" @@ -16582,10 +15473,8 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Bruk en skrifttype for alle generasjoner" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" -"Du kan selv definere skrifttyper og farger for hver generasjon i stileditoren" +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "Du kan selv definere skrifttyper og farger for hver generasjon i stileditoren" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 @@ -16845,11 +15734,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " -"for stolpediagram." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1005 msgid "Charts 1" @@ -17004,12 +15890,8 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " -"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" @@ -17041,9 +15923,7 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps _XML-pakke (databasen med alle media)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." msgstr "Gramps-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfilene." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 @@ -17059,12 +15939,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (slektsdatabase)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"Eksport til Gramps XML gir en fullstendig kopi av Gramps-databasen uten " -"mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål." +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Eksport til Gramps XML gir en fullstendig kopi av Gramps-databasen uten mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -17080,8 +15956,7 @@ msgstr "vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "" -"vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" @@ -17098,8 +15973,7 @@ msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 msgid "vCard export options" @@ -17237,22 +16111,12 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv " -"på nytt." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 @@ -17260,15 +16124,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Skriv inn en gyldig dato (f.eks. YYYY-MM-DD) i tekstboksen under og klikk " -"Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektsdatabasen din ved den " -"angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å " -"se eller redigere." +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Skriv inn en gyldig dato (f.eks. YYYY-MM-DD) i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektsdatabasen din ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 @@ -17343,12 +16200,8 @@ msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dobbeltklikk for å se %d personer" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 -msgid "" -"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " -"selected attribute." -msgstr "" -"Dobbeltklikk på en rad for å vise en kort rapport som viser alle personer med " -"den valgte egenskapen." +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å vise en kort rapport som viser alle personer med den valgte egenskapen." #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 @@ -17457,30 +16310,18 @@ msgstr "Rediger partnere" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid "" -" 1. How do I " -"change the order of spouses?\n" -msgstr "" -" 1. Hvordan " -"endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format -msgid "" -" 2. How do I add an " -"additional spouse?\n" -msgstr "" -" 2. Hvordan " -"endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format -msgid "" -" 3. How do I remove a " -"spouse?\n" -msgstr "" -" 3. Hvordan fjerner jeg en " -"partner?\n" +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Hvordan fjerner jeg en partner?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" @@ -17488,21 +16329,13 @@ msgstr "Sikkerhetskopier og oppdateringer" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, python-format -msgid "" -" 4. How do I make backups " -"safely?\n" -msgstr "" -" 4. Hvordan lager jeg " -"sikkerhetskopier på en trygg måte?\n" +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Hvordan lager jeg sikkerhetskopier på en trygg måte?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, python-format -msgid "" -" 5. Is it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?\n" -msgstr "" -" 5. Er det nødvendig å " -"oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n" +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. Er det nødvendig å oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" @@ -17510,23 +16343,13 @@ msgstr "Tekstfelt" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format -msgid "" -" 6. How should information about marriages be " -"entered?\n" -msgstr "" -" 6. Hvordan bør jeg registrere informasjon om " -"ekteskap?\n" +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Hvordan bør jeg registrere informasjon om ekteskap?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format -msgid "" -" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr "" -" 7. Hva er forskjellen mellom bosted og adresse?\n" +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. Hva er forskjellen mellom bosted og adresse?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" @@ -17534,59 +16357,35 @@ msgstr "Mediafiler" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format -msgid "" -" 8. How do you add a " -"photo of a person/source/event?\n" -msgstr "" -" 8. Hvordan legger du " -"til et bilde av en person/kilde/hendelse?\n" +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 8. Hvordan legger du til et bilde av en person/kilde/hendelse?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format -msgid "" -" 9. How do you " -"find unused media objects?\n" -msgstr "" -" 9. Hvordan " -"finner man ubrukte mediaobjekter?\n" +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Hvordan finner man ubrukte mediaobjekter?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid "" -" 10. " -"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr "" -" 10. " -"Hvordan kan jeg lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n" +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Hvordan kan jeg lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid "" -" 11. " -"How do I record one's occupation?\n" -msgstr "" -" 11. Hvordan registrerer jeg noens yrke?\n" +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Hvordan registrerer jeg noens yrke?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format -msgid "" -" 12. What do I do if " -"I have found a bug?\n" -msgstr "" -" 12. Hva gjør jeg om " -"jeg finner en programfeil?\n" +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 12. Hva gjør jeg om jeg finner en programfeil?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr "" -" 13. Finnes det en brukerveiledning for " -"Gramps?\n" +msgstr " 13. Finnes det en brukerveiledning for Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" -" 14. Finnes det veiledningseksempler " -"(tutorial)?\n" +msgstr " 14. Finnes det veiledningseksempler (tutorial)?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -17594,8 +16393,7 @@ msgstr " 15. Hvordan gjør jeg ...?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr "" -" 16. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n" +msgstr " 16. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 msgid "Double-click given name for details" @@ -17664,8 +16462,7 @@ msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" -"Smågramps som viser kalender og hendelser på angitte datoer i historien" +msgstr "Smågramps som viser kalender og hendelser på angitte datoer i historien" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 msgid "Descendant" @@ -17681,13 +16478,11 @@ msgstr "Etterkommere" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" -"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "" -"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 @@ -17775,8 +16570,7 @@ msgstr "Mest brukte etternavn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" -"Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen" +msgstr "Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Welcome" @@ -17848,16 +16642,11 @@ msgstr "Metadata for bilde" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 msgid "" -"GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " -"available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" -"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" -"Modulen GExiv2 er ikke åpnet. Metadata fra bilder vil ikke være " -"tilgjengelig.\n" -"For å bygge den for Gramps kan du se http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=" -"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Modulen GExiv2 er ikke åpnet. Metadata fra bilder vil ikke være tilgjengelig.\n" +"For å bygge den for Gramps kan du se http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:417 msgid "Person Residence" @@ -18085,7 +16874,7 @@ msgstr "Smågramps som viser barna til en person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 msgid "Children" @@ -18421,16 +17210,10 @@ msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgstr[0] "" -"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" -msgstr[1] "" -"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" +msgstr[1] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" @@ -18447,7 +17230,7 @@ msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " har %d person\n" msgstr[1] " har %d personer\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 @@ -18456,12 +17239,12 @@ msgstr[1] " har %d personer\n" msgid ", " msgstr ", " -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:215 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." @@ -18715,14 +17498,9 @@ msgstr "Introduksjon" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" -msgstr "" -"Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om " -"Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige " -"muligheter.\n" +msgstr "Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Links" @@ -18742,18 +17520,15 @@ msgstr "Start med slektsforskning og Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps brukerveiledning på Internett" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -18769,19 +17544,10 @@ msgstr "Hvem lager Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " -"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -"powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i " -"Gramps-prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe " -"som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. " -"Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige " -"som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å " -"bruke.\n" +"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i Gramps-prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å bruke.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 @@ -18790,16 +17556,10 @@ msgstr "Komme igang" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " -"For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Det første du må gjøre er å lage en ny slektsdatabase. For å lage et nytt " -"slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og " -"velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. " -"For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n" +"Det første du må gjøre er å lage en ny slektsdatabase. For å lage et nytt slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 @@ -18808,14 +17568,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " -"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar " -"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " -"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " -"detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same @@ -19014,21 +17769,15 @@ msgid "People of interest" msgstr "Personer av interesse" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne " -"\"slektslinjer\"." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 @@ -19044,12 +17793,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse " -"vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 @@ -19174,12 +17919,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Graffarger" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er " -"valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 @@ -19209,12 +17950,8 @@ msgstr "Reduser datoene til kun år" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:520 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger " -"eller intervaller blir vist." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Include places" @@ -19229,8 +17966,7 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Ta med antall barn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 @@ -19238,8 +17974,7 @@ msgid "Include private records" msgstr "Ta med private poster" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 @@ -19266,8 +18001,7 @@ msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" -"Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" +msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 @@ -19286,12 +18020,8 @@ msgstr "Grafstil" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " -"is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er " -"ukjent vil individet bli vist med grå farge." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -19318,36 +18048,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:514 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:525 msgid "Use place when no date" msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det " -"korresponderende stedsfeltet bli brukt." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 msgid "Include URLs" msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene " -"kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 msgid "Include IDs" @@ -19402,24 +18120,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen med " -"mediaobjektfiler.)" +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" +msgstr "Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen med mediaobjektfiler.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML Slektstre" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"Gramps XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og " -"skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til Gramps." +msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Gramps XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -19635,15 +18345,8 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM Tegnkoding" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant " -"er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du " -"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 msgid "Encoding: " @@ -19724,8 +18427,7 @@ msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet" #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 @@ -19739,17 +18441,8 @@ msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " -"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " -"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " -"substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å " -"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter " -"du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og " -"velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine " -"mediaobjekt." +msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine mediaobjekt." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" @@ -19757,22 +18450,8 @@ msgstr "Kan ikke sette mediasti" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format -msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: %" -"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" -"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " -"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Slektsdatabasen du importerte har allerede en basissti for media: %" -"(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være " -"relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan " -"konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien " -"for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og " -"bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine " -"mediaobjekter." +msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Slektsdatabasen du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 @@ -19784,24 +18463,8 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " -"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " -"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " -"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " -"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" -"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" -"to_Gramps_3.x" -msgstr "" -"Versjonen av databasen støttes ikke av denne versjonen av Gramps. Du må bruke " -"en eldre versjon av Gramps (3.0.x) og importere databasen din i den " -"versjonen. Deretter må du eksportere en kopi av dine data til Gramps XML. Så " -"oppgraderer du Gramps (for eksempel til denne versjonen) og lag en ny og tom " -"slektsdatabase. Importere til slutt Gramps XML-fila i denne versjonen. Du " -"henvises videre til http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_" -"3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_" -"3.x for mer informasjon" +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "Versjonen av databasen støttes ikke av denne versjonen av Gramps. Du må bruke en eldre versjon av Gramps (3.0.x) og importere databasen din i den versjonen. Deretter må du eksportere en kopi av dine data til Gramps XML. Så oppgraderer du Gramps (for eksempel til denne versjonen) og lag en ny og tom slektsdatabase. Importere til slutt Gramps XML-fila i denne versjonen. Du henvises videre til http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x for mer informasjon" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" @@ -19897,8 +18560,7 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:153 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "" -"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." +msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, python-format @@ -20065,25 +18727,16 @@ msgstr "Kunne ikke endre mediasti" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " -"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " -"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "" -"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det " -"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt " -"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i " -"Innstillinger." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the " -"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken " -"versjon av Gramps den ble laget med.\n" +"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken versjon av Gramps den ble laget med.\n" "\n" "Fila blir ikke importert." @@ -20093,13 +18746,11 @@ msgstr "Importfil mangler Gramps-versjon" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1019 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -"number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke et gyldig " -"xml-definisjonsnummer.\n" +"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke et gyldig xml-definisjonsnummer.\n" "\n" "Fila blir ikke importert." @@ -20109,32 +18760,22 @@ msgstr "Importfila inneholder ugyldig XML-versjonsnummer" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1025 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" -".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du " -"kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst " -"oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr ".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " -"mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" +"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" "\n" -"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter versjon " -"%(xmlversion)s av XML-fila.\n" +"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n" "Se\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" " for mer informasjon." @@ -20146,22 +18787,16 @@ msgstr "Fila vil ikke bli importert" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, " -"men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" +"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" "\n" -"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er " -"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps, " -"som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" +"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps, som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" "Se\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" "for mer informasjon." @@ -20186,12 +18821,8 @@ msgstr "Alle referanser til personer må ha en 'hlink'-egenskap." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1670 #, python-format -msgid "" -"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "" -"Din slektsdatabase grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", " -"endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"." +msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "Din slektsdatabase grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1673 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -20212,30 +18843,18 @@ msgstr "Vitners kommentar: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3053 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Feil: familie '%(family)s' far '%(father)s' har ikke referanse tilbake til " -"familien. Referanse er lagt til." +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Feil: familie '%(family)s' far '%(father)s' har ikke referanse tilbake til familien. Referanse er lagt til." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3069 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Feil: familie '%(family)s' mor '%(mother)s' har ikke referanse tilbake til " -"familien. Referanse er lagt til." +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Feil: familie '%(family)s' mor '%(mother)s' har ikke referanse tilbake til familien. Referanse er lagt til." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3091 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Feil: familie '%(family)s' barn '%(child)s' har ikke referanse tilbake til " -"familien. Referanse er lagt til." +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Feil: familie '%(family)s' barn '%(child)s' har ikke referanse tilbake til familien. Referanse er lagt til." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" @@ -20408,75 +19027,65 @@ msgstr "8. i Hanukka" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "ukrainsk" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1773 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1846 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1854 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2641 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2649 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3021 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2667 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2675 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM importrapport: Ingen feil ble oppdaget" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2669 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2677 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM importrapport: %s feil ble oppdaget" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2934 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2942 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Merke ble gjenkjent, men er ikke støttet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2945 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2953 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Linje ble ignorert siden den ikke ble forstått" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2970 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2978 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "hoppet over underordned(e) på linje" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3004 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3012 msgid "Records not imported into " msgstr "Poster kunne ikke importeres til " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3040 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3048 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record synthesised" -msgstr "" -"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra " -"GEDCOM. Posten er syntetisert" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra GEDCOM. Posten er syntetisert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3049 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3057 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" -"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra " -"GEDCOM. En post med typisk egenskap 'Ukjent' ble opprettet" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra GEDCOM. En post med typisk egenskap 'Ukjent' ble opprettet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3096 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " -"reference removed from person" -msgstr "" -"Feil: familie '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(inndata som %(orig_person)s) er ikke med i den familien som det blir " -"referert til. Familiereferansen er fjernet fra personen" +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "Feil: familie '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %(person)s (inndata som %(orig_person)s) er ikke med i den familien som det blir referert til. Familiereferansen er fjernet fra personen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3166 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3174 #, python-format msgid "" "\n" @@ -20496,273 +19105,265 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3242 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR-element ignorert '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3247 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3255 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (sluttmerke)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3276 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3284 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUMB (Innsender): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3300 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6783 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3308 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6791 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3354 msgid "Unknown tag" msgstr "Ukjent merke" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3362 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3366 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3387 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3356 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3370 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3395 msgid "Top Level" msgstr "Øverste nivå" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3459 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3467 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDO (individ) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3576 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3584 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Tomt alias ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3656 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4963 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5161 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5298 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6077 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3664 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4971 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5169 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5306 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5941 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6085 msgid "Filename omitted" msgstr "Filnavn oversett" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3658 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4965 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5163 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5300 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5935 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6079 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3666 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4973 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5171 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5308 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5943 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6087 msgid "Form omitted" msgstr "Skjema oversett" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4729 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4737 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (familie) Gramps ID: %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5452 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5460 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Tomt hendelsesnotat ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5770 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6586 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5778 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6594 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Advarsel: ADDR ble overskrevet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5947 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6372 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5955 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6380 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ble ignorert" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6040 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6048 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Ingen tittel - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6045 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6053 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (kilde) Gramps IDe %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6306 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimediaobjekt) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6326 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7279 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6334 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7287 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6370 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6382 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6390 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6392 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Multimedia RIN ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6479 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6487 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (oppbevaringssted) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6711 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6719 msgid "Head (header)" msgstr "Hode (sidehode)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6727 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6735 msgid "Approved system identification" msgstr "Godkjent identifisering av systemet" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6737 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6745 msgid "Generated by" msgstr "Laget med" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6759 msgid "Name of software product" msgstr "Navn på programvare" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6763 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6771 msgid "Version number of software product" msgstr "Versjonsnummer tilprogramvaren" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6780 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6788 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Firma som lagde produktet: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6809 msgid "Name of source data" msgstr "Navn på kildedata" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6815 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6823 msgid "Copyright of source data" msgstr "Opphavsrett på kildedata" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publikasjonsdato for kildedata" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6842 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6850 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6880 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6888 msgid "Submission record identifier" msgstr "Innsenderinformasjon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6899 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Språk for GEDCOM-tekst" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6915 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6923 #, python-format -msgid "" -"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " -"the resulting database!" -msgstr "" -"Import av GEDCOM-fila %(filename)s med DEST=%(by)s kan medføre feil i den " -"resulterende databasen!" +msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Import av GEDCOM-fila %(filename)s med DEST=%(by)s kan medføre feil i den resulterende databasen!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6918 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6926 msgid "Look for nameless events." msgstr "Søker etter hendelser uten navn." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6941 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6949 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6943 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6951 msgid "Character set and version" msgstr "Tegnsett og versjon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6959 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6967 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM-versjon er ikke støttet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM-versjon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6965 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6973 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM-skjema er ikke støttet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6967 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6975 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM-skjema" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7021 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Opprettelsesdato for GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7017 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7025 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Opprettelsesdato og -tid for GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7094 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7102 msgid "Empty note ignored" msgstr "Tom linje ble ignorert" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7117 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7159 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Innsending: Innsender" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7161 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 msgid "Submission: Family file" msgstr "Innsending: Slektstre" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7171 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Innsending: Tempelkode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7165 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7173 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Innsending: Antall generasjoner med aner" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7175 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Innsending: Antall generasjoner med etterkommere" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7177 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Innsending: Merke for prestevigsel" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7381 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7389 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ugyldig tempelkode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7469 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " -"character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 " -"tegnkoding, men den mangler BOM-markering." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7477 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7472 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7480 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM-filen din er tom." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7535 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7543 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." @@ -21086,12 +19687,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %" -"(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -21100,10 +19697,8 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format @@ -21112,11 +19707,8 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format @@ -21125,10 +19717,8 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format @@ -21169,12 +19759,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %" -"(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format @@ -21183,10 +19769,8 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format @@ -21195,10 +19779,8 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format @@ -21207,10 +19789,8 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format @@ -21371,12 +19951,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %" -"(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -21385,10 +19961,8 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format @@ -21397,11 +19971,8 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format @@ -21410,10 +19981,8 @@ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format @@ -21622,10 +20191,8 @@ msgstr "Døde (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format @@ -21634,10 +20201,8 @@ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format @@ -21646,19 +20211,13 @@ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format @@ -21702,10 +20261,8 @@ msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format @@ -21714,10 +20271,8 @@ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format @@ -21726,19 +20281,13 @@ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format @@ -21782,10 +20331,8 @@ msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format @@ -21794,10 +20341,8 @@ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format @@ -21806,19 +20351,13 @@ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format @@ -21932,11 +20471,8 @@ msgstr "Begravet%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format @@ -21945,11 +20481,8 @@ msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format @@ -21958,19 +20491,13 @@ msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format @@ -22014,10 +20541,8 @@ msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format @@ -22026,11 +20551,8 @@ msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format @@ -22039,19 +20561,13 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format @@ -22095,10 +20611,8 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format @@ -22107,11 +20621,8 @@ msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format @@ -22120,19 +20631,13 @@ msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format @@ -22246,53 +20751,33 @@ msgstr "Døpt%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format @@ -22321,8 +20806,7 @@ msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 @@ -22337,48 +20821,33 @@ msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format @@ -22422,48 +20891,33 @@ msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format @@ -22527,8 +20981,7 @@ msgstr "Hun ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 @@ -22804,33 +21257,23 @@ msgstr "Datter til %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format @@ -22840,14 +21283,12 @@ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format @@ -22857,8 +21298,7 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format @@ -22877,69 +21317,48 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format @@ -22959,8 +21378,7 @@ msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format @@ -22970,8 +21388,7 @@ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format @@ -23021,20 +21438,17 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format @@ -23104,8 +21518,7 @@ msgstr "Gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format @@ -23164,264 +21577,156 @@ msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s " -"i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format @@ -23440,82 +21745,52 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 @@ -23525,28 +21800,22 @@ msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 @@ -23557,28 +21826,18 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format @@ -23603,8 +21862,7 @@ msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 @@ -23619,80 +21877,48 @@ msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format @@ -23706,133 +21932,83 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format @@ -23881,70 +22057,48 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format @@ -23963,10 +22117,8 @@ msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format @@ -23985,10 +22137,8 @@ msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format @@ -24089,7 +22239,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:336 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:666 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Lage personfilter" @@ -24099,14 +22249,8 @@ msgid "Web Connection" msgstr "Internettkobling" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person " -"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " -"person." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -24132,11 +22276,8 @@ msgstr "Laster inn..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Forsøker å se valgt sted med en karttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Forsøker å se valgt sted med en karttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215 @@ -24148,12 +22289,8 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Slå opp med karttjeneste" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " -"...)" -msgstr "" -"Forsøke å se plassering av dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, " -"Google Maps, ...)" +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Forsøke å se plassering av dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "Place Filter Editor" @@ -24172,25 +22309,16 @@ msgid "No place selected." msgstr "Ingen steder er valgt." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Du må velge et sted for å kunne se det på kartet. Noen karttjenester kan " -"støtte valg på flere steder samtidig." +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Du må velge et sted for å kunne se det på kartet. Noen karttjenester kan støtte valg på flere steder samtidig." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke flette sammen steder." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "" -"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted " -"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " -"sted." +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket sted." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -24245,10 +22373,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Tilbyr erstatning av variabler på visningslinjer." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 -msgid "" -"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" -"Tilbyr grunnlaget som behøves for de grafiske ane- og etterkommerrapportene." +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Tilbyr grunnlaget som behøves for de grafiske ane- og etterkommerrapportene." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Youngest living person" @@ -24334,63 +22460,63 @@ msgstr "Nederst til venstre" msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høyre" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:275 msgid "Map Menu" msgstr "Kartmeny" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:278 msgid "Remove cross hair" msgstr "Fjerne hårkors" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:279 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:280 msgid "Add cross hair" msgstr "Legg til hårkors" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:286 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:287 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Lås opp forstørrelse og posisjon" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:288 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:289 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Lås forstørrelse og posisjon" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:296 msgid "Add place" msgstr "Legg til sted" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 msgid "Link place" msgstr "Lenke sted" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:305 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:306 msgid "Center here" msgstr "Sentrer her" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:755 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:514 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:317 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:343 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:658 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:597 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:413 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:433 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:470 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:336 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:758 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:517 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:660 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:415 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:436 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:474 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:339 msgid "Center on this place" msgstr "Sentrer på dette stedet" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:851 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Du har minst to steder med samme tittel." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" @@ -24407,33 +22533,32 @@ msgstr "" "\n" "Ønsket ditt kan ikke utføres.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:976 msgid "Nothing for this view." msgstr "Ingenting for denne visningen." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:977 msgid "Specific parameters" msgstr "Bestemte parametre" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:994 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -"placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" "Du har ikke mer plass på filsystemet ditt\n" "Du kan fjerne alle titler som er plassert i stien over.\n" "Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett vil du ikke få noen kart." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1004 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Forstørr/forminsk ved sentrering" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1008 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Maksimalt antall steder som skal vises" @@ -24442,7 +22567,7 @@ msgstr "Maksimalt antall steder som skal vises" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1017 msgid "The map" msgstr "Kartet" @@ -24819,8 +22944,7 @@ msgstr "Totalantall av gjeldende utvalg" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" -"Høyreklikk på en rad (eller trykk ENTER) for å se de valgte elementene." +msgstr "Høyreklikk på en rad (eller trykk ENTER) for å se de valgte elementene." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" @@ -24907,12 +23031,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Agnatisk linje for %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " -"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "" -"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller " -"Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" @@ -24936,12 +23056,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Kognatisk linje for %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " -"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "" -"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller " -"M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" @@ -25115,11 +23231,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "Henvisning til Oppbevaringssted" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det " -"aktive oppbevaringsstedet" +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det aktive oppbevaringsstedet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" @@ -25144,7 +23257,7 @@ msgstr "Samme fornavn - selvstendig" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" @@ -25262,6 +23375,7 @@ msgstr "Katalansk relasjonsberegning" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Beregner relasjonener mellom to personer" @@ -25333,6 +23447,10 @@ msgstr "Slovakisk relasjonsberegning" msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Svensk relasjonsberegning" +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukrainsk relasjonsberegning" + #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Kategorisidestolpe" @@ -25855,12 +23973,8 @@ msgstr "Ta med kildenotater" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta " -"med kilder er valgt." +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta med kilder er valgt." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -25967,28 +24081,20 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Ta med tegn på at det finnes etterkommere ('+') i lista over barn" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " -"child-list to indicate a child has succession." -msgstr "" -"Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å " -"indikere at barnet har etterkommere." +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å indikere at barnet har etterkommere." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "Ta med slektsvei til senterpersonen" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Om det skal tas med relasjonssti fra startperson til hver etterkommer." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "" -"Stilen brukes for \"Mer om\"-overskriften og for for overskrifter for " -"partnere." +msgstr "Stilen brukes for \"Mer om\"-overskriften og for for overskrifter for partnere." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 @@ -26298,12 +24404,8 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %" -"(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -26542,11 +24644,8 @@ msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." @@ -26714,11 +24813,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" @@ -26834,13 +24930,8 @@ msgid "Building display" msgstr "Oppdaterer visningen" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " -"type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle " -"endringer siden siste lagring." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" @@ -26903,12 +24994,8 @@ msgstr "Kontroller integritet" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #, python-format -msgid "" -"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " -"they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "" -"Objekter som blir henvist til av dette notatet manglet. De er derfor blitt " -"opprettet da du kjørte Kontroller og Reparer på %s." +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "Objekter som blir henvist til av dette notatet manglet. De er derfor blitt opprettet da du kjørte Kontroller og Reparer på %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:259 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -26947,17 +25034,11 @@ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " -"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Fila:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " -"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne " -"referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, " -"eller velge en ny fil." +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:788 msgid "Looking for empty people records" @@ -27227,8 +25308,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d notatobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d markeringsobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "" -"%(quantity)d markeringsobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d markeringsobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2205 #, python-format @@ -27306,12 +25386,8 @@ msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " -"selvvalgte filterbehandleren." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "Custom filter _editor" @@ -27414,12 +25490,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "" -"Under er en liste over steder med de data som kan hentes ut fra " -"stedstittelen. Velg det stedet du ønsker at Gramps skal konvertere." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Under er en liste over steder med de data som kan hentes ut fra stedstittelen. Velg det stedet du ønsker at Gramps skal konvertere." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 @@ -27560,74 +25632,45 @@ msgstr "Valg" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i " -"Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og " -"filen det kommer fra.\n" +"Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og filen det kommer fra.\n" "\n" -"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet " -"og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data " -"inkluderer ikke selve filen.\n" +"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data inkluderer ikke selve filen.\n" "\n" -"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din " -"harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke importert " -"i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n" +"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n" "\n" -"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du " -"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. " -"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik " -"at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." +"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" msgstr "Påvirket sti" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -msgid "" -"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå " -"tilbake til opsjonene." +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 msgid "Operation successfully finished" msgstr "Operasjonen fullførte korrekt" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " -"now to continue." -msgstr "" -"Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke Lukke nå for å " -"fortsette." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke Lukke nå for å fortsette." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjon feilet" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve " -"igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 #, python-format @@ -27645,14 +25688,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstatt _delstreng i stien" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et " -"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter " -"dine mediafiler fra en katalog til en annen" +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 msgid "Replace substring settings" @@ -27686,31 +25723,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " -"is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette ved " -"å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt " -"legger den til din hjemmekatalog." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt legger den til din hjemmekatalog." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. " -"Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i " -"egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti " -"gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres " -"etter dine behov." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Add images not included in database" @@ -27721,12 +25743,8 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Kontrollere kataloger for bilder som ikke er i databasen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 -msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." -msgstr "" -"Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder " -"som allerede finnes i databasen." +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder som allerede finnes i databasen." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" @@ -27753,11 +25771,8 @@ msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Flett sammen siteringer..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:132 -msgid "" -"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "" -"Notater, mediaobjekter og andre data for sammenfallende siteringer vil bli " -"satt sammen." +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Notater, mediaobjekter og andre data for sammenfallende siteringer vil bli satt sammen." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 msgid "Merge citations tool" @@ -27882,30 +25897,23 @@ msgstr "Godt_a og lukk" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " -"Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" -"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som " -"Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n" +"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n" "Hvis du godtar endringene vil Gramps endre de postene du har valgt.\n" "\n" -"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, " -"kobling].\n" +"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, kobling].\n" "F.eks. vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer " -"informasjon som kan hentes ut." +"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer informasjon som kan hentes ut." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -27973,8 +25981,7 @@ msgstr "Alle underindekser er gjenoppbygget." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" -"Bygger opp igjen statistikken for kjønn for å gjette kjønn ut fra navn..." +msgstr "Bygger opp igjen statistikken for kjønn for å gjette kjønn ut fra navn..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 msgid "Gender statistics rebuilt" @@ -27982,8 +25989,7 @@ msgstr "Statistikk for kjønn er gjenoppbygget" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" -"Statistikk for kjønn til gjetting av kjønn ut fra navn er gjenoppbygget." +msgstr "Statistikk for kjønn til gjetting av kjønn ut fra navn er gjenoppbygget." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." @@ -28199,10 +26205,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -28217,8 +26221,7 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrollere og reparere database" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 @@ -28227,21 +26230,15 @@ msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" -"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive " -"personen" +msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Sammenligne enkelthendelser" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " -"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -28260,12 +26257,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje " -"representerer den samme personen." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" @@ -28296,11 +26289,8 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "" -"Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller " -"familienavn." +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller familienavn." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -28368,12 +26358,8 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme " -"sidetall, dato eller troverdighetsnivå." +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme sidetall, dato eller troverdighetsnivå." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 @@ -28683,50 +26669,36 @@ msgid "Citation View" msgstr "Siteringsvisning" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:294 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "Filtereditor for sitering" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen " -"allerede endret eller en referanse til den samme siteringen blir endret " -"samtidig.\n" +"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen allerede endret eller en referanse til den samme siteringen blir endret samtidig.\n" "\n" "For å endre denne siteringsreferansen må du lukke objektet først." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:508 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:539 msgid "Cannot merge citations." msgstr "Kan ikke flette sammen siteringer." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:509 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"citation." -msgstr "" -"Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. " -"Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så " -"klikke på ønsket kildehenvisning." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:520 +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kildehenvisning." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"De to valgte siteringene må ha samme kilde for å kunne flettes sammen. Hvis " -"du vil flette sammen disse to siteringene må du først flette sammen kildene." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540 +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "De to valgte siteringene må ha samme kilde for å kunne flettes sammen. Hvis du vil flette sammen disse to siteringene må du først flette sammen kildene." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 msgid "Title or Page" @@ -28748,60 +26720,51 @@ msgstr "Flett sammen de valgte siteringene eller kildene" msgid "Citation Tree View" msgstr "Trevisning for siteringer" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:270 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:281 msgid "Add source..." msgstr "Legg til kilde..." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:286 msgid "Add citation..." msgstr "Legg til sitering..." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:302 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Utvid alle knutepunkt" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Slå sammen alle knutepunkt" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:426 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:437 msgid "Cannot add citation." msgstr "Kan ikke legge til sitering." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:427 -msgid "" -"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" -"For å legge til en sitering eller eksiterende kilde må du velge en kilde." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:438 +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "For å legge til en sitering eller eksiterende kilde må du velge en kilde." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:495 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:506 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede " -"endret, eller så er en annen sitering som tilhører kilden endret.\n" +"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen sitering som tilhører kilden endret.\n" "\n" "For å endre denne kikden må du lukke objektet." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:551 msgid "Cannot perform merge." msgstr "Kan ikke flette sammen." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "" -"Begge objektene må være av samme type, enten må begge være kilder eller så må " -"begge være siteringer." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:552 +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgstr "Begge objektene må være av samme type, enten må begge være kilder eller så må begge være siteringer." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 @@ -28837,13 +26800,8 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Kan ikke flette sammen hendelsesobjekter." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer " -"to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket hendelse." +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket hendelse." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" @@ -28882,13 +26840,8 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Kan ikke flette sammen familier." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"family." -msgstr "" -"Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie nummer " -"to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket familie." +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket familie." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 @@ -29005,7 +26958,7 @@ msgstr "Størrelse er proporsjonalt med antall etterkommere" #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Layout" msgstr "Utseende" @@ -29047,12 +27000,8 @@ msgid "You must choose one reference person." msgstr "Du må velge en referanseperson." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 -msgid "" -"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Gå til personvisningen og velg de personene du vil sammenlikne. Gå tilbake " -"til denne visningen og bruk historien." +msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Gå til personvisningen og velg de personene du vil sammenlikne. Gå tilbake til denne visningen og bruk historien." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:274 msgid "reference _Person" @@ -29075,11 +27024,11 @@ msgstr "Velg personen som vil være referanse.." msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:536 msgid "Choose the reference person" msgstr "Velg referanseperson" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:556 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:559 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -29095,8 +27044,8 @@ msgstr "" "Verdien 1 betyr 7.5km eller 4.6 miles.\n" "Verdien er i tiendedeler." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:567 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 msgid "The selection parameters" msgstr "Utvalgsparametrene" @@ -29108,14 +27057,14 @@ msgstr "Kart for steder for hendelser" msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "ukomplett eller ureferert hendelse ?" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:360 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363 msgid "Show all events" msgstr "Vis alle hendelser" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:364 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:360 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:365 msgid "Centering on Place" msgstr "Sentrer på sted" @@ -29150,12 +27099,8 @@ msgid "You must choose one reference family." msgstr "Du må velge en referansefamilie." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 -msgid "" -"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Gå til familievisningen og velg de familiene du vil sammenlikne. Gå tilbake " -"til denne visningen og bruk historien." +msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Gå til familievisningen og velg de familiene du vil sammenlikne. Gå tilbake til denne visningen og bruk historien." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 msgid "reference _Family" @@ -29189,11 +27134,11 @@ msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:677 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:679 msgid "Choose the reference family" msgstr "Velg referansefamilien" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:700 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:702 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -29221,21 +27166,15 @@ msgstr "Familiesteder for %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "" -"Modulen OsmGpsMap er ikke lastet. OsmGpsMap må være av versjon >= 0.8. Din " -"er %s" +msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet. OsmGpsMap må være av versjon >= 0.8. Din er %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 msgid "" "OsmGpsMap module not loaded. Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" -"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" -"Modulen OsmGpsMap er ikke lastet. Funksjonaliteten for geografi vil ikke være " -"tilgjengelig.\n" -"For å bygge den opp for Gramps kan du lese " -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_intr" -"ospection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Modulen OsmGpsMap er ikke lastet. Funksjonaliteten for geografi vil ikke være tilgjengelig.\n" +"For å bygge den opp for Gramps kan du lese http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "All known places for one Person" @@ -29243,9 +27182,7 @@ msgstr "Alle kjente steder for en person" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" -"En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes " -"levetid." +msgstr "En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes levetid." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "All known places for one Family" @@ -29253,9 +27190,7 @@ msgstr "Alle kjente steder for en familie" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:89 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" -"En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres " -"levetid." +msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres levetid." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "All displacements for one person and their descendants" @@ -29269,20 +27204,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:125 -msgid "" -"A view showing the places visited by all family's members during their life: " -"have these two people been able to meet?" -msgstr "" -"En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av alle familiens " -"medlemmer i deres levetid: har disse to menneskene klart å møtes?" +msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av alle familiens medlemmer i deres levetid: har disse to menneskene klart å møtes?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 -msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have " -"these two people been able to meet?" -msgstr "" -"En visning som gjør det mulig å se stedene som er besøkt av to person i deres " -"levetid: har disse to menneskene møttes?" +msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "En visning som gjør det mulig å se stedene som er besøkt av to person i deres levetid: har disse to menneskene møttes?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "All known Places" @@ -29298,8 +27225,7 @@ msgstr "Alle steder som er relatert til hendelser" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "" -"En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen." +msgstr "En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:134 msgid "Descendance of the active person." @@ -29314,15 +27240,15 @@ msgstr "GeoMoves" msgid "All descendance for %s" msgstr "Alle etterkommere av %s" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:634 msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "Maksimalt antall generasjoner.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:639 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:641 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "Tid i millisekunder mellom opptegning av to generasjoner.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 msgid "The parameters for moves" msgstr "" @@ -29336,19 +27262,19 @@ msgstr "Kart for steder for person" msgid "Person places for %s" msgstr "Steder for person %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:492 msgid "Animate" msgstr "Animere" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:511 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:515 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Hastighet på animasjonen i millisekund (stor verdi betyr langsommere)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:518 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Hvor mange steg mellom to markeringen når vi forflytter oss raskt ?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -29356,7 +27282,7 @@ msgstr "" "Minste breddegrad/lengdegrad for å velge stor forflytning.\n" "Verdi i tiendels grader." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:532 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:536 msgid "The animation parameters" msgstr "Animasjonsparametrene" @@ -29389,7 +27315,7 @@ msgstr "Du kan endre disse verdiene i geografiinnstillingene." msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "I dette tilfellet kan det ta noe tid å vise alle markørene." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:356 msgid "Show all places" msgstr "Vis alle steder" @@ -29432,13 +27358,11 @@ msgstr "Startside for HTML-visning" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen for " -"å laste inn en nettside på denne siden\n" +"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen for å laste inn en nettside på denne siden\n" "
\n" "For eksempel: http://www.gramps-project.org

" @@ -29471,14 +27395,8 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Kan ikke flette sammen mediaobjekter." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt " -"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket " -"mediaobjekt." +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket mediaobjekt." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" @@ -29497,12 +27415,8 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Kan ikke flette sammen notater." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer to " -"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket notat." +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket notat." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." @@ -29520,94 +27434,94 @@ msgstr "beg." msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1110 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119 msgid "Jump to child..." msgstr "Gå til barn..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1123 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132 msgid "Jump to father" msgstr "Hopp til far" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1136 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145 msgid "Jump to mother" msgstr "Hopp til mor" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1546 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4081 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Hjem" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Retning på muserulling" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Topp <-> Bunn" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1581 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590 msgid "Left <-> Right" msgstr "Venstre <-> Høyre" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1622 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1809 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Add New Parents..." msgstr "Legg til nye foreldre..." #. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Related" msgstr "Relatert" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1869 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878 msgid "Family Menu" msgstr "Familiemeny" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1995 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 msgid "Show images" msgstr "Vis bilder" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1998 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2001 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010 msgid "Show unknown people" msgstr "Vis ukjente personer" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 msgid "Tree style" msgstr "Trestruktur" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020 msgid "Tree direction" msgstr "Treretning" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Tree size" msgstr "Trestørrelse" @@ -29845,14 +27759,8 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Kan ikke flette sammen oppbevaringssteder." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. " -"Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så " -"klikke på ønsket oppbevaringssted." +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket oppbevaringssted." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Publication Information" @@ -29879,13 +27787,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to " -"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -29935,8 +27838,7 @@ msgstr "Grupperte personer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "" -"Visningen viser alle personer i slektsdatabasen gruppert per familienavn" +msgstr "Visningen viser alle personer i slektsdatabasen gruppert per familienavn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" @@ -30005,8 +27907,7 @@ msgstr "Datakart" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1607 #, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Generert av Gramps %(version)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 @@ -30113,14 +28014,8 @@ msgstr "Telefon" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2889 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som " -"etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for " -"denne personen." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 @@ -30151,13 +28046,8 @@ msgstr "Lager familiesider..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3071 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -" Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i " -"databasen, sortert etter familienavn." +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i databasen, sortert etter familienavn." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 @@ -30176,14 +28066,8 @@ msgstr "Lager side over steder" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -" Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " -"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " -"for dette stedet." +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 msgid "Place Name | Name" @@ -30204,14 +28088,8 @@ msgid "Creating event pages" msgstr "Lager side over hendelser" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3637 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -" Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert " -"etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en " -"egen side for dette stedet." +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en egen side for dette stedet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719 #, python-format @@ -30224,13 +28102,8 @@ msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med " -"personer i databasen med dette fornavnet." +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3967 msgid "Number of People" @@ -30246,14 +28119,8 @@ msgid "Creating source pages" msgstr "Lager side over kilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4196 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " -"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side " -"for denne kilden." +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4212 msgid "Source Name|Name" @@ -30268,16 +28135,8 @@ msgid "Creating media pages" msgstr "Lag side over mediaobjekter" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4408 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " -"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til " -"en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over " -"bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 msgid "Media | Name" @@ -30293,12 +28152,8 @@ msgstr "Forrige" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4542 #, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d av %(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4547 msgid "Next" @@ -30318,33 +28173,16 @@ msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende mediaobjekter:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " -"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " -"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " -"page." -msgstr "" -"Denne siden viser en liste over alle mediaobjektene i databasen, sortert " -"etter mediatittel. Det finnes en liste over alle mediaobjektene i denne " -"databasen. Ved å klikke på et småbilde vil du komme til en egen side for " -"dette bildet." +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "Denne siden viser en liste over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter mediatittel. Det finnes en liste over alle mediaobjektene i denne databasen. Ved å klikke på et småbilde vil du komme til en egen side for dette bildet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4825 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Forhåndsvisning av småbilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4984 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " -"pages." -msgstr "" -"Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal " -"kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen " -"filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. " -"Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene." +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5005 msgid "File Name" @@ -30360,14 +28198,8 @@ msgstr "Lager individuelle sider" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5202 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " -"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side " -"for denne personen." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5269 #, python-format @@ -30382,12 +28214,7 @@ msgstr "Sporer %s" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5686 -msgid "" -"This map page represents that person and any descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." +msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5738 @@ -30447,14 +28274,8 @@ msgid "Creating repository pages" msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6565 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, " -"sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en " -"egen side for dette oppbevaringsstedet." +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en egen side for dette oppbevaringsstedet." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6580 msgid "Repository |Name" @@ -30462,16 +28283,8 @@ msgstr "Oppbevaringssted" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " -"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " -"Book page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert " -"etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å " -"klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for " -"denne personen." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for denne personen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719 msgid "Full Name" @@ -30576,8 +28389,7 @@ msgstr "Tittel på nettstedet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8005 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" +msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365 @@ -30643,8 +28455,7 @@ msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Utseende på siteringsreferanser" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Beregne utseendet for kildesidens avsnitt for siteringsreferanser" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 @@ -30756,10 +28567,7 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 -msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " -"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " -"smaller total upload size to your web hosting site." +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 @@ -30767,24 +28575,16 @@ msgid "Max width of initial image" msgstr "Største bredde på startbilde" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises " -"på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 msgid "Max height of initial image" msgstr "Største høyde på startbilde" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises " -"på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -30823,12 +28623,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Antall år fra død til antatt levende" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for " -"lenge siden" +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Include download page" @@ -30926,8 +28722,7 @@ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på personsidene" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldre og søsken" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 @@ -30936,9 +28731,7 @@ msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" -"Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i " -"databasen?" +msgstr "Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i databasen?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Include family pages" @@ -30954,8 +28747,7 @@ msgstr "Ta med hendelsessider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" -"Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke" +msgstr "Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Include repository pages" @@ -30978,12 +28770,8 @@ msgid "Include address book pages" msgstr "Ta med adresseboksider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " -"addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Om det skal legges til sider for adressebok som kan ta med e-post og " -"nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser." +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "Om det skal legges til sider for adressebok som kan ta med e-post og nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 msgid "Place Map Options" @@ -30999,33 +28787,23 @@ msgstr "Karttjeneste" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" -"Angi ditt valg for karttjeneste når det skal lages sider for stedskart." +msgstr "Angi ditt valg for karttjeneste når det skal lages sider for stedskart." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Ta med stedskart på stedssider" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er " -"angitt." +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er angitt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Ta med familiekartsider der alle steder vises på et kart" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden " -"eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste " -"eller flyttet rundt." +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste eller flyttet rundt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Family Links" @@ -31044,9 +28822,7 @@ msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Familiekartinnstillinger" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Google Kart Familiekartsidene..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers @@ -31105,14 +28881,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Oversikt over året %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en " -"side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for " -"den datoen, hvis det da er noen.\n" +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for den datoen, hvis det da er noen.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 @@ -31127,8 +28897,7 @@ msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1206 #, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Generert av Gramps %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332 @@ -31180,10 +28949,8 @@ msgid "Home link" msgstr "Hjemmeside" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -31420,8 +29187,7 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps Slektsforskersystem" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 @@ -31441,802 +29207,253 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GenWeb kildefil" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Arbeide med datoer
En serie med datoer can angis ved å bruke " -"formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også " -"indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen " -"ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Arbeide med datoer
En serie med datoer can angis ved å bruke formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et " -"redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. " -"Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i " -"familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp " -"relasjonsredigeringsvinduet." +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Endre objekter
I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Legge til bilder
Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller " -"Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du " -"kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan " -"være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Legge til bilder
Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Sortere barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie kan " -"settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har " -"fødselsdatoer." +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Sortere barn i en familie
Fødselsrekkefølgen i en familie kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har fødselsdatoer." #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Snakk med slektninger før det er for sent
Dine eldste slektninger " -"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " -"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " -"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " -"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent
Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " -"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " -"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " -"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " -"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " -"visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " -"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en " -"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " -"slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer " -"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis " -"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > " -"Filter"." +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " -"you can select all people without children." -msgstr "" -"Omvendt filtrering
Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget " -"'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger " -"du alle personer uten barn." +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Omvendt filtrering
Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget 'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger du alle personer uten barn." #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " -"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " -"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "" -"Finne personer
I Personvisningen listes etternavn kun en gang som " -"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide " -"seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig " -"Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og " -"begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som " -"samsvarer med de bokstavene du skriver inn." +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Finne personer
I Personvisningen listes etternavn kun en gang som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver inn." #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Familievisningen
Familievisningen brukes for å vise en typisk " -"familie som to foreldre og deres barn." +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Familievisningen
Familievisningen brukes for å vise en typisk familie som to foreldre og deres barn." #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I " -"visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen " -"dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens " -"partnere, søsken, barn eller foreldre." +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Endre aktiv person
Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " -"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " -"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " -"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Hvem ble født når?
Under "Verktøy > Analysere og utforske " -"> Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle " -"(eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en " -"liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene " -"for å redusere resultatene." +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Hvem ble født når?
Under "Verktøy > Analysere og utforske > Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene for å redusere resultatene." #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Gramps Verktøy
Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse " -"verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og " -"inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som " -"hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv " -"etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under " -"menyen quot;Verktøy"." +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps Verktøy
Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under menyen quot;Verktøy"." #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Beregne relasjoner
For å sjekke om to personer i databasen er i " -"slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under " -""Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige " -"slektsskapet så vel som felles aner blir vist." +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Beregne relasjoner
For å sjekke om to personer i databasen er i slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige slektsskapet så vel som felles aner blir vist." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " -"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "" -"SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
SoundEx løser et gammelt " -"problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. " -"SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for " -"liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det " -"jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved " -"oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for " -"etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag " -"SoundEx-koder"." +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder"." #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " -"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " -"Each separate view can also be configured under "View > Configure " -"View..."" -msgstr "" -"Angi dine innstillinger
"Redigere > Innstillinger..." " -"lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange " -"andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig " -"attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > " -"Innstillinger for visning..."" +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Angi dine innstillinger
"Redigere > Innstillinger..." lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > Innstillinger for visning..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " -"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " -"website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De " -"grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel " -"måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater " -"fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å " -"lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det " -"også." +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps rapporter
Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det også." #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Opprette ny slektsdatabase
En god måte å starte et nytt slektstre " -"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " -""Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på " -"Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Opprette ny slektsdatabase
En god måte å starte et nytt slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over " -"knappen, og et verktøytips vil komme frem." +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Hva er den til for?
Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for når en " -"hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps " -"muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på " -"gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig " -"fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over " -"alternative datoformat." +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat." #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Doble oppføringer
"Verktøy > Databasebehandling > Finn " -"personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og " -"flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i " -"databasen." +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Doble oppføringer
"Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " -"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " -"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " -"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Flett sammen
Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå " -"sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten " -"og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der " -"samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme " -"person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og " -"oppbevaringssteder." +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Flett sammen
Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og oppbevaringssteder." #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organisere visningene
Mange visninger kan presentere dine data som " -"hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp " -"slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under " -"menyen "Vis"." +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organisere visningene
Mange visninger kan presentere dine data som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under menyen "Vis"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigere frem og tilbake
Gramps har en liste over tidligere valgte " -"aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å " -"bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk " -"piltastene." +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigere frem og tilbake
Gramps har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk piltastene." #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Snarveier på tastaturet
Er du lei av å måtte flytte hånden av " -"tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har " -"hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Snarveier på tastaturet
Er du lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " -"> User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Les brukermanualen
Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, " -""Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre " -"de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil " -"gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Les brukermanualen
Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å " -"gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne " -"familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en " -"eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i " -"Familieredigeringsvinduet." +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Legg til barn
For å legge til barn i Gramps er det to måter å gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i Familieredigeringsvinduet." #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet " -"for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i " -"Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, " -"Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Endre slektsforhold foreldre-barn
Du kan endre slektsforholdet for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Vis alle
Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista " -"over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett " -"kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt " -"feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle." +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Vis alle
Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle." #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " -"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " -"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " -"can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Forbedre Gramps
Brukere er oppfordret til å etterspørre " -"forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å " -"sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å " -"lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. " -"Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det " -"kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Forbedre Gramps
Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps e-postlister
Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? " -"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er " -"sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av " -"Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> " -"Gramps e-postlister"." +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps e-postlister
Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> Gramps e-postlister"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " -"> Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke " -"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med " -"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive " -"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med " -"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, " -"gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du " -"på "Hjelp > Gramps e-postlister"" +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Bidra til Gramps
Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på "Hjelp > Gramps e-postlister"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " -"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " -"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " -"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " -"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " -"genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Hva betyr Gramps?
Navnet Gramps ble foreslått av faren til den " -"opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er " -"fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske " -"slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler " -"slektsdata som inneholder hundretusener av personer." +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Hva betyr Gramps?
Navnet Gramps ble foreslått av faren til den opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Bokmerke personer
: Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet " -"for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den " -"først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til " -"bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre " -"objektene også." +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Bokmerke personer
: Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre objektene også." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " -"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " -"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " -""Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Feil datoer
Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. " -"Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. " -"Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. " -"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for " -"datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Feil datoer
Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Lister Hendelser
Hendelser er lagt til ved å bruke " -"redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det " -"er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne " -"hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i " -"lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Lister Hendelser
Hendelser er lagt til ved å bruke redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " -"section." -msgstr "" -"Håndtere navn
Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i " -"Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du " -"legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å " -"trekke det til delen for Foretrukket navn." +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Håndtere navn
Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å trekke det til delen for Foretrukket navn." #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Stamtavlevisning
Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt " -"stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne " -"personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få " -"tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene " -"for å se de ulike mulighetene." +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Stamtavlevisning
Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene for å se de ulike mulighetene." #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " -"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " -"which individuals reference each source. You can use filters to group your " -"sources." -msgstr "" -"Håndtere kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i " -"et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, " -"og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å " -"gruppere kildene dine." +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Håndtere kilder
Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å gruppere kildene dine." #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser lista over alle stedene i " -"databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke " -"eller land." +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Håndtere stedsnavn
Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke eller land." #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " -"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " -"documents, and more." -msgstr "" -"Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle media som er " -"brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, " -"dokumenter o.l." +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Mediavisning
Mediavisningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, dokumenter o.l." #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de " -"mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som " -"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra " -""Redigere>Lage personfilter"." +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "Redigere>Lage personfilter"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GEDCOM-filformatet
Gramps lar deg importere fra, og eksportere til " -"GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon " -"5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de " -"fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å " -"importere og eksportere GEDCOM-filer." +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GEDCOM-filformatet
Gramps lar deg importere fra, og eksportere til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " -"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " -"all the media files connected to the database (images for example). This file " -"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " -"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " -"ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Gramps XML-pakke
Du kan eksportere databasen dine til en Gramps " -"XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle " -"andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig " -"portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre " -"Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen " -"informasjon blir borte ved eksport eller import." +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportere databasen dine til en Gramps XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til formatet Web " -"Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en " -"nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til formatet Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Lage en nettside for slektsdataene dine
Du kan enkelt eksportere " -"din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, " -"eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å " -"legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for " -"Internettsider som er laget med Gramps." +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Lage en nettside for slektsdataene dine
Du kan enkelt eksportere din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for Internettsider som er laget med Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " -"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Rapportere feil i Gramps
Den beste måten å rapportere en feil i " -"Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på " -"http://bugs.gramps-project.org" +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Rapportere feil i Gramps
Den beste måten å rapportere en feil i Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " -"http://gramps-project.org/" -msgstr "" -"Gramps sin hjemmeside
Hjemmesiden til Gramps finner du på " -"http://gramps-project.org/" +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps sin hjemmeside
Hjemmesiden til Gramps finner du på http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " -"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " -"toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg å holde personlig " -"informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon " -"som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. " -"Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige." +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Privatliv i Gramps
Gramps hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige." #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Beholde gode data
Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. " -"Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som " -"du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, " -"sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt " -"for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en " -"kilde." +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Beholde gode data
Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Ekstra rapporter og verktøy
Ekstra rapporter og verktøy kan legges " -"til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > " -"Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte " -"brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ekstra rapporter og verktøy
Ekstra rapporter og verktøy kan legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bokrapport
Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > " -"Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt " -"dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, " -"spesielt når den skal skrives ut." +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapport
Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den skal skrives ut." #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps annonserer
Interessert i å bli informert om når en ny " -"versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for " -"Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps annonserer
Interessert i å bli informert om når en ny versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Ta vare på kildene
Informasjon samlet om din familie er bare så " -"bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å " -"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " -"originale dokumenter når det er mulig." +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Ta vare på kildene
Informasjon samlet om din familie er bare så bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " -"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " -"unexplored leads." -msgstr "" -"Veihjelp med forskningen
Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. " -"Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har " -"for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved " -"å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du " -"har andre muligheter som du ikke har sett på enda." +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Veihjelp med forskningen
Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
Slektsforskning dreier " -"seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor " -"beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan " -"ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at " -"din slektshistorie blir levende." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Snakker ikke engelsk??
Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 " -"språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre " -"standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Snakker ikke engelsk??
Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Gramps oversettere
Gramps har blitt utviklet slik at nye " -"oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du " -"sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps oversettere
Gramps har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hei, привет eler 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full " -"Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hei, привет eler 喂
Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " -"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " -"is the person who is selected when the database is opened or when the home " -"button is pressed." -msgstr "" -"Startpersonen
Hvem som helst kan settes som " -""startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som " -"startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus " -"når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til " -"startperson"." +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Startpersonen
Hvem som helst kan settes som "startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til startperson"." #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et programmeringspråk " -"som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske " -"fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene " -"offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac " -"OS X." +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " -"and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Programvare med åpen kildekode
Free/Libre og Open Source Software " -"(FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere " -"siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier " -"seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre " -"verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free " -"Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Programvare med åpen kildekode
Free/Libre og Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Gramps programvarelisensen
Du står fritt til å bruke og dele " -"Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. " -"Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og " -"begrensninger i lisensen." +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Gramps programvarelisensen
Du står fritt til å bruke og dele Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og begrensninger i lisensen." #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like " -"fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde " -"GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint." - - +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint."