diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b1584a582..0c9c5ae1b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,7 +2,7 @@ # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. # Radek Malcic , 2004 # Jiří Pejchal , 2005 -# Zdeněk Hataš , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Zdeněk Hataš , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # Common terms and translations: # ancestor předek @@ -18,6 +18,7 @@ # person osoba # remove odstranit # repository archiv +# residence bydliště # select zvolit nebo vybrat (dle kontextu) # source pramen # @@ -25,10 +26,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-06 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:46+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" -"Language-Team: Czech >\n" +"Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,14 +110,14 @@ msgstr "Organizovat záložky" #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 #: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:555 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:493 #: ../src/plugins/view/repoview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2047 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5056 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:826 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Jméno" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613 @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Celá databáze" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format @@ -745,12 +746,12 @@ msgstr "partner(ka)" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:305 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 #: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Otec" @@ -762,12 +763,12 @@ msgstr "Otec" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 #: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4435 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Manžel(ka)" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4031 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Vztah" @@ -815,8 +816,8 @@ msgstr "Využívání schránky" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 ../src/plugins/view/geoview.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 ../src/plugins/view/geoview.py:646 #: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995 #: ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1313 @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "Neznámý" #: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "Atribut" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "Typ _média:" msgid "Event Reference" msgstr "Odkaz na událost" -#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214 msgid "Call Name" msgstr "Přezdívka" @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "Zuluština" #: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 @@ -1581,6 +1582,8 @@ msgid "" "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" "python-enchant for better options." msgstr "" +"Pozor: kontrola pravopisu je omezena na lokalizaci '%s'; pro větší možnosti " +"nainstalujte pyenchant/python-enchant." #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise @@ -1591,6 +1594,8 @@ msgid "" "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " "enable." msgstr "" +"Pozor: kontrola pravopisu je vypnutá; pro povolení nainstalujete pyenchant/" +"python-enchant." #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:448 @@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr "Prameny v archivu" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4031 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4030 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr "Potomek" #: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:252 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "muž" @@ -1693,7 +1698,7 @@ msgstr "muž" #: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:251 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "žena" @@ -1778,10 +1783,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:584 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -1808,14 +1813,12 @@ msgid "birth date" msgstr "datum narození" #: ../src/Utils.py:571 -#, fuzzy msgid "sibling birth date" -msgstr "Neplatné datum narození" +msgstr "datum narození sourozence" #: ../src/Utils.py:583 -#, fuzzy msgid "sibling death date" -msgstr "Neplatné datum úmrtí" +msgstr "datum úmrtí sourozence" #: ../src/Utils.py:597 msgid "sibling birth-related date" @@ -2142,6 +2145,9 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Chyba analýzy argumentů: %s \n" +"Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte " +"manuálové stránky." #: ../src/cli/argparser.py:299 #, python-format @@ -2149,6 +2155,9 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" +"Chyba analýzy argumentů: %s \n" +"Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden " +"vstupní soubor." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2206,12 +2215,12 @@ msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:307 +#: ../src/gui/dbloader.py:307 ../src/gui/dbloader.py:311 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" #: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181 -#: ../src/gui/dbloader.py:311 +#: ../src/gui/dbloader.py:315 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" @@ -2272,7 +2281,28 @@ msgstr "" "Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi " "různými verzemi Gramps použijte XML." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:80 +msgid "" +"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the " +"underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was " +"created with an old version of the Berkeley database, and you are now using " +"a new version. It is quite likely that your database has not been changed by " +"Gramps.\n" +"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be " +"possible to upgrade your database." +msgstr "" +"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze. S " +"největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley " +"databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze " +"nebyla změněna Gramps.\n" +"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí " +"požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do " +"XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujteXML " +"soubor. Eventuálně můžete zkusit upgradovat vaši databázi." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:102 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" @@ -2994,8 +3024,8 @@ msgstr "Náboženství" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1960 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5059 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" @@ -3053,7 +3083,7 @@ msgstr "Alternativní sňatek" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "*." +msgstr "*" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "death abbreviation|d" @@ -3269,14 +3299,14 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1445 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5340 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" @@ -3288,7 +3318,7 @@ msgstr "Soukromý" #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Pohled na strom: první sloupec \"%s\" nemůže být změněn" #: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" @@ -3474,7 +3504,7 @@ msgstr "Příklad" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" @@ -3490,9 +3520,8 @@ msgid "Date format" msgstr "Formát data" #: ../src/gui/configure.py:832 -#, fuzzy msgid "Calendar on reports" -msgstr "Zpráva kalendář" +msgstr "Kalendář ve zprávách" #: ../src/gui/configure.py:845 msgid "Surname guessing" @@ -3736,15 +3765,15 @@ msgstr "Akutalizovat nyní" msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/gui/dbloader.py:351 +#: ../src/gui/dbloader.py:355 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/gui/dbloader.py:392 +#: ../src/gui/dbloader.py:396 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekován" -#: ../src/gui/dbloader.py:401 +#: ../src/gui/dbloader.py:405 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" @@ -4087,6 +4116,8 @@ msgstr "Vybrat %s ze seznamu" #: ../src/gui/filtereditor.py:349 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" +"Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez " +"pramenů." #: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -4259,9 +4290,9 @@ msgstr "Test filtru" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5931 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -4318,7 +4349,7 @@ msgstr "Upravit datum" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2542 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4283 msgid "Events" msgstr "Události" @@ -4362,11 +4393,11 @@ msgstr "Veřejný" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:247 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 #: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 @@ -4396,7 +4427,7 @@ msgstr "Vybrat rodiče" #: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4124 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" @@ -4416,8 +4447,8 @@ msgstr "Zprávy" #: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4890 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4958 msgid "Repositories" msgstr "Archivy" @@ -4430,9 +4461,8 @@ msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: ../src/gui/grampsgui.py:141 -#, fuzzy msgid "Grouped List" -msgstr "skupina souboru %s zůstala %s\n" +msgstr "Seskupený seznam" #: ../src/gui/grampsgui.py:142 msgid "List" @@ -4540,7 +4570,7 @@ msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" -#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:550 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -5075,8 +5105,8 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4241 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4240 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" @@ -5651,25 +5681,25 @@ msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor odkazů archivů" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:184 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Archiv: %s" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 msgid "New Repository" msgstr "Nový archiv" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor archivů" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 msgid "Modify Repository" msgstr "Upravit archiv" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 msgid "Add Repository" msgstr "Přidat archiv" @@ -6187,9 +6217,8 @@ msgid "Cannot change Family" msgstr "Nelze změnit rodinu" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 -#, fuzzy msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Setřídit rodinné události této osoby" +msgstr "Není možné měnit rodinné události v editoru osoby" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" @@ -6540,9 +6569,9 @@ msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID" #: ../src/gui/views/pageview.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Nastavit právě vybranou položku" +msgstr "Nastavit %(cat)s - %(view)s" #: ../src/gui/views/pageview.py:444 #, python-format @@ -6583,9 +6612,8 @@ msgid "Building People View" msgstr "Vytváří se pohled na osobu" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533 -#, fuzzy msgid "Obtaining all people" -msgstr "všechny osoby" +msgstr "Získat všechny osoby" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:548 msgid "Applying filter" @@ -6593,7 +6621,7 @@ msgstr "Aplikuje se filtr" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:557 msgid "Constructing column data" -msgstr "" +msgstr "Sestavují se data sloupce" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" @@ -6651,14 +6679,14 @@ msgid "Detached height" msgstr "Výška obdélníku:" #: ../src/gui/widgets/labels.py:109 -#, fuzzy msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" -"Kliknutí levým tlačítkem označí aktivní osobu\n" -"Kliknutí pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav" +"Kliknutí levým tlačítkem označíte aktivní osobu\n" +"Kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav\n" +"Kliknutím na ikonu Upravit (povoluje se v konfiguračním dialogu) upravujte" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -6805,7 +6833,7 @@ msgstr "" "nejdříve zrušit vztah mezi nimi" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:331 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativní jména" @@ -6831,7 +6859,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:361 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:754 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -7222,13 +7250,13 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5910 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:327 msgid "Report Options" @@ -7243,9 +7271,9 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5937 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" @@ -7253,7 +7281,7 @@ msgstr "Filtrovat osobu" #: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5938 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" @@ -7291,7 +7319,7 @@ msgstr "Záznamy rodiny" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:743 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 @@ -7381,7 +7409,7 @@ msgstr "Prostý text" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt.)" +msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." @@ -7458,13 +7486,13 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -7568,6 +7596,7 @@ msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +#, fuzzy msgid "Display Format" msgstr "Formát zobrazení" @@ -7578,13 +7607,15 @@ msgstr "Vyberte formát výstupu." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +#, fuzzy msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" +msgstr "Přizpůsobit zprávu velikosti stránky" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 +#, fuzzy msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku." +msgstr "Zda přizpůsobit velikost stránky" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 @@ -7622,7 +7653,7 @@ msgstr "Formátují se měsíce..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5414 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." @@ -7705,7 +7736,7 @@ msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5950 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" @@ -7885,17 +7916,18 @@ msgid "short for married|m." msgstr "žen." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s" +msgstr "Graf potomků osoby %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 msgid "Show Sp_ouses" msgstr "Zobrazit manžely(ky)" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 +#, fuzzy msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." +msgstr "Zda ve stromu odsadit partnery." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Tree" @@ -8184,7 +8216,7 @@ msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osoby):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652 msgid "The center person for the filter." msgstr "Výchozí osoba filtru." @@ -8269,7 +8301,7 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:711 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 @@ -8469,14 +8501,14 @@ msgstr "Pramen úmrtí" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4732 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4734 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -8501,27 +8533,27 @@ msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek" msgid "Filtering unlinked records" msgstr "Filtrují se odkazované záznamy" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:464 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:466 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisují se jednotlivci" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:819 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:821 msgid "Writing families" msgstr "Zapisují se rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:977 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:979 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisují se prameny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1012 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1014 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisují se poznámky" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1057 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1059 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisují se archivy" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1448 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 msgid "Export failed" msgstr "Export selhal" @@ -8529,7 +8561,7 @@ msgstr "Export selhal" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:558 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -8646,7 +8678,7 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119 msgid "Total" msgstr "Celkem" @@ -8689,19 +8721,19 @@ msgstr "Pro nastavení tahněte myší přes odkazy" msgid "No Active Person selected." msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Kliknutím aktivujte\n" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:152 msgid " sp. " msgstr " sp. " @@ -8727,18 +8759,18 @@ msgstr "Menu osob" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1406 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4448 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:422 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1449 #: ../src/plugins/view/relview.py:1357 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 msgid "Children" msgstr "Děti" @@ -9684,7 +9716,7 @@ msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 #: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4635 msgid "Families" msgstr "Rodiny" @@ -10516,13 +10548,13 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Jméno svědka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not " "change this grouping to %(value)s" msgstr "" -"Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s " -"nebylo změněno" +"Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje se jménem %(parent)s, " +"seskupování na %(value)s nebylo změněno" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 #, python-format @@ -10530,19 +10562,19 @@ msgid "Witness comment: %s" msgstr "Poznámka svědka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze " -"%s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být " -"importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci " -"znovu." +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " +"%(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto " +"nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste " +"operaci znovu." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -10553,10 +10585,10 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze " +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " "%(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" -"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS " +"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps " "která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" "Pro více informací přejděte na stránku\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" @@ -10567,7 +10599,7 @@ msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -10579,56 +10611,56 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze " +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " "%(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" "Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte " -"na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " -"starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" +"na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " +"starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" "Více informací najdete na stránce\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"GRAMPS wiki." +"." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529 msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1646 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1651 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1711 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1716 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2268 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2273 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2529 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4374 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4379 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5062 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5067 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5655 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5406 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5411 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5440 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5445 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " @@ -10637,21 +10669,21 @@ msgstr "" "Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi " "způsobit problémy!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5441 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5502 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5517 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5507 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5522 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5556 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5561 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "vynechán(o) %(skip)d podřízený(ch) na řádce %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5820 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5825 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -10659,11 +10691,11 @@ msgstr "" "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale " "neobsahuje značku BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5823 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5828 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5886 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5891 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." @@ -14712,7 +14744,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo" +msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" @@ -14751,26 +14783,24 @@ msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Poskytuje základní funkčnosti pro mapové služby." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -#, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech" +msgstr "Poskytuje textové vyprávění." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Implementací DocBackend spravuje ODF soubor." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -#, fuzzy msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech" +msgstr "Poskytuje textový překlad." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "" +msgstr "Poskytuje základ potřebný pro seznam pohledů osob." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "" +msgstr "Posktyuje základ potřebný pro seznam pohledů míst." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Albanian" @@ -15191,7 +15221,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Žádný vztah k dítěti" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:927 msgid "Unknown gender" msgstr "Neznámé pohlaví" @@ -15306,10 +15336,9 @@ msgid "Repository References" msgstr "Odkazy na archiv" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 -#, fuzzy msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Zobrazit RepoRef pro prameny spojené s aktivním archivem" +msgstr "Zobrazit odkazy na archivy pro prameny spojené s aktivním archivem" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Same Surnames" @@ -15329,9 +15358,8 @@ msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Zobrazit osoby se stejným křestním jménem jako vybraná osoba." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 -#, fuzzy msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Stejná křestní jména" +msgstr "Stejná křestní jména - samostatně" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 msgid "Display a person's siblings." @@ -15614,9 +15642,8 @@ msgid "default" msgstr "výchozí" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" +msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 @@ -15905,7 +15932,7 @@ msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" @@ -16060,9 +16087,8 @@ msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Číslování d'Aboville" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 -#, fuzzy msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Použít styl číslování záznam (modifikovaný registr)" +msgstr "Syl číslování záznam (modifikovaný registr)" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 msgid "The numbering system to be used" @@ -16096,11 +16122,10 @@ msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." -msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka" +msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 #, python-format @@ -16288,25 +16313,25 @@ msgstr "Sekce" msgid "Individual Facts" msgstr "Individuální fakta" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s v %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:277 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativní rodiče" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:389 msgid "Marriages/Children" msgstr "Sňatky/Děti" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1549 @@ -16315,50 +16340,50 @@ msgstr "%s - shrnutí" msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:568 #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:647 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 msgid "List events chronologically" msgstr "Zobrazit události chronologicky" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně archivní informace" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Zda citovat prameny." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny událostí" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:670 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "Zjistit zda je požadován vlastní odstavec." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:723 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:734 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." @@ -16848,39 +16873,43 @@ msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:204 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 msgid "Checking Database" msgstr "Probíhá kontrola databázi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:267 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:315 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:333 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:356 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Hledat kontrolní znaky v poznámkách" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:374 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:584 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -16896,91 +16925,91 @@ msgstr "" "přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " "ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:623 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:631 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:647 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:655 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:662 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:671 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:659 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:679 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:716 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:723 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:743 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:754 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for event problems" msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:837 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:857 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:856 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 msgid "Checking people for proper date formats" msgstr "Probíhá kontrola formátu data u osob" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:947 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:967 msgid "Checking families for proper date formats" msgstr "Probíhá kontrola formátu data u rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1004 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1024 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1021 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1041 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1092 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1219 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1315 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1455 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" @@ -16988,16 +17017,16 @@ msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n" msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1491 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 +#, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" +msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1482 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" @@ -17005,16 +17034,16 @@ msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1508 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 ../src/plugins/tool/Check.py:1528 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1515 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" +msgstr "%(person)s byl(a) vrácen(a) do rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -17022,17 +17051,17 @@ msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" +msgstr "%(quantity)d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -17040,7 +17069,7 @@ msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -17048,7 +17077,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -17056,7 +17085,7 @@ msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" msgstr[1] "%d data byla opravena\n" msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1560 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -17064,7 +17093,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -17072,7 +17101,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 #, fuzzy, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -17080,7 +17109,7 @@ msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n" msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n" msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -17088,7 +17117,7 @@ msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n" msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -17096,7 +17125,7 @@ msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -17104,7 +17133,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -17112,7 +17141,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n" msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1594 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -17120,7 +17149,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1599 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -17128,7 +17157,7 @@ msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n" msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -17136,7 +17165,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1609 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" @@ -17144,7 +17173,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -17152,7 +17181,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1598 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1618 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -17160,8 +17189,8 @@ msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1603 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1623 +#, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" @@ -17173,21 +17202,21 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -"Odstraněno %d prázdných objektů:\n" -" %d objektů osob\n" -" %d objektů rodin\n" -" %d objektů událostí\n" -" %d objektů pramenů\n" -" %d objektů médií\n" -" %d objektů míst\n" -" %d objektů archivů\n" -" %d objektů poznámek\n" +"Odstraněno %(empty_obj)d prázdných objektů:\n" +" %(person)d objektů osob\n" +" %(family)d objektů rodin\n" +" %(event)d objektů událostí\n" +" %(source)d objektů pramenů\n" +" %(media)d objektů médií\n" +" %(place)d objektů míst\n" +" %(repo)d objektů archivů\n" +" %(note)d objektů poznámek\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1648 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1668 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1673 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" @@ -17337,7 +17366,7 @@ msgstr "Najít možné duplicitní osoby..." msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Nastavení nástroje" @@ -17533,7 +17562,7 @@ msgid "_With:" msgstr "Za:" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -17543,9 +17572,9 @@ msgid "" msgstr "" "Následující akce bude provedena:\n" "\n" -"Operace:\t%s\n" -"Záměna:\t\t%s\n" -"Za:\t\t%s" +"Operace:\t%(title)s\n" +"Záměna:\t\t%(src_fname)s\n" +"Za:\t\t%(dest_fname)s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -17636,7 +17665,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor vlastníka databáze" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1205 msgid "Main window" msgstr "Hlavní okno" @@ -17726,9 +17755,9 @@ msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Společným předkem je %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." +msgstr "Společnými předky jsou %(ancestor1)s a %(ancestor2)s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 msgid "Their common ancestors are: " @@ -17740,7 +17769,7 @@ msgstr "Nepoužívané objekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:468 msgid "Mark" msgstr "Značka" @@ -17994,160 +18023,160 @@ msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Ověřit data..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:233 msgid "Database Verify tool" msgstr "Nástroj kontroly databáze" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:416 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databáze" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:479 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:565 msgid "_Show all" msgstr "_Zobrazit vše" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:575 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Skrýt označené" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:828 msgid "Baptism before birth" msgstr "Křest před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:842 msgid "Death before baptism" msgstr "Smrt před křestem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:856 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohřeb před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:870 msgid "Burial before death" msgstr "Pohřeb před smrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:884 msgid "Death before birth" msgstr "Smrt před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:898 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohřeb před křestem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:916 msgid "Old age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937 msgid "Multiple parents" msgstr "Vícenásobné rodičovství" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:954 msgid "Married often" msgstr "Často se ženící/vdávající" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý a svobodný" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000 msgid "Too many children" msgstr "Příliš mnoho dětí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1025 msgid "Female husband" msgstr "Manžel ženského pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1035 msgid "Male wife" msgstr "Manželka mužského pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1062 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1087 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1118 msgid "Marriage before birth" msgstr "Sňatek před narozením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1149 msgid "Marriage after death" msgstr "Sňatek po smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1183 msgid "Early marriage" msgstr "Předčasný sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1215 msgid "Late marriage" msgstr "Pozdní sňatek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1276 msgid "Old father" msgstr "Praděd" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1279 msgid "Old mother" msgstr "Prabába" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1321 msgid "Young father" msgstr "Mladý otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1324 msgid "Young mother" msgstr "Mladá matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1363 msgid "Unborn father" msgstr "Nenarozený otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1366 msgid "Unborn mother" msgstr "Nenarozená matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1411 msgid "Dead father" msgstr "Mrtvý otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1414 msgid "Dead mother" msgstr "Mrtvá matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1436 msgid "Large year span for all children" msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1458 msgid "Large age differences between children" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 msgid "Disconnected individual" msgstr "Uvolněný jedinec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1490 msgid "Invalid birth date" msgstr "Neplatné datum narození" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1512 msgid "Invalid death date" msgstr "Neplatné datum úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1528 msgid "Marriage date but not married" msgstr "" @@ -18225,7 +18254,7 @@ msgstr "Vyberte období pro které chcete vidět místa." #: ../src/plugins/view/geoview.py:394 msgid "Prior page." -msgstr "Předchozí stránka" +msgstr "Předchozí stránka." #: ../src/plugins/view/geoview.py:398 msgid "The current page/the last page." @@ -18244,22 +18273,16 @@ msgid "Geography" msgstr "Zeměpis" #: ../src/plugins/view/geoview.py:502 -#, fuzzy msgid "You can adjust the time period with the two following values." -msgstr "" -"Pokus o přejmenování verze selhal s následující chybou:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Časové období můžete přizpůsobit těmito dvěma hodnotami." #: ../src/plugins/view/geoview.py:504 -#, fuzzy msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "Výchozí osoba filtru." +msgstr "Počet let před datem datem první události" #: ../src/plugins/view/geoview.py:508 -#, fuzzy msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "Výchozí osoba filtru." +msgstr "Počet let po datu poslední události" #: ../src/plugins/view/geoview.py:512 msgid "Time period adjustment" @@ -18287,20 +18310,21 @@ msgid "Test the network " msgstr "Prověřit síť " #: ../src/plugins/view/geoview.py:553 -#, fuzzy msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" +msgstr "Časový limit vypršení síťového testu" #: ../src/plugins/view/geoview.py:557 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" msgstr "" +"Doba v sekundách mezi dvěma síťovými testy.\n" +"Musí být větší nebo rovna 10 sekund" #: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "" "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" +msgstr "Server pro http test. Změňte prosím, zadejte stroj dle vašeho výběru." #: ../src/plugins/view/geoview.py:566 msgid "The network" @@ -18308,7 +18332,7 @@ msgstr "Síť" #: ../src/plugins/view/geoview.py:594 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "" +msgstr "Vyberte místo pro které chcete vidět informační bublinu." #: ../src/plugins/view/geoview.py:675 msgid "Time period" @@ -18868,11 +18892,9 @@ msgid "Add existing child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" #: ../src/plugins/view/relview.py:1173 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "" -"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s " -"%(death_place)s." +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format @@ -19027,9 +19049,8 @@ msgid "Media View" msgstr "Pohled médií" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -#, fuzzy msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" +msgstr "Pohled zobrazující všechny objekty médií" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 msgid "Note View" @@ -19104,7 +19125,7 @@ msgid "Sealed to " msgstr "Závislý na" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702 #, fuzzy msgid "Attribute/ Type" msgstr "Poznámka k atributu" @@ -19138,20 +19159,20 @@ msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6107 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3677 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1194 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5033 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5154 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" @@ -19166,7 +19187,7 @@ msgstr "Vyprávění" #. begin web title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5059 msgid "Web Links" msgstr "Webové odkazy" @@ -19244,7 +19265,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2619 msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Typy událostí začínající písmenem" +msgstr "Typy událostí začínající písmenem " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 msgid "Person(s)" @@ -19269,9 +19290,8 @@ msgstr "Další" #. missing media error message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 -#, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" +msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2989 msgid "File Type" @@ -19316,7 +19336,7 @@ msgstr "Název pramene" msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " @@ -19327,55 +19347,54 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 msgid "Media | Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3478 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3596 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3598 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 msgid "Ancestors" msgstr "Předci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4018 msgid "Associations" msgstr "Asociace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4223 msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4261 msgid "Age at Death" msgstr "Age at Death" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4327 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4326 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD" +msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4895 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " @@ -19385,12 +19404,12 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4910 msgid "Repository |Name" msgstr "Název" #. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5040 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " @@ -19400,258 +19419,255 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. " "Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5301 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5309 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5308 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5334 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5335 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5344 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5397 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5402 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chybějící objekty médií:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5488 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5504 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváří se GENDEX soubor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5546 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5560 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytvářejí se stránky míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5588 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5587 msgid "Creating event pages" msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5601 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytvářejí se stránky médií" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 msgid "Creating repository pages" msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5714 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5912 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5919 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5922 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5921 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5927 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5927 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5929 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5934 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5933 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5959 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5962 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5969 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku" +msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5973 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "vodorovný -- bez změn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5974 msgid "Vertical" msgstr "Svislý" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5976 msgid "Navigation Layout" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5979 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Zahrnout strom předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5990 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6007 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6008 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6011 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6015 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6019 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6023 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6025 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024 msgid "A note to be used as the publisher contact." -msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele" +msgstr "Poznámka použitá jako kontakt na vydavatele." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6031 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6030 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6031 msgid "An image to be used as the publisher contact." -msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele" +msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6037 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6038 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6041 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6045 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6047 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6050 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6052 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -19659,11 +19675,11 @@ msgstr "" "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. " "Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6056 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -19671,154 +19687,154 @@ msgstr "" "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. " "Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Potlačit Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6065 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6074 msgid "Include records marked private" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6079 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6083 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6086 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6085 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6088 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6092 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6094 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6110 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6109 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6110 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6115 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6123 msgid "Download Filename" msgstr "Název staženého souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6125 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6128 msgid "Description for download" msgstr "Popis tohoto stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6119 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smithův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6130 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Vložit popis souboru" - +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Vložit popis souboru." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6128 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnsonův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6132 msgid "Download Copyright License" msgstr "Licence pro stahování" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6135 #, fuzzy msgid "The copyright to be used for this download file?" msgstr "Autorská práva použitá pro pro toto stažení?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6144 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6146 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6149 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6152 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6154 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6153 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6156 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6158 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6157 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6160 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6161 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6164 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6166 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6169 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" @@ -19828,43 +19844,43 @@ msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6181 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6183 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6182 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" +msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6186 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnout stránky událostí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6187 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6190 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnout stránky archivů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6194 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6199 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6198 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnout stránky adresáře" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6199 msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" @@ -20393,76 +20409,81 @@ msgstr "Rozšíření je instalováno" msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nelze otevřít '%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:543 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Chyba při čtení '%s'" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:553 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Chyba: nelze otevřít '%s;'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:556 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Chyba: neznámý typ souboru: '%s'" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:561 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "'%s' je prověřováno ..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:573 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Chyba v souboru '%s': nelze nahrát." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' je pro tuto verzi Gramps." #. If the plugin is for another version; inform and do nothing -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:588 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' NENÍ pro tuto verzi Gramps." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:589 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "" +msgstr "Platné pro verzi %d.%d" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." msgstr "Chyba: v '%s' chybí gramps_target_version ..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Instaluje se '%s'..." -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:609 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:618 msgid "Load Addon" msgstr "Nahrát rozšíření" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:679 msgid "Fail" msgstr "Selhalo" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:841 msgid "Plugin Error" -msgstr "Chyba zásuvného modulu..." +msgstr "Chyba zásuvného modulu" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 msgid "Debug" @@ -21278,9 +21299,9 @@ msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Vztah mezi " +msgstr "" +"Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 @@ -21298,9 +21319,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 -#, fuzzy msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami" +msgstr "Hledají se cesty vztahů" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Evaluating people" @@ -22601,9 +22621,8 @@ msgid "Sources with Repository references" msgstr "Prameny s odkazů archivů" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" +msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů na archiv" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -23098,7 +23117,7 @@ msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem." +msgstr "Část křestního jména která je normálně používaným jménem." #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "" @@ -23160,8 +23179,7 @@ msgstr "_Typ:" #, fuzzy msgid "" "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"část jména osoby určující její příslušnost k rodině ke které osoba patří" +msgstr "Část jména osoby určující její příslušnost k rodině k níž patří" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" @@ -24121,14 +24139,13 @@ msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Následující seznam obsahuje jména rodin,\n" -"u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n" +"u kterých Gramps může opravit velikost prvních\n" "písmen. Vyberte jména, která chcete opravit. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 @@ -24516,6 +24533,10 @@ msgid "" "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" +"Přidávání potomků
Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě " +"možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Pohledu rodin a otevřít rodinu. " +"Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka " +"(nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 #, fuzzy @@ -24747,14 +24768,14 @@ msgstr "" "potomků apod. . Všechny nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" -"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" -"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" +"Překladatelé Gramps
Gramps byl navržen tak, aby bylo přidání " +"nových překladů velmi snadné. Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na " +"gramps-devel@list.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -24762,15 +24783,18 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" +"Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat v " +"prostředí jaké vám vyhovuje. Pokud jsou ve vašem prostředí instalovány " +"požadované GTK knihovny, bude Gramps fungovat dobře." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" -"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " -"zobrazovány." +"Ahoj, привет or 喂
Jakýkoli skript který v Gramps použijete, " +"poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou zobrazovány " +"správně." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy @@ -24880,6 +24904,10 @@ msgid "" "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" +"Správa jmen
V Gramps je velmi jednoduché spravovat osoby s více " +"jmény. V Editoru osoby zvolte záložku Jména. Přidat jména různých typů a " +"nastavit preferované jméno je možné provést přetažením do sekce Preferované " +"jméno." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 #, fuzzy @@ -24904,14 +24932,14 @@ msgstr "" "jednotlivci na něj odkazují." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " -"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." +"Pohled na média
Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných " +"do databáze. Médii mohou být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, " +"tabulky, dokumenty a další." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #, fuzzy @@ -24940,16 +24968,15 @@ msgstr "" "b>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "" "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"GRAMPS byl přeložen do více než 20 jazyků. Pokud GRAMPS podporuje váš jazyk " -"ale není v něm zobrazeno, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " -"GRAMPS restartuje." +"Nemluvíte anglicky?
Gramps byl přeložen dobrovolníky do více než " +"20 jazyků. Pokud Gramps podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazeno, " +"nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a Gramps restartuje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 #, fuzzy @@ -25018,13 +25045,13 @@ msgstr "" "Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPS, je použít systém sledování " -"chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" +"Hlášení chyb v Gramps
Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v " +"Gramps, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-" +"project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -25087,7 +25114,6 @@ msgstr "" "> Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -25095,13 +25121,13 @@ msgid "" "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" -"Nový rodokmen: Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je " -"vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat " -"nebo klikněte na tlačítko Přidat v sekci Osoby). Poté přejděte sekce Vztahy " -"a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." +"Nový rodokmen?
Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, " +"je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte "Úpravy > " +"Přidat >Přidat..." nebo klikněte na tlačítko Přidat novou osobu v " +"Pohledu osob). Poté přejděte Pohledu vztahů a vytvořte vztahy mezi " +"jednotlivými osobami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " @@ -25110,8 +25136,8 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " -"mohou být vašimi nejdůležitějšími archivu informací. Obvykle vědí věci o " +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě
Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " "rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " "vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " "nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" @@ -25129,16 +25155,14 @@ msgstr "" "kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " -"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." +"Pohled na rodinu
Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - dvou rodičů a jejich dětí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " @@ -25146,9 +25170,10 @@ msgid "" "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" -"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " -"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " -"uživateli jiných genealogických programů." +"Formát souboru GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu " +"GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si " +"tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů. Pro " +"usnadnění importu a exportu GEDCOM souborů jsou připraveny filtry." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 #, fuzzy @@ -25170,15 +25195,16 @@ msgid "" msgstr "Domovskou stránku GRAMPS najdete na http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" -"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL" +"The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat a sdílet " +"s ostatními. Gramps je volně šiřitelný pod licencí GNU General Public " +"License, podrobnosti o právech a omezeních této licence naleznete na http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 #, fuzzy @@ -25455,9 +25481,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Postranní lišta" -#~ msgid "Error in reading '%s'" -#~ msgstr "Chyba při čtení '%s'" - #~ msgid "Locality" #~ msgstr "Umístění" @@ -25569,12 +25592,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select backup directory" #~ msgstr "Vybrat adresář záloh" -#~ msgid "Add a gramplet" -#~ msgstr "Přidat gramplet" - -#~ msgid "Restore a gramplet" -#~ msgstr "Obnovit gramplet" - #~ msgid "Add Event (%s)" #~ msgstr "Přidat událost (%s)" @@ -25588,7 +25605,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Internet Address" #~ msgstr "Internetová adresa" -#, fuzzy #~ msgid "Call name must be the given name that is normally used." #~ msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem." @@ -25607,9 +25623,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Move the selected surname downwards" #~ msgstr "Posunout zvolené příjmení níže" -#, fuzzy #~ msgid "Connector" -#~ msgstr "Kolekce" +#~ msgstr "Spojka" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Původ" @@ -25617,9 +25632,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Family Surnames" #~ msgstr "Příjmení rodiny" -#, fuzzy +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Možnosti výběru" + #~ msgid "Family Tree Processing" -#~ msgstr "Rodokmeny" +#~ msgstr "Zpracování rodokmenu" #~ msgid "Family Tree Repair" #~ msgstr "Oprava rodokmenu" @@ -25627,6 +25644,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Štítky" +#~ msgid "Add a gramplet" +#~ msgstr "Přidat gramplet" + +#~ msgid "Restore a gramplet" +#~ msgstr "Obnovit gramplet" + #~ msgid "manual|Tags" #~ msgstr "Štítky" @@ -25711,9 +25734,8 @@ msgstr "" #~ msgid "See data not in Filter" #~ msgstr "Zobrazit data mimo filtr" -#, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_Events" -#~ msgstr "Sloučit místa" +#~ msgstr "Sloučit_místa" #~ msgid "Merge Events" #~ msgstr "Sloučit události" @@ -25721,9 +25743,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Merge Event Objects" #~ msgstr "Sloučit objekty událostí" -#, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_Families" -#~ msgstr "Sloučit místa" +#~ msgstr "Sloučit_rodiny" #~ msgid "Merge Families" #~ msgstr "Sloučit rodiny" @@ -25731,16 +25752,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Merge family" #~ msgstr "Sloučit rodinu" -#, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_Media_Objects" -#~ msgstr "Sloučit místa" +#~ msgstr "Sloučit_objekty_médií" #~ msgid "Merge Media Objects" #~ msgstr "Sloučit objekty médií" -#, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_Notes" -#~ msgstr "Sloučit prameny" +#~ msgstr "Sloučit_poznámky" #~ msgid "Merge Notes" #~ msgstr "Sloučit poznámky" @@ -25751,13 +25770,238 @@ msgstr "" #~ msgid "Merge Person" #~ msgstr "Sloučit osobu" -#, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_Repositories" -#~ msgstr "Sloučit prameny" +#~ msgstr "Sloučit_archivy" #~ msgid "Merge Repositories" #~ msgstr "Sloučit archivy" +#~ msgid "The number of generations to include " +#~ msgstr "Počet zahrnutých generací " + +#~ msgid "" +#~ "Display unknown\n" +#~ "generations" +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazit neznámé\n" +#~ "generace" + +#~ msgid "" +#~ "Main\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Hlavní\n" +#~ "Formát zobrazení" + +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display " +#~ msgstr "" +#~ "Použít primární/sekundární\n" +#~ "zobrazení " + +#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" +#~ msgstr "Všichni používají Hlavní formát zobrazení" + +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the " +#~ msgstr "Matky používají Hlavní, otcové používají " + +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the " +#~ msgstr "Otcové používají Hlavní, matky používají " + +#~ msgid "Which Display format to use for Fathers and " +#~ msgstr "Jaký formát zobrazení použít pro otce a " + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Podřazený" + +#~ msgid "" +#~ "Secondary\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Podřazený\n" +#~ "Formát zobrazení" + +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Zahrnout informace o sňatcích" + +#~ msgid "Whether to include marriage information in the " +#~ msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku v " + +#~ msgid "" +#~ "Marraige\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Sňatek\n" +#~ "Formát zobrazení" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Tisk" + +#~ msgid "Do not scale report" +#~ msgstr "Nepřizpůsobovat zprávu" + +#~ msgid "Scale report to fit page width only" +#~ msgstr "Přizpůsobit zprávu šířce stránky" + +#~ msgid "Wheather to scale the report to fit a " +#~ msgstr "Zda přizpůsobit zprávu velikosti " + +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Jednostránková zpráva" + +#~ msgid "Report Title" +#~ msgstr "Název zprávy" + +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Tisknout rámeček" + +#~ msgid "Whether to make a border around the report." +#~ msgstr "Zda orámovat zprávu." + +#~ msgid "Print Page Numbers" +#~ msgstr "Tisknout čísla stran" + +#~ msgid "Whether to print page numbers on each page." +#~ msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku." + +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Zahrnout osobní poznámku" + +#~ msgid "Whether to include a personalized note on " +#~ msgstr "Zda zahrnout personalizovanou poznámku na " + +#~ msgid "" +#~ "Note to add\n" +#~ "to the graph\n" +#~ "\n" +#~ "$T " +#~ msgstr "" +#~ "Poznámka, která bude\n" +#~ "přidaná do grafu\n" +#~ "\n" +#~ "$T " + +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Přidat novou osobní poznámku" + +#~ msgid "Note Location" +#~ msgstr "Umístění poznámky" + +#~ msgid "Where to place a personal note." +#~ msgstr "Kde bude umístěna osobní poznámka." + +#, fuzzy +#~ msgid "No generations of empty boxes " +#~ msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" + +#~ msgid "The basic style used for the" +#~ msgstr "Základní styl používaný pro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Holiday text display" +#~ msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "Graf potomků rodičů %(father)s a %(mother)s" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +#~ msgstr "Graf potomků osoby %(person)s a" + +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s " +#~ msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s " + +#~ msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s " +#~ msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s " + +#~ msgid "Family Chart for %(person)s" +#~ msgstr "Rodinný graf osoby %(person)s" + +#~ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +#~ msgstr "Graf rodiny pro rodiče %(father1)s a %(mother1)s" + +#~ msgid "Report for" +#~ msgstr "Zpráva pro" + +#~ msgid "The main person for the report" +#~ msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" + +#~ msgid "The main family for the report" +#~ msgstr "Výchozí rodina pro zprávu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +#~ msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." + +#~ msgid "Will show the parents, brother and sisters of the" +#~ msgstr "Zobrazí rodiče, bratry a sestry osoby" + +#~ msgid "Level of Spouses" +#~ msgstr "Úroveň partnerů" + +#~ msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include" +#~ msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout" + +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Osobní\n" +#~ "Formát zobrazení" + +#~ msgid "Bold direct descendants" +#~ msgstr "Zvýraznit přímé potomky" + +#~ msgid "Whether to bold those people that are direct" +#~ msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými potomky" + +#~ msgid "Use seperate display format for " +#~ msgstr "Použít odlišný formát zobrazení pro " + +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Zda může být pro partnery použit rozdílný formát." + +#~ msgid "Indent Spouses" +#~ msgstr "Odsadit partnery" + +#~ msgid "" +#~ "Spousal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Manželský\n" +#~ "Formát zobrazení" + +#~ msgid "Whether to include marriage information in the" +#~ msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku do" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Nahradit" + +#~ msgid "" +#~ "ie\n" +#~ "United States of America/U.S.A" +#~ msgstr "" +#~ "např.\n" +#~ "Spojené státy americké/U.S.A" + +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to " +#~ msgstr "Zda přizpůsobit velikost této stránky " + +#~ msgid "Choose a title for the report" +#~ msgstr "Zvolte název této zprávy" + +#~ msgid "The basic style used for the " +#~ msgstr "Základní styl používaný pro " + +#~ msgid "The bold style used for the " +#~ msgstr "Tučný styl používaný pro " + +#~ msgid "Family Descendant Tree" +#~ msgstr "Strom potomků rodiny" + +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +#~ msgstr "Vytvoří grafický strom potomků rodiny" + #~ msgid "Include people" #~ msgstr "Zahrnout osoby" @@ -25815,9 +26059,29 @@ msgstr "" #~ msgid " Tags: %d\n" #~ msgstr " Štítky: %d\n" -#, fuzzy #~ msgid "Web Connection" -#~ msgstr "Kolekce" +#~ msgstr "Webové připojení" + +#~ msgid "Provides variable substitution on display lines." +#~ msgstr "Poskytuje nahrazení proměnných na zobrazených řádcích." + +#~ msgid "Provides the base needed for the ancestor and " +#~ msgstr "Poskytuje základ potřebný pro potomka a " + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugalština" + +#~ msgid "Top Left" +#~ msgstr "Vlevo nahoře" + +#~ msgid "Top Right" +#~ msgstr "Vpravo nahoře" + +#~ msgid "Bottom Left" +#~ msgstr "Vlevo dole" + +#~ msgid "Bottom Right" +#~ msgstr "Vpravo dole" #~ msgid "2 of Hanuka" #~ msgstr "Chanuka, den 2" @@ -25906,9 +26170,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Yom Kippur" #~ msgstr "Jom kipur" -#, fuzzy #~ msgid "Summary counts of current selection" -#~ msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" +#~ msgstr "Souhrnné součty aktuálního výběru" #~ msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." #~ msgstr "" @@ -25921,26 +26184,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Count/Total" #~ msgstr "Počet/Celkem" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage " #~ "mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial " #~ "DNA (mtDNA)." #~ msgstr "" -#~ "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v " -#~ "této linii sdílejí stejnou RNA." +#~ "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny " +#~ "osoby v této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo " +#~ "chondriom)." #, fuzzy #~ msgid "Link References" #~ msgstr "Odkazy" -#, fuzzy #~ msgid "Display link references for a note" -#~ msgstr "Zobrazit odkazy pro %s" +#~ msgstr "Zobrazit odkazy pro poznámku" -#, fuzzy #~ msgid "Link References for this note" -#~ msgstr "Odkazy pro tento %s" +#~ msgstr "Odkazy pro tuto poznámku" #, fuzzy #~ msgid "Link check" @@ -25955,9 +26216,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" -#, fuzzy #~ msgid "No link references for this note" -#~ msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" +#~ msgstr "Pro tuto poznámku není žádný odkaz" #~ msgid "People sharing the surname '%s'" #~ msgstr "Osoby sdílející příjmení '%s'" @@ -25974,16 +26234,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Show marriage info" #~ msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#, fuzzy #~ msgid "Whether to show marriage information in the report." -#~ msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." +#~ msgstr "Zda zahrnout informace o sňatcích do zprávy." #~ msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" #~ msgstr "Poznámky pro osoby %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#, fuzzy #~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o." +#~ msgstr "Styl použitý pro záhlaví Více o a pro záhlaví druhů/družek." #~ msgid "Locality: %s " #~ msgstr "Město: %s " @@ -26000,6 +26258,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Uncollected Objects: %s" #~ msgstr "Nevybrané objekty: %s" +#~ msgid "Add images not included in database" +#~ msgstr "Přidat obrázky které nejsou v databázi" + +#~ msgid "Check directories for images not included in database" +#~ msgstr "Hledat v adresářích obrázky které nejsou v databázi" + +#~ msgid "" +#~ "This tool adds images in directories that are referenced by existing " +#~ "images in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Tento nástroj přidá obrázky z adresářů, které jsou odkazovány " +#~ "existujícími obrázky z databáze." + #~ msgid "Prefixes to search for:" #~ msgstr "Vyhledávané prefixy:" @@ -26044,12 +26315,32 @@ msgstr "" #~ "místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " #~ "požadované místo." +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Maximální počet značek na stránku. Pokud je doba načítání stránky příliš " +#~ "dlouhá, snižte hodnotu" + +#~ msgid "" +#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +#~ "We need to restart Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je vybráno, bude použit webkit, jinak se použije mozilla\n" +#~ "Restart Gramps je nutný." + #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "%s : místo narození." #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "%s : místo úmrtí." +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Neplatná cesta v const.ROOT_DIR:
vyvarujte se použití závorek v tomto " +#~ "parametru" + #~ msgid "Cannot merge media objects." #~ msgstr "Objekty médií nelze uložit." @@ -26076,6 +26367,9 @@ msgstr "" #~ "Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím " #~ "myší na požadovaný záznam." +#~ msgid "Mouse scroll direction" +#~ msgstr "Směr pohybu kolečka myši" + #~ msgid "Top <-> Bottom" #~ msgstr "Nahoře <-> Dole" @@ -26110,9 +26404,6 @@ msgstr "" #~ "Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím " #~ "myší na požadovaný záznam." -#~ msgid "Unkonwn" -#~ msgstr "Neznámé" - #~ msgid "Source Reference: " #~ msgstr "Odkaz na pramen: " @@ -26141,6 +26432,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Include Place map on Place Pages" #~ msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst" +#~ msgid "Provides a collection of resources for the web" +#~ msgstr "Poskytuje kolekci zdrojů pro web" + #~ msgid "Nick Name:" #~ msgstr "Přezdívka:" @@ -26159,6 +26453,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Matches people with the particular tag" #~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem" +#~ msgid "Duplicated ancestors of " +#~ msgstr "Duplikovaní předci osoby " + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovují osoby, které jsou dvoj a vícenásobnými předky specifikované osoby" + #~ msgid "Families with the " #~ msgstr "Rodiny s " @@ -26171,9 +26473,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Media objects with the " #~ msgstr "Mediální objekty s " -#, fuzzy #~ msgid "Matches media objects with the particular tag" -#~ msgstr "Vyhovují objekty médií konkrétních parametrů" +#~ msgstr "Vyhovují objekty médií nesoucí konkrétní štítek" #~ msgid "Notes with the " #~ msgstr "Poznámky s " @@ -26191,6 +26492,13 @@ msgstr "" #~ msgid "A unique ID for the person." #~ msgstr "Unikátní ID pro osobu." +#~ msgid "" +#~ "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married " +#~ "Name." +#~ msgstr "" +#~ "Identifikace typu jména o které se jedná, např. Rodné jméno, Jméno po " +#~ "sňatku." + #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" @@ -26204,12 +26512,14 @@ msgstr "" #~ msgid "G_ender:" #~ msgstr "Po_hlaví:" +#~ msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +#~ msgstr "Pro přidání více informací o tomto jménu přejděte do Editoru jmen" + #~ msgid "O_rigin:" #~ msgstr "Pů_vod:" -#, fuzzy #~ msgid "Set person as private data" -#~ msgstr "Filtrují se důvěrné informace" +#~ msgstr "Nastavit osobu jako soukromá data" #~ msgid "T_itle:" #~ msgstr "Ná_zev:" @@ -26217,12 +26527,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Štítky:" +#~ msgid "" +#~ "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +#~ "'Patronymic'." +#~ msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Po otci'." + #~ msgid "_Nick:" #~ msgstr "Přez_dívka" #~ msgid "_Surname:" #~ msgstr "Příj_mení" +#~ msgid "" +#~ "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +#~ msgstr "" +#~ "Měsíc-Den prvního dne nového roku (např. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + #~ msgid "A unique ID to identify the source" #~ msgstr "Unikátní ID identifikující pramen" @@ -26236,14 +26556,21 @@ msgstr "" #~ "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, ...atd." #~ msgid "Title of the source." -#~ msgstr "Název pramenu" +#~ msgstr "Název pramenu." #~ msgid "_Pub. info.:" #~ msgstr "_Pub. info.:" -#, fuzzy +#~ msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +#~ msgstr "Popisný titulek Internetové lokace kterou ukládáte." + #~ msgid "Open the web address in the default browser." -#~ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" +#~ msgstr "Otevřít webovou adresu výchozím prohlížečem." + +#~ msgid "" +#~ "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-" +#~ "project.org" +#~ msgstr "Internetová adresa dle potřeby, např. http://gramps-project.org" #~ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." #~ msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..." @@ -26260,16 +26587,43 @@ msgstr "" #~ msgid "Id number of the source in the repository." #~ msgstr "Id identifikující pramen v archivu." +#~ msgid "On what type of media this source is available in the repository." +#~ msgstr "Na jakém typu média je tento pramen k dispozici v archivu." + +#~ msgid "" +#~ "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +#~ "\n" +#~ "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames " +#~ "or occasions. Events can be shared between people, each indicating their " +#~ "role in the event." +#~ msgstr "" +#~ "Popis asociace, např. Kmotr, Přítel,...\n" +#~ "\n" +#~ "Poznámka: Pro vztahy napojené na specifické časové rozmezí nebo dobu " +#~ "použijte raději Událost. Události je možné sdílet mezi osobami. Každé " +#~ "osobě je pak možné v Události přidělit roli." + #, fuzzy #~ msgid "Select a person that has an association to the edited person." #~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +#~ msgstr "Nejnižší úroveň dělení míst: např. název ulice." + +#~ msgid "" +#~ "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +#~ "Bundesland." +#~ msgstr "Druhá úroveň dělení míst, např. kraj v ČR, stát v USA." + #~ msgid "The country where the place is." #~ msgstr "Země ve které místo leží." #~ msgid "The town or city where the place is." #~ msgstr "Město ve kterém místo leží." +#~ msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +#~ msgstr "Třetí úroveň dělení míst. Např. okres v ČR." + #~ msgid "_Locality:" #~ msgstr "_Umístění" @@ -26285,12 +26639,43 @@ msgstr "" #~ msgid "A unique ID for the family" #~ msgstr "Unikátní ID pro rodinu" +#~ msgid "" +#~ "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +#~ "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +#~ "Use this to store snippets of information you collect and want to " +#~ "correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, " +#~ "events and media.\n" +#~ " \n" +#~ "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +#~ "standard." +#~ msgstr "" +#~ "Název atributu, který chcete použít. Například: Výška (pro osobu), Počasí " +#~ "toho dne (pro událost), ...\n" +#~ "Tento mechanismus použijte pro uložení částí informací, které sbíráte a " +#~ "jejich správnému napojení na pramen. Atributy mohou být využity u osob, " +#~ "rodin, událostí a médií.\n" +#~ "\n" +#~ "Poznámka: některé předdefinované atributy odkazují na hodnoty uvedené v " +#~ "GEDCOM standardu." + +#~ msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +#~ msgstr "Hodnota atributu. Např. 1.8, slunečno, nebo modré oči." + #~ msgid "Country of the address" #~ msgstr "Země z adresy" #~ msgid "Date at which the address is valid." #~ msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." +#~ msgid "" +#~ "Mail address. \n" +#~ "\n" +#~ "Note: Use Residence Event for genealogical address data." +#~ msgstr "" +#~ "Poštovní adresa.\n" +#~ "\n" +#~ "Poznámka: Pro potřeby genealogických dat použijte událost Bydliště." + #~ msgid "Phone number linked to the address." #~ msgstr "Telefonní číslo spojené s adresou." @@ -26307,6 +26692,11 @@ msgstr "" #~ msgid "The locality of the address" #~ msgstr "Název kalendáře" +#~ msgid "" +#~ "The state or county of the address in case a mail address must contain " +#~ "this." +#~ msgstr "Stát nebo okres v případě je jej poštovní adresa vyžaduje." + #~ msgid "The town or city of the address" #~ msgstr "Město z adresy:" @@ -26324,6 +26714,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Descriptive title for this media object." #~ msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt." +#~ msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Otevřít prohlížeč souborů pro výběr souboru média na vašem počítači." + +#~ msgid "" +#~ "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Typ objektu média jak by označen počítačem, např. obrázek, video, ..." + #~ msgid "A unique ID to identify the note." #~ msgstr "Unikátní ID identifikující poznámku." @@ -26333,6 +26732,36 @@ msgstr "" #~ msgid "Full name of this place." #~ msgstr "Celý název tohoto místa." +#~ msgid "" +#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +#~ "notation. \n" +#~ "Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or " +#~ "50:52:21.92\n" +#~ "You can set these values via the Geography View by searching the place, " +#~ "or via a map service in the place view." +#~ msgstr "" +#~ "Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné " +#~ "formě .\n" +#~ "Platné hodnoty jsou 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" " +#~ "nebo 50:52:21.92\n" +#~ "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu " +#~ "vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." + +#~ msgid "" +#~ "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +#~ "place in decimal or degree notation. \n" +#~ "Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, " +#~ "E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +#~ "You can set these values via the Geography View by searching the place, " +#~ "or via a map service in the place view." +#~ msgstr "" +#~ "Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) " +#~ "místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" +#~ "Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" " +#~ "nebo 124:52:21.92\n" +#~ "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu " +#~ "vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." + #~ msgid "The country where the place is. \n" #~ msgstr "Země ve které místo leží. \n" @@ -26345,6 +26774,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Given Name(s) " #~ msgstr "Křestní jméno(a) " +#~ msgid "" +#~ "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name " +#~ "is first used or marriage date." +#~ msgstr "" +#~ "Datum asociovaný s názvem. Např.datum kdy došlo ke sňatku pro Název " +#~ "sňatku." + +#~ msgid "" +#~ "A non official name given to a family to distinguish them of people with " +#~ "the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +#~ msgstr "" +#~ "Neoficiální jméno dané rodině pro odlišení od osob se stejným příjmením. " +#~ "Často vztažené např. k názvu usedlosti nebo statku." + #~ msgid "C_all Name:" #~ msgstr "Přezdívk_a:" @@ -26356,7 +26799,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Přez_dívka" #~ msgid "A unique ID to identify the event" -#~ msgstr "Unikátní ID identifikující událost." +#~ msgstr "Unikátní ID identifikující událost" #~ msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." #~ msgstr "" @@ -26371,11 +26814,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Detailed Selection" #~ msgstr "Podrobný výběr" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the event that will provide the\n" #~ "primary data for the merged event." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte událost, která poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučenou událost." #~ msgid "Family 1" #~ msgstr "Rodina 1" @@ -26392,11 +26836,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Relationship:" #~ msgstr "Vztah:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the family that will provide the\n" #~ "primary data for the merged family." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte rodinu, která poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučenou rodinu." #~ msgid "Object 1" #~ msgstr "Objekt 1" @@ -26404,11 +26849,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Object 2" #~ msgstr "Objekt 2" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the object that will provide the\n" #~ "primary data for the merged object." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte objekt, který poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučený objekt." #~ msgid "Note 1" #~ msgstr "Poznámka 1" @@ -26416,11 +26862,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "Poznámka 2" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the note that will provide the\n" #~ "primary data for the merged note." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte poznámku, která poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučenou poznámku." #~ msgid "Person 1" #~ msgstr "Osoba 1" @@ -26431,11 +26878,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Context Information" #~ msgstr "Kontextová informace" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the person that will provide the\n" #~ "primary data for the merged person." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte osobu, která poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučenou osobu." #~ msgid "Place 1" #~ msgstr "Místo 1" @@ -26446,11 +26894,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Umístění:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the place that will provide the\n" #~ "primary data for the merged place." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte místo, které poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučené místo." #~ msgid "Repository 1" #~ msgstr "Archiv 1" @@ -26458,17 +26907,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Repository 2" #~ msgstr "Archiv 2" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the repository that will provide the\n" #~ "primary data for the merged repository." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte archiv, který poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučený archiv." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the source that will provide the\n" #~ "primary data for the merged source." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte pramen, který poskytne\n" +#~ "primární data pro sloučený pramen." #~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" #~ msgstr "Dostupné aktualizace pro rozšíření Gramps" @@ -26485,6 +26936,9 @@ msgstr "" #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Provincie/Okres:" +#~ msgid "Unkonwn" +#~ msgstr "Neznámé" + #~ msgid "Date of the event." #~ msgstr "Datum události." @@ -26523,10 +26977,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show Repository Reference" #~ msgstr "Odkaz na archiv" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show spouses in the report." -#~ msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." - #, fuzzy #~ msgid "Creating event page %02d of %02d" #~ msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" @@ -26792,9 +27242,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Column Editor" #~ msgstr "Editor sloupců" -#~ msgid "_Display format" -#~ msgstr "Formát zobrazení" - #~ msgid "C_ustom format details" #~ msgstr "Detaily vlastního formátu" @@ -27921,9 +28368,6 @@ msgstr "" #~ "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000. Pokud je vybráno " #~ "více let, pak pouze dvacet let v daném čase" -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Vytisknout kopii" - #~ msgid "Open with application" #~ msgstr "Otevřít aplikací" @@ -28589,9 +29033,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Vytvořit výchozí pramen při importu" -#~ msgid "Date display format" -#~ msgstr "Formát zobrazení data" - #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události"