diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 61a37a036..2b392b1f4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-31 23:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 00:08-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: \n" @@ -391,13 +391,13 @@ msgid "" "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Sob circunstâncias normais, o Gramps não exige que você salve suas " -"modificações diretamente. Todas as modificações que você faz são salvas " +"modificações diretamente. Todas as modificações feitas são salvas " "imediatamente no banco de dados.\n" "\n" "Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos " "diversos formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma " "cópia dos seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato " -"que possibilitará sua transferência para um programa diferente.\n" +"que possibilitará sua transferência para outro programa.\n" "\n" "Se você mudar de ideia durante o processo, basta clicar em Cancelar a " "qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto." @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Alterar a ordem" #: ../src/ExportOptions.py:179 msgid "Calculate Previews" -msgstr "Visualizações calculadas" +msgstr "Calcular visualizações" #: ../src/ExportOptions.py:256 msgid "_Person Filter" @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Não liberado" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 msgid "Complete" -msgstr "Completo" +msgstr "Concluído" #: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "ToDo" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "Vista em árvore: primeira coluna \"%s\" não pode ser alterada" #: ../src/gui/columnorder.py:97 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "Arraste e solte as colunas para alterar a sua ordem" +msgstr "Arraste e solte as colunas para alterar a ordem" #. ################# #: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:973 @@ -4584,8 +4584,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:513 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "" -"Exibir janela de status dos plug-ins se ocorrer um erro ao carregá-los." +msgstr "Exibir janela de status dos plugins se ocorrer um erro ao carregá-los." #: ../src/gui/configure.py:516 msgid "Warnings" @@ -4768,7 +4767,7 @@ msgstr "Adicionar fonte padrão na importação" #: ../src/gui/configure.py:1077 msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Habilita o verificador ortográfico" +msgstr "Ativar o verificador ortográfico" #: ../src/gui/configure.py:1080 msgid "Display Tip of the Day" @@ -4824,7 +4823,7 @@ msgstr "O que verificar" #: ../src/gui/configure.py:1127 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Não pergunte sobre as extensões notificadas anteriormente" +msgstr "Não perguntar sobre as extensões anteriormente notificadas" #: ../src/gui/configure.py:1132 msgid "Check now" @@ -4855,12 +4854,12 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Prosseguir com a importação apagará o histórico de desfazimentos para esta " +"Prosseguir com a importação apagará o histórico de desfazimentos desta " "sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter a importação ou " "quaisquer mudanças feitas antes disso.\n" "\n" -"Se você acha que deve reverter a importação, por favor, pare agora e faça " -"uma cópia de segurança do seu banco de dados." +"Se você acha que pode ser necessário reverter a importação, por favor, pare " +"agora e faça uma cópia de segurança do seu banco de dados." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" @@ -6059,7 +6058,7 @@ msgstr "_Sair" #: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_View" -msgstr "_Visualizar" +msgstr "_Exibir" #: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Edit" @@ -6095,7 +6094,7 @@ msgstr "_Sobre" #: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de plug-ins" +msgstr "Gerenciador de plugins" #: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_FAQ" @@ -6205,7 +6204,7 @@ msgstr "Tecla %s não configurada" #. load plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:970 msgid "Loading plugins..." -msgstr "Carregando plug-ins..." +msgstr "Carregando plugins..." #: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992 msgid "Ready" @@ -6214,7 +6213,7 @@ msgstr "Pronto" #. registering plugins #: ../src/gui/viewmanager.py:985 msgid "Registering plugins..." -msgstr "Registrando plug-ins..." +msgstr "Registrando plugins..." #: ../src/gui/viewmanager.py:1022 msgid "Autobackup..." @@ -6342,7 +6341,7 @@ msgstr "Selecionar a pasta da cópia de segurança" #: ../src/gui/viewmanager.py:1878 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Falha no carregamento do plug-in" +msgstr "Falha no carregamento do plugin" #: ../src/gui/viewmanager.py:1879 #, python-format @@ -7332,7 +7331,7 @@ msgstr "Salvar alterações?" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações que você fez serão perdidas" +msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações feitas serão perdidas" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 msgid "Repository Reference Editor" @@ -8202,7 +8201,7 @@ msgstr "Visível" #: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de plug-ins" +msgstr "Gerenciador de plugins" #: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 msgid "Info" @@ -8220,7 +8219,7 @@ msgstr "Carregar" #: ../src/gui/plug/_windows.py:146 msgid "Registered Plugins" -msgstr "Plug-ins registrados" +msgstr "Plugins registrados" #: ../src/gui/plug/_windows.py:160 msgid "Loaded" @@ -8236,7 +8235,7 @@ msgstr "Mensagem" #: ../src/gui/plug/_windows.py:202 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Plug-ins carregados" +msgstr "Plugins carregados" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../src/gui/plug/_windows.py:222 @@ -8308,7 +8307,7 @@ msgstr "Falhou" #: ../src/gui/plug/_windows.py:594 msgid "Plugin name" -msgstr "Nome do plug-in" +msgstr "Nome do plugin" #: ../src/gui/plug/_windows.py:596 msgid "Version" @@ -8329,7 +8328,7 @@ msgstr "Informações detalhadas" #: ../src/gui/plug/_windows.py:659 msgid "Plugin Error" -msgstr "Erro do plug-in" +msgstr "Erro do plugin" #: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" @@ -8691,7 +8690,7 @@ msgstr "Coluna pressionada, ordenando..." #: ../src/gui/views/listview.py:921 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Exportar visualização com planilha" +msgstr "Exportar visualização como planilha" #: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" @@ -9321,11 +9320,11 @@ msgstr "" "para os desenvolvedores do Gramps, que será o mais detalhado possível.\n" "\n" "O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o " -"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente você será " +"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será " "orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de " "erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de " -"transferência, de forma a que possa copiá-lo para o formulário da página web " -"e rever a informação que queira incluir." +"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web " +"e rever a informação que deseja incluir." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -9374,7 +9373,7 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se você " +"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se " "não entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o " "erro nas próximas páginas do assistente." @@ -9451,7 +9450,7 @@ msgid "" msgstr "" "Utilize os botões seguintes para, primeiramente, copiar o relatório de erro " "para a área de transferências e depois abrir um navegador Web para enviar o " -"relatório de erro a " +"relatório de erro para " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 @@ -9513,7 +9512,8 @@ msgid "" msgstr "" "Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps " "imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe " -"do Gramps, então por favor, clique em Relatar e o Assistente de Relatório de " +"do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório " +"de " "Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 @@ -12450,7 +12450,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes da pessoa ativa" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet que mostra os plug-ins feitos por terceiros (extensões)" +msgstr "Gramplet que mostra os plugins criados por terceiros (extensões)" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" @@ -22097,7 +22097,7 @@ msgstr "Procurar_pessoas_com_possível_registro_duplicado..." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Procura pessoas com possível registro duplicado" +msgstr "Procurar pessoas com possível registro duplicado" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 @@ -22702,7 +22702,7 @@ msgstr "Gerador de código SoundEx" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Corrige maiúsculas/minúsculas dos nomes de família" +msgstr "Corrigir maiúsculas/minúsculas dos nomes de família" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "" @@ -22848,7 +22848,7 @@ msgstr "Reordena os IDs do Gramps de acordo com as regras pré-definidas." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" -msgstr "Ordena eventos" +msgstr "Ordenar eventos" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 msgid "Generate SoundEx Codes" @@ -23063,7 +23063,7 @@ msgstr "Fonte: Abreviação" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Fonte: Informação da publicação" +msgstr "Fonte: Informações da publicação" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 @@ -23985,7 +23985,7 @@ msgstr "Abreviação" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "Publication Information" -msgstr "Informação da publicação" +msgstr "Informações da publicação" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 msgid "Edit the selected source" @@ -28186,7 +28186,7 @@ msgstr "Fechar _sem salvar" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 msgid "Do not ask again" -msgstr "Não pergunte novamente" +msgstr "Não perguntar novamente" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again"