From eea20c700363b0f86144192dcd5241ed9b84cafc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Saavedra Date: Mon, 24 May 2021 13:37:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 98.6% (6824 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/ --- po/es.po | 104 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 23dad373f..44d7afd31 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 13:41+0000\n" "Last-Translator: Juan Saavedra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -1153,8 +1153,8 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" -"AVISO: El archivo de salida ya existe.\n" -"AVISO: Resultará sobrescrito:\n" +"ADVERTENCIA: El archivo de salida ya existe.\n" +"ADVERTENCIA: Resultará sobrescrito:\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 @@ -1571,8 +1571,8 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" -"AVISO: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" -"AVISO: %(name)s\n" +"ADVERTENCIA: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"ADVERTENCIA: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Desconocido" #: ../gramps/cli/grampscli.py:81 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "AVISO: %s" +msgstr "ADVERTENCIA: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224 #, python-format @@ -3571,7 +3571,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"AVISO: ¡Demasiados argumentos en el filtro '%s'!\n" +"ADVERTENCIA: ¡Demasiados argumentos en el filtro '%s'!\n" "Intentando cargar con un subconjunto de argumentos." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"AVISO: ¡Muy pocos argumentos en el filtro '%s'!\n" +"ADVERTENCIA: ¡Muy pocos argumentos en el filtro '%s'!\n" " Intentando cargar de todos modos esperando que se actualice." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 @@ -7168,7 +7168,7 @@ msgstr "Referencia a hijo" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Identificador" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:87 @@ -8404,7 +8404,7 @@ msgstr "Pendiente" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" @@ -9537,8 +9537,8 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" -"AVISO: El complemento %(plugin_name)s no tiene traducción en ninguno de sus " -"idiomas configurados, se utilizará el inglés de Estados Unidos" +"ADVERTENCIA: El complemento %(plugin_name)s no tiene traducción en ninguno " +"de sus idiomas configurados, se utilizará el inglés de Estados Unidos" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 #, python-format @@ -10837,7 +10837,7 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" -"AVISO: no se pudo analizar el archivo:\n" +"ADVERTENCIA: no se pudo analizar el archivo:\n" "%(file)s\n" "porque %(error)s -- recreándolo\n" @@ -11077,7 +11077,7 @@ msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" -"AVISO: no se pudo cargar el módulo PIL. El recorte de imágenes en los " +"ADVERTENCIA: no se pudo cargar el módulo PIL. El recorte de imágenes en los " "archivos de reporte no quedara bien hecho." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 @@ -11380,9 +11380,8 @@ msgid "Illegitimate" msgstr "Ilegítimo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "Bautismo Infantil" +msgstr "Bautismo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 msgid "Engaged" @@ -11453,7 +11452,7 @@ msgstr "Cruz siria oriental" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz griega pesada" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 msgid "Latin cross" @@ -11461,7 +11460,7 @@ msgstr "Cruz latina" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz latina delineada" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 msgid "Maltese cross" @@ -11988,7 +11987,7 @@ msgstr "Colores" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "Diálogos de Avisos y Error" +msgstr "Diálogos de Advertencia y Error" #: ../gramps/gui/configure.py:800 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" @@ -12271,12 +12270,10 @@ msgid "Date about range" msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1518 -#, fuzzy msgid "Date after range" msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1522 -#, fuzzy msgid "Date before range" msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" @@ -12460,9 +12457,8 @@ msgstr "Anfitrión" # Retrato is seen often nowadays but it is unSpanish, the traditional terms in stationnery are 'natural' and 'apaisado', never 'retrato' and 'paisaje'. #: ../gramps/gui/configure.py:1748 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Puerto" +msgstr "Portar" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" @@ -12683,7 +12679,7 @@ msgstr "Lo que verá" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "Aviso sobre el historial de deshacer" +msgstr "Advertencia sobre el historial de deshacer" #: ../gramps/gui/dbloader.py:117 msgid "" @@ -12809,9 +12805,8 @@ msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Nombre del árbol genealógico" +msgstr "Comenzar_un_nuevo_.C3.A1rbol_geneal.C3.B3gico" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12875,7 +12870,6 @@ msgid "_OK" msgstr "Aceptar" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Configurando" @@ -15979,7 +15973,7 @@ msgstr "No preguntar más veces" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Avisos de Gramps" +msgstr "Advertencias de Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -17946,9 +17940,8 @@ msgid "Table options" msgstr "Opciones de tabla" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "Es_pacio:" +msgstr "Relleno:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 msgid "Left" @@ -18694,7 +18687,7 @@ msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" #. Add column with the warning text #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgstr "Advertencia" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342 msgid "" @@ -22550,7 +22543,7 @@ msgstr "Opciones para hoja de cálculo CSV" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web Family Tree" +msgstr "Árbol Genealógico Web" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 msgid "_Web Family Tree" @@ -23749,7 +23742,6 @@ msgid "Person References" msgstr "Referencia a Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una persona" @@ -23793,7 +23785,7 @@ msgstr "Referncias a Lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplete que muestra ls referencias a un lugar" +msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2550 @@ -24037,9 +24029,8 @@ msgid "Gramplet showing the events for all the family" msgstr "Gramplete que muestra los eventos para toda la familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 -#, fuzzy msgid "Referrer" -msgstr "Referencia" +msgstr "Referente" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" @@ -24489,10 +24480,9 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Manual en línea de Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -#, fuzzy msgctxt "locale_suffix" msgid "" -msgstr "sufijo" +msgstr "es" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -26685,7 +26675,7 @@ msgstr "Altura" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Iniciatoria (SUD)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" @@ -26696,9 +26686,8 @@ msgid "Mission (LDS)" msgstr "Misión (SUD)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 -#, fuzzy msgid "Namesake" -msgstr "_Nombres" +msgstr "Homónimo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Ordinance" @@ -26897,7 +26886,7 @@ msgstr "Detalle" #. location from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5811 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "" +msgstr "Ubicación ya ocupada, ADDR ignorado" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6212 @@ -31258,6 +31247,9 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"Use el teclado numérico para atajos :\n" +"O usamos el + y - del teclado numérico si seleccionamos esto,\n" +"o usamos caracteres del teclado." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1274 msgid "" @@ -35283,7 +35275,7 @@ msgstr "agrupar como" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" -msgstr "" +msgstr "información sobre herramienta" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 @@ -35530,9 +35522,8 @@ msgid "Generate database errors" msgstr "Generar errores de la base de datos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 -#, fuzzy msgid "Generate dummy data" -msgstr "Generado por" +msgstr "Generar datos ficticios" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 msgid "Generate long names" @@ -35811,13 +35802,12 @@ msgstr "" "lugares y personas. Busca comas en campos de coordenadas de lugares." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" -msgstr "Reconstruye las estadísticas de sexos" +msgstr "Arrojar estadísticas de género" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "" +msgstr "Arrojará las estadísticas para adivinar el género con el primer nombre." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -37653,9 +37643,8 @@ msgid "Web Calendar" msgstr "Calendario Web" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "Página web personal" +msgstr "Html|Inicio" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -37701,9 +37690,8 @@ msgid "circa" msgstr "circa" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252 -#, fuzzy msgid "around" -msgstr "Fondo" +msgstr "cerca de" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" @@ -37729,7 +37717,7 @@ msgstr "Modificado por última vez" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #. We have several files to download #. but all file names are empty @@ -38073,9 +38061,8 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Si se debe usar http:// o https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Selección de título" +msgstr "Alternar secciones" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" @@ -38579,16 +38566,15 @@ msgstr "La clave API usada para Google maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475 msgid "Toner" -msgstr "Tóner" +msgstr "Toner" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2476 msgid "Terrain" -msgstr "Terreno" +msgstr "Terrain" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2477 -#, fuzzy msgid "WaterColor" -msgstr "Color" +msgstr "Watercolor" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2478 msgid "Stamen Option"