diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 68d08759f..654e601ab 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 01:10+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Електронна поща:" #: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Отметки" +msgstr "" #: ../src/Bookmarks.py:197 #, python-format @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Организиране на отметките" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "Име" #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 #: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Изчислено" #: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "manual|Editing_Dates" +msgstr "" #: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Няма активно хранилище" #: ../src/DisplayState.py:324 msgid "No active media" -msgstr "Няма активна медиа" +msgstr "Няма активна медия" #: ../src/DisplayState.py:325 msgid "No active note" @@ -600,9 +600,9 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 #: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" @@ -791,9 +791,9 @@ msgstr "Преподреждане на роднинските връзки: %s" #: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:395 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 @@ -808,8 +808,9 @@ msgstr "manual|Using_the_Clipboard" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/relview.py:438 -#: ../src/plugins/view/relview.py:975 ../src/plugins/view/relview.py:1022 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1022 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Връзка към събитие" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Място" @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "Номер за повикване" #: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" -msgstr "Тип на медиата" +msgstr "Тип на медията" #: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" @@ -1146,11 +1147,11 @@ msgstr "Текст" #: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 #: ../src/gui/editors/editperson.py:509 msgid "Media Object" -msgstr "Медиа обект" +msgstr "Медиен обект" #: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" -msgstr "Отпратка към медиа" +msgstr "Отпратка към медия" #: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Информация за публикацията" msgid "Repository Link" msgstr "Връзка към хранилище" -#: ../src/ScratchPad.py:1216 ../src/ScratchPad.py:1253 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Системен буфер" @@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "ПРЕДСТАВКА" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" @@ -2109,33 +2110,33 @@ msgstr "" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/cli/clidbman.py:63 msgid "Family Tree" msgstr "Родословно дърво" -#: ../src/cli/clidbman.py:213 +#: ../src/cli/clidbman.py:214 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Започва внасянето на %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:219 +#: ../src/cli/clidbman.py:220 msgid "Import finished..." msgstr "Внасянето приключи..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 msgid "Importing data..." msgstr "Внасяне на данните..." -#: ../src/cli/clidbman.py:333 +#: ../src/cli/clidbman.py:334 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Папката на базата данни не може да се създаде: " -#: ../src/cli/clidbman.py:373 +#: ../src/cli/clidbman.py:381 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: ../src/cli/clidbman.py:392 +#: ../src/cli/clidbman.py:400 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Заключено от %s" @@ -2423,11 +2424,11 @@ msgstr "Бележка за отпратка към хранилище" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Note" -msgstr "Бележка за медиа" +msgstr "Бележка за медия" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Media Reference Note" -msgstr "Бележка за отпратка към медиа" +msgstr "Бележка за отпратка към медия" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Child Reference Note" @@ -3179,12 +3180,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" +"ГРЕШКА: грешен файл на python %(filename)s в регистровия файл %(regfile)s" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" +"ГРЕШКА: Файлът на Python %(filename)s в регистровия файл %(regfile)s не " +"съществува" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 msgid "Close file first" @@ -3567,7 +3571,7 @@ msgstr "База данни" #: ../src/gui/configure.py:1002 msgid "Select media directory" -msgstr "Изберете папка на медиата" +msgstr "Изберете папка на медията" #: ../src/gui/configure.py:1076 msgid "Name Format Editor" @@ -3948,7 +3952,7 @@ msgstr "Признак на събитие:" #: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 msgid "Media attribute:" -msgstr "Признак на медиата :" +msgstr "Признак на медията :" #: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 @@ -4265,7 +4269,7 @@ msgstr "Публичен" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191 msgid "Media" -msgstr "Медиа" +msgstr "Медия" #: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 @@ -4359,7 +4363,7 @@ msgstr "Избор" #: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/editors/editperson.py:512 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 msgid "View" msgstr "Показване" @@ -4721,11 +4725,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" -msgstr "Избор на медиа обект" +msgstr "Избор на медия обект" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 msgid "Select media object" -msgstr "Избиране на медиа обект" +msgstr "Избиране на медия обект" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 msgid "Import failed" @@ -4794,7 +4798,7 @@ msgstr "" "За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Не е посочено изображение, щракнете бутона за да изберете едно" @@ -4803,14 +4807,14 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Редактиране на медиен обект" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765 msgid "Select an existing media object" msgstr "Избор на съществуващ медиен обект" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 msgid "Add a new media object" -msgstr "Добавяне на нов медиа обект" +msgstr "Добавяне на нов медия обект" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 msgid "Remove media object" @@ -4821,7 +4825,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "За да изберете бележка, използвайте влачене и пускане или бутоните" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Не е посочена бележка, щракнете бутона за да изберете една" @@ -4831,7 +4835,7 @@ msgid "Edit Note" msgstr "Редактиране на бележка" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 msgid "Select an existing note" msgstr "Избор на съществуваща бележка" @@ -4876,7 +4880,7 @@ msgstr "Отпратки за децата" #: ../src/gui/editors/editevent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "" #: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 #, python-format @@ -5086,6 +5090,11 @@ msgid "" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" +"%(object)s които редактирахте баха променени извън редактора. Това се е " +"случило поради промяна в някои от главните изгледи, например източник " +"използван тук е изтрит в изгледа на източниците.\n" +"За да сте сигурни, че показаната информация е все още вярна тя ще бъде " +"обновена. Някои от редакциите които сте направили ще бъдат изтрити." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 #: ../src/plugins/view/familyview.py:222 @@ -5239,15 +5248,15 @@ msgstr "Редактор за места" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "Медиа: %s" +msgstr "Медия: %s" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 msgid "New Media" -msgstr "Нова медиа" +msgstr "Нова медия" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Редакция на медиа обекта" +msgstr "Редакция на медия обекта" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 msgid "Cannot save media object" @@ -5276,7 +5285,7 @@ msgstr "Редактиране на медийния обект (%s)" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 msgid "Remove Media Object" -msgstr "Премахване на медиа обекта" +msgstr "Премахване на медия обекта" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 @@ -5897,18 +5906,18 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Галерия" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:244 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Отваря на съдържащата папка" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "В галерията е открита несъществуваща медиа" +msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:483 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Завлечи медиа обект" +msgstr "Завлечи медия обект" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" @@ -5998,14 +6007,14 @@ msgstr "Задаване като име по подразбиране" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/views/listview.py:496 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/views/listview.py:497 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924 msgid "No" msgstr "Не" @@ -6266,10 +6275,10 @@ msgstr "Маркер" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" -msgstr "Избор на медиа обекта" +msgstr "Избор на медия обекта" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 msgid "Select Person" msgstr "Избор на лице" @@ -6293,19 +6302,19 @@ msgstr "Избор на хранилище" msgid "Select Source" msgstr "Избор на източник" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Add..." msgstr "_Добавяне..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:358 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Export View..." msgstr "Изнасяне на изгледа..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Редактиране..." @@ -6469,7 +6478,7 @@ msgstr "<Държави>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Окръзи>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" @@ -6678,7 +6687,7 @@ msgstr "Поверителен запис" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Сливане_на_Лица" +msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:76 msgid "Compare People" @@ -6687,10 +6696,10 @@ msgstr "Сравняване на лица" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:400 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:425 msgid "Cannot merge people" msgstr "Невъзможно сливането на лицата" @@ -6751,7 +6760,7 @@ msgstr "Сливане на лица" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Сливане_на_Места" +msgstr "" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 @@ -6760,7 +6769,7 @@ msgstr "Сливане на места" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Сливане_на_Източници" +msgstr "" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 msgid "Merge Sources" @@ -6955,7 +6964,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" -msgstr "Основни" +msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 msgid "Error Report" @@ -6984,11 +6993,11 @@ msgstr "Подробности за грешката" msgid "Not Applicable" msgstr "Неприложим" -#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 msgid "unknown father" msgstr "неизвестен баща" -#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 msgid "unknown mother" msgstr "неизвестна майка" @@ -8296,7 +8305,7 @@ msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за ге #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gra_mps XML Пакет (родословно дърво и медиа)" +msgstr "Gra_mps XML Пакет (родословно дърво и медия)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 msgid "" @@ -8316,7 +8325,7 @@ msgid "" "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" "Експортирането в Gramps XML е пълно архивирано копие на базата данни на " -"Gramps без медиа файловете. Подходящо е за архивни нужди." +"Gramps без медия файловете. Подходящо е за архивни нужди." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 msgid "vC_alendar" @@ -9067,23 +9076,23 @@ msgstr "Уникални фамилии" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 msgid "Media Objects" -msgstr "Медиа обекти" +msgstr "Медийни обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Лица със свързани медиа обекти" +msgstr "Лица със свързани медийни обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Максимален брой на връзки към медиа обекти" +msgstr "Максимален брой на връзки към медийни обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Брой на самостоятелни медиа обекти" +msgstr "Брой на самостоятелни медийни обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 msgid "Total size of media objects" -msgstr "Максимален размер на медиа обектите" +msgstr "Максимален размер на медия обектите" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 msgid "bytes" @@ -9092,7 +9101,7 @@ msgstr "байта" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Липсващи медиа обекти" +msgstr "Липсващи медийни обекти" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 @@ -10086,7 +10095,7 @@ msgstr "Грешка при извличане в %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Основен път за множеството от медиа обекти" +msgstr "Основен път за множеството от медийни обекти" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format @@ -10099,8 +10108,8 @@ msgstr "" "Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-" "прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди " "файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на " -"медиа обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до " -"тях." +"медийни обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища " +"до тях." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -10117,11 +10126,11 @@ msgid "" "option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " "objects." msgstr "" -"Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медиата: %" -"(orig_path)s. Внасяните медиа обекти са с относителен път %(path)s. Може да " -"промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате " +"Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медията: %" +"(orig_path)s. Внасяните медийни обекти са с относителен път %(path)s. Може " +"да промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате " "внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като " -"преместите медиа файловете на ново място и използвайки инструмента за " +"преместите медийните файловете на ново място и използвайки инструмента за " "управлене на медиите опция „замести низ в пътя“ да установите правилен път." #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -10259,7 +10268,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 msgid "Could not change media path" -msgstr "Пътят на медиата не може да бъде променен" +msgstr "Пътят на медията не може да бъде променен" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 #, python-format @@ -10269,10 +10278,11 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Отвореният файл има път за достъп до медиата %s, влизащ в конфликт с пътя за " -"достъп до медиата на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният " -"път за достъп до медиата беше задържан. Копирайте файловете в правилната " -"папка или променете пътя за достъп до медиата в Предпочитания." +"Отвореният файл има път за достъп до медията %s, влизащ в конфликт с пътя за " +"достъп до медийните файлове на родословното дърво, в което го внасяте. " +"Оригиналният път за достъп до медийните файлове беше задържан. Копирайте " +"файловете в правилната папка или променете пътя за достъп до медийте в " +"Предпочитания." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 msgid "Gramps XML import" @@ -10370,43 +10380,43 @@ msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изгле msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Внасяне от GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2217 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220 msgid "GEDCOM import" msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2473 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Ред %d не може да бъде разбран затова е игнориран." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4324 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Ред %d: игнорирана е празна бележка за събитие." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5012 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5586 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не може да бъде внесен %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5356 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Внасяне от %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5444 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5456 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Ред %d: беше пренебрегната празна бележка." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5495 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "пропуск на %(skip)d подчинен/ите в ред %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5750 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -10414,11 +10424,11 @@ msgstr "" "Вашият GEDCOM файл е счупен. Изглежда е кодиран в кодова таблица UTF16, но " "му липсва BOM маркер." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Вашият файл GEDCOM е празен." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5816 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Невалиден ред %d във файла GEDCOM." @@ -14375,12 +14385,12 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Последно променен" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 msgid "Add a new person" msgstr "Добавяне на ново лице" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 msgid "Edit the selected person" msgstr "Редактиране на избраното лице" @@ -14401,29 +14411,29 @@ msgstr "_Изтриване на лице" msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Изтриване на лице (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632 #: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за лицата" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:359 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Премахване на избраното лице" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:360 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Сравняване и сливане..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Бързо сливане..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:388 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:401 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:426 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -14537,11 +14547,11 @@ msgstr "Предоставя библиотека за ползване на Cai #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "" +msgstr "Предоставя FormattingHelper клас за общи низове" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "" +msgstr "Предоставя функционалност за обработка на GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -14549,7 +14559,7 @@ msgstr "Предоставя обща функционалност за XML вх #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "" +msgstr "Основен клас за ImportGrdb" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." @@ -14557,11 +14567,11 @@ msgstr "Предоставя информацията за празниците #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Манипулира DocBackend осъществяващ HTML." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." -msgstr "" +msgstr "Основни константи за html файловете." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." @@ -14577,19 +14587,19 @@ msgstr "Създава текстово описание." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Манипулира DocBackend осъществяващ ODF." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "" +msgstr "Предоставя буквален превод." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "" +msgstr "Предоставя базата нужна за изгледа Списък на хората." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "" +msgstr "Предоставя базата нужна за изгледа Списък на местата." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Albanian" @@ -14858,7 +14868,7 @@ msgstr "уникални фамилни имена" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "хора с медиа" +msgstr "хора с медия" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|media references" @@ -14866,15 +14876,15 @@ msgstr "медийни отпратки" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "уникална медиа" +msgstr "уникална медия" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "липсваща медиа" +msgstr "липсваща медия" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "медиа според размера" +msgstr "медия според размера" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 msgid "Filtering_on|list of people" @@ -14913,7 +14923,7 @@ msgstr "Брой" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 msgid "Media count" -msgstr "Брой медиа" +msgstr "Брой медии" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 @@ -14926,15 +14936,15 @@ msgstr "Отпратка" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" -msgstr "медиа" +msgstr "медия" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 msgid "Unique Media" -msgstr "Уникална медиа" +msgstr "Уникална медия" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 msgid "Missing Media" -msgstr "Липсваща медиа" +msgstr "Липсваща медия" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 msgid "Size in bytes" @@ -15165,7 +15175,7 @@ msgstr "Няма отпратки за този %s" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Type of media" -msgstr "Тип на медиата" +msgstr "Тип на медията" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Call number" @@ -15849,23 +15859,23 @@ msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 msgid "Numbering system" -msgstr "Брой случаи:" +msgstr "Система за номерация" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 msgid "Henry numbering" -msgstr "Номерация на дните на календара" +msgstr "Номерация Хенри" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" +msgstr "Номерация Дабовил" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Използване на стил на номерация Запис (Модифицирън Регистър)" +msgstr "Записно номериране (Модифицирън Регистър)" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "Системаза номерация която ще се използва" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Use complete sentences" @@ -15882,13 +15892,15 @@ msgstr "Дали да се включва подробна информация #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "Добавя знак за наследници („+“) в списъка на децата" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" +"Дали да се добави знак („+“) преди броя на потомците в списъка на децата за " +"да сеотбележи, че детето има наследници." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 msgid "Include path to start-person" @@ -16134,7 +16146,7 @@ msgstr "Изброява събитията хронологически" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 msgid "Whether to sort events into chonological order." -msgstr "Дали да се показват съпрузи/ги в дървото." +msgstr "Дали да се показват събитията в хронологически ред." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 msgid "Include Source Information" @@ -16147,11 +16159,11 @@ msgstr "Дали да се цитират източниците." #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 msgid "Event groups" -msgstr "Събития" +msgstr "Групи събития" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "Проверява дали има нужда от допълнителна секция." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 msgid "The style used for category labels." @@ -16599,7 +16611,7 @@ msgstr "Премахване на предишно създадени дати" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 msgid "" "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -msgstr "" +msgstr "Премахва изчислените събития, бележки и източници веднага след Изпълни" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 msgid "Do not add birth events" @@ -16607,15 +16619,15 @@ msgstr "Не се добавят раждания" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 msgid "Add birth events without dates" -msgstr "има раждане, но няма дата" +msgstr "Добавя раждане без дата" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 msgid "Add birth events with dates" -msgstr "има раждане, но няма дата" +msgstr "Добавя раждане с дата" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 msgid "Add a birth events with or without estimated dates" -msgstr "" +msgstr "Прибавя раждане с или без оценъчни дати" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 msgid "Do not add death events" @@ -16623,15 +16635,15 @@ msgstr "Да не се добавят умирания" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 msgid "Add death events without dates" -msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" +msgstr "Добавя смърт без дата" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 msgid "Add death events with dates" -msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" +msgstr "Добавя смърт с дата" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Add death events with or without estimated dates" -msgstr "" +msgstr "Прибавя смърт с или без оценъчни дати" #. ----------------------------------------------------- #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110 @@ -16656,15 +16668,15 @@ msgstr "Приблизителна дата" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129 msgid "Approximate (about)" -msgstr "" +msgstr "Приблизително (около)" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130 msgid "Extremes (after and before)" -msgstr "" +msgstr "Крайно (след и преди)" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131 msgid "Dates on events are either about or after/before" -msgstr "" +msgstr "Датите на събитията са около или след/преди" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179 @@ -16691,6 +16703,24 @@ msgid "" "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) " "to add all of the events possible." msgstr "" +"Инструмента „Изчисляване на приблизителни дати“ се използваза да се добавят " +"раждане и смърт на хора на които тези събития липсват.\n" +"\n" +"Използване:\n" +"1. Отидете на листа Настройки\n" +"2. Изберете [ ] Премахване за да се премахнат предишните приблизителни " +"оценки\n" +"3. Изберете „Добаване на дата“ за да се изчислят прблизителни дати\n" +"4. Щракнете „Изпълни“\n" +"5. Изберете хора на които да седобавят събитията\n" +"6. Щракнете „Добавяне на избраните събития“\n" +"\n" +"ЗАБЕЛЕЖКА: ако решите да направите дадено събитие постоянно го махнете от " +"източника. Иначе то ще бъде премахнато следващият път, когато автоматично " +"премахвате тези събития.\n" +"\n" +"Може да се наложи да пускате инструмента няколкократно, без да премахвате " +"предните събития, за да добавите всички възможни събития." #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 @@ -16715,17 +16745,19 @@ msgstr "Добавяне на избраните на събития" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" -msgstr "" +msgstr "Премахва събития, бележки и източници и преизбира информацията" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 msgid "" "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " "reselect data?" msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете предишните събития,бележки и " +"източници и да преизберете информацията?" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202 msgid "Remove and Run Select Again" -msgstr "Премахване на избраното лице" +msgstr "Премахва и стартира на избора отново" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206 msgid "Reselect Data" @@ -16737,7 +16769,7 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изберете от #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208 msgid "Run Select Again" -msgstr "Започва отново избора" +msgstr "Започва избора отново" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228 msgid "Evidence" @@ -16946,7 +16978,7 @@ msgstr "Преглеждане за неизползвани обекти" #: ../src/plugins/tool/Check.py:560 msgid "Media object could not be found" -msgstr "Не може да бъде намерен медиа обект" +msgstr "Не може да бъде намерен медия обект" #: ../src/plugins/tool/Check.py:561 #, python-format @@ -17232,7 +17264,7 @@ msgstr "" " %(family)d семейства\n" " %(event)d събития\n" " %(source)d източници\n" -" %(media)d медиа\n" +" %(media)d медия\n" " %(place)d места\n" " %(repo)d хранилища\n" " %(note)d бележки\n" @@ -17264,7 +17296,7 @@ msgstr "Прозорец за оценка на Питон" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Сравняване_по_Отделни_Събития..." +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" @@ -17381,7 +17413,7 @@ msgstr "Средно" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Find Possible Duplicate People" @@ -17632,7 +17664,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Без_Връзка..." +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 #, python-format @@ -17677,7 +17709,7 @@ msgstr[1] "Търсене на името за %d лица" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 msgid "Database Owner Editor" @@ -17694,7 +17726,7 @@ msgstr "Редактиране информацията за собствени #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" @@ -17815,7 +17847,7 @@ msgstr "Преподреждане индексите на събитията" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на медиа обектите" +msgstr "Преподреждане индексите на медия обектите" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 msgid "Reordering Source IDs" @@ -17883,7 +17915,7 @@ msgstr "Сортиране на семейните събития на лице #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generate_SoundEx_codes" +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 msgid "SoundEx code generator" @@ -18050,7 +18082,7 @@ msgstr "Проверява данните спрямо потребителск #: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Verify_the_Data..." +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 msgid "Database Verify tool" @@ -18207,7 +18239,7 @@ msgstr "Невалидна дата на смъртта" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Дата за сватба но неженени" #: ../src/plugins/view/eventview.py:94 msgid "Add a new event" @@ -18245,15 +18277,31 @@ msgstr "Изтриване на избраното семейство" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра на семействата" +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Кръгова диаграма" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Прародители" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Изглед показващ семейните връзки с кръгова диаграма" + #: ../src/plugins/view/geoview.py:344 msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "" +msgstr "Изчиства входящите полета в кутията за избор на места." #: ../src/plugins/view/geoview.py:349 msgid "" "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " "event map." msgstr "" +"Запазва мащаба и координатите между картата на местата, картата на лицата, " +"картата на семействата и картата на събитията." #: ../src/plugins/view/geoview.py:354 msgid "" @@ -18528,6 +18576,11 @@ msgid "" "have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You " "have no active person set.
  • " msgstr "" +"Не може да се центрира картата. Няма местоположение с координати. Причините " +"може да са следните:
    • Филтърът който сте използвали не е върнал нищо." +"
    • Текущото лице няма места с координати.
    • Членовете на " +"семейството на текущото лице нямат места с координати.
    • Вие нямате " +"координати.
    • Не сте избрали активно лице.
    • " #: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 msgid "Not yet implemented ..." @@ -18544,16 +18597,21 @@ msgid "" "person.
    • You have no place in your database.
    • The selected " "places have no coordinates.
    • " msgstr "" +"Не виждате карта по следните причини:
      1. Вашата база от данни е " +"празна или не е избрана.
      2. Не сте избрали никой.
      3. Нямате места " +"в базата от данни.
      4. Избраното място няма координати.
      " #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 msgid "Geographic View" -msgstr "Файл Graphviz" +msgstr "Географски изглед" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 msgid "" "The view showing events on an interactive internet map (internet connection " "needed" msgstr "" +"Този изглед показва събития на интерактивна интернет карта — нужна е " +"работеща интернет връзка" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -18565,11 +18623,11 @@ msgstr "свързване на място" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 msgid "Fixed Zoom" -msgstr "" +msgstr "Фиксиран мащаб" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 msgid "Free Zoom" -msgstr "" +msgstr "Свободен мащаб" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 msgid "Show Places" @@ -18646,25 +18704,25 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Редактиране на съществуваш медиа обект" +msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Изтриване на избраният медиа обект" +msgstr "Изтриване на избраният медия обект" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за медиа обекти" +msgstr "Редактор на филтъра за медийни обекти" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 msgid "View in the default viewer" msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "" +msgstr "Отваря папка сдържаща медия файлът" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:293 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Щракни два пъти върху обекта за преглед във външна програма" @@ -18777,7 +18835,7 @@ msgstr "(неизвестно лице)" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" +msgstr "Посока на придвижване със скролът на мишката" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946 msgid "Top <-> Bottom" @@ -18830,11 +18888,6 @@ msgstr "Родословно дърво" msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -msgid "Ancestry" -msgstr "Прародители" - #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 msgid "People Tree View" msgstr "Дървовиден изглед с хора" @@ -19005,7 +19058,7 @@ msgstr "Открито е непълно семейство" #: ../src/plugins/view/relview.py:1285 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘" +msgstr "Моля стартирай „Проверка и поправка на базата от данни“" #: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 #, python-format @@ -19024,19 +19077,19 @@ msgstr "Добавяне на дете към семейството" #: ../src/plugins/view/relview.py:1617 msgid "Use shading" -msgstr "Четене" +msgstr "Използване на засенчване" #: ../src/plugins/view/relview.py:1620 msgid "Display edit buttons" -msgstr "Показва редактора на имена" +msgstr "Показва бутони за редактиране" #: ../src/plugins/view/relview.py:1622 msgid "View links as website links" -msgstr "" +msgstr "Показва връзките като връзки към уебсайт" #: ../src/plugins/view/relview.py:1628 msgid "Layout" -msgstr "относно" +msgstr "Оформление" #: ../src/plugins/view/relview.py:1639 msgid "Show Details" @@ -19072,7 +19125,7 @@ msgstr "Добавяне на нов източници" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 msgid "Delete the selected source" -msgstr "Редактиране на избраният източник" +msgstr "Изтриване на избраният източник" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "_Merge" @@ -19102,7 +19155,7 @@ msgstr "Събития" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "Изглед показващ всички събития" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 msgid "Family View" @@ -19110,7 +19163,7 @@ msgstr "Семейства" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "Изглед показващ всички семейства" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" @@ -19118,11 +19171,11 @@ msgstr "Грамплети" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Изглед позволяващ да се видат Грамплетите" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 msgid "Media View" -msgstr "Медиа обекти" +msgstr "Медийни обекти" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "The view showing all the media objects" @@ -19541,7 +19594,7 @@ msgstr "Създаване на страница %02d от %02d" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 msgid "Creating media pages" -msgstr "Създаване на медиа страници" +msgstr "Създаване на медия страници" #. set progress bar pass for Repositories #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 @@ -19701,7 +19754,7 @@ msgstr "Бележка която да се използва като долен #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Включва изображения и медиа обекти" +msgstr "Включва изображения и медийни обекти" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 msgid "Whether to include a gallery of media objects" @@ -19717,7 +19770,7 @@ msgid "" "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "Позволява да зададете максималната ширина на изображението показвано на " -"медиа страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита." +"медия страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 msgid "Max height of initial image" @@ -19729,7 +19782,7 @@ msgid "" "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "Позволява да зададете максималната височина на изображението показвано на " -"медиа страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита." +"медия страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -19903,11 +19956,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "" +msgstr "Сортиране на децата по ред на раждане" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" +msgstr "Дали децата да се показват по ред нараждане или на въвеждане?" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 msgid "Include event pages" @@ -19916,6 +19969,7 @@ msgstr "Включване на събитията" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" +"Дали да се добавят списък с всички събития исъответните страници или не" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 msgid "Include repository pages" @@ -19927,11 +19981,11 @@ msgstr "Дали да се създават страници за един де #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "" +msgstr "Включва GENDEX файл (/gendex.txt)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Дали да се включва колона раждане" +msgstr "Дали да се включва GENDEX файл или не" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 msgid "Include address book pages" @@ -19942,6 +19996,8 @@ msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" +"Дал да се включат страниците от Адресника или не, което може да включи ел." +"поща уеб адреси и лични адреси?" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 @@ -19953,12 +20009,12 @@ msgstr "Изчисляване на празниците за %04d година" #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" -"Създадено за %(author)s\n" +"Създадено за %(author)s" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Създадено за %(author)s\n" +msgstr "Създадено за %(author)s" #. An optional link to a home page #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529 @@ -20288,26 +20344,26 @@ msgstr "Изберете лице за доклада" msgid "Select a different family" msgstr "Изберете различно семейство" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s и %s (%s)" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Да се включи ли и %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086 msgid "Colour" msgstr "Цвят" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 msgid "Style Editor" @@ -20352,36 +20408,36 @@ msgstr "Стартиране на избраният инструмент" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 msgid "Hidden" -msgstr "Помощник" +msgstr "Скрит" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Видим" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 msgid "Info" -msgstr "Пеленаче" +msgstr "Информация" #. id_col #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "" +msgstr "Скриване/Показване" #. id_col #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300 msgid "Load" -msgstr "Презареждане" +msgstr "Зареждане" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254 msgid "Registered Plugins" -msgstr "Презареждане на разширенията" +msgstr "Регистрирани разширения" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267 msgid "Loaded" -msgstr "" +msgstr "Заредени" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271 msgid "File" @@ -20393,28 +20449,28 @@ msgstr "Съобщение" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Презареждане на разширенията" +msgstr "Заредени разширения" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325 msgid "Addon Name" -msgstr "Име на графа" +msgstr "Име на добавката" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340 msgid "Path to Addon:" -msgstr "" +msgstr "Път към добавката:" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357 msgid "Install Addon" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на добавка" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360 msgid "Install All Addons" -msgstr "" +msgstr "Инсталира всички добавки" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "" +msgstr "Опресняване на списъка с добавките" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368 msgid "Install Addons" @@ -20484,31 +20540,31 @@ msgstr "Изучава „%s“..." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "" +msgstr "Грешка във файл „%s“: не можи да се зареди." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "" +msgstr "„%s“ е за тази версия на Gramps." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: липсва gramps_целева версия = „3.2“ в „%s“..." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580 #, python-format msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Премахване '%s'..." +msgstr "Инсталиране „%s“..." #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590 #, python-format msgid "Registered '%s'" -msgstr "" +msgstr "Регистриран „%s“" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599 msgid "Load Addon" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на добавката" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650 msgid "Unavailable" @@ -20524,7 +20580,7 @@ msgstr "Добре" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817 msgid "Plugin Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в добавката" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 msgid "Debug" @@ -20580,7 +20636,7 @@ msgstr "Потребителски размер" #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 msgid "Failed to write report. " -msgstr "" +msgstr "Записа на доклада се провали. " #: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 msgid "Text Reports" @@ -20592,7 +20648,7 @@ msgstr "Графични доклади" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 msgid "Code Generators" -msgstr "Генератор на код" +msgstr "Генератори на код" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 msgid "Web Pages" @@ -20604,7 +20660,7 @@ msgstr "Книги" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 msgid "Graphs" -msgstr "Графики" +msgstr "Графи" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Graphics" @@ -20650,7 +20706,7 @@ msgstr "Без стил" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 msgid "Paper Options" -msgstr "Настройка на страницата" +msgstr "Настройка на хартията" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 msgid "HTML Options" @@ -21107,7 +21163,7 @@ msgstr "%s не съдържа" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 msgid "Changed after:" -msgstr "Период след" +msgstr "Променен след:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 msgid "but before:" @@ -21458,7 +21514,7 @@ msgstr "Подбира хора със семейно събитие с опре #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" -msgstr "Хора с медиа" +msgstr "Хора с медия" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -22055,7 +22111,7 @@ msgstr "Подбира семейства със събития с опреде #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 msgid "Families with media" -msgstr "Семейства с медиа " +msgstr "Семейства с медии" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -22281,7 +22337,7 @@ msgstr "Подбира събития с дата с определена сто #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" -msgstr "Събитие с медиа" +msgstr "Събития с медии" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -22338,7 +22394,7 @@ msgstr "Подбира събития с определен брой отпра #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 msgid "Events with source" -msgstr "Събитие с медиа" +msgstr "Събития с медии" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the source" @@ -22408,7 +22464,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" -msgstr "Места с медиа" +msgstr "Места с медии" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -22584,7 +22640,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" -msgstr "Източници с медиа" +msgstr "Източници с медии" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" @@ -22633,11 +22689,11 @@ msgstr "Подбира източници с определен брой отп #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Източници с медиа" +msgstr "Източници с отпратки към хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 msgid "Matches sources with certain number repository references" -msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" +msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки към хранилища" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -23154,7 +23210,7 @@ msgstr "_Фамилно:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" -msgstr "Пол:" +msgstr "П_ол:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 @@ -23281,7 +23337,7 @@ msgstr "Избор на файл" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Използвайте този избор за липсващи медиа файлове" +msgstr "_Използвайте този избор за липсващи медийни файлове" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" @@ -23607,7 +23663,7 @@ msgstr "Номер на повикване:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 msgid "_Media Type:" -msgstr "_Тип медиа:" +msgstr "_Тип медия:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "_Association:" @@ -23748,7 +23804,7 @@ msgid "" "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" -"Ако медиата е снимка изберете област от нея която да бъде посочена. Точка " +"Ако медията е снимка изберете област от нея която да бъде посочена. Точка " "(0,0) е горе в ляво. Посочете два ъгъла по диагонала на правоъгълната област " "която искате да използвате." @@ -23984,11 +24040,11 @@ msgstr "Добавяне на друго правило към филтъра" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" -msgstr "" +msgstr "Да се приложат всички правила" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Да се приложи поне едно правило" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" @@ -24016,7 +24072,7 @@ msgstr "Редактиране на избраното правило" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Да се приложи само едно единствено правило" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" @@ -24203,15 +24259,15 @@ msgstr "GEDCOM кодиране" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" -msgstr "" +msgstr "ANSEL" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" @@ -24255,7 +24311,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF8" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" @@ -24300,11 +24356,11 @@ msgstr "Приемане и затваряне" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 msgid "- default -" -msgstr "по подразбиране" +msgstr "- по подразбиране -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 msgid "phpGedView import" -msgstr "Споделена информация" +msgstr "внасяне с phpGedView" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 msgid "Password:" @@ -24350,7 +24406,7 @@ msgstr "Търсене за събития" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "Търсене за медиа" +msgstr "Търсене за медия" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" @@ -24538,8 +24594,8 @@ msgid "" "documents and other digital sources." msgstr "" "Добавяне на Изображения
      Изображение може да бъде добавено към коя " -"да е галерия или в изглед Медиа обекти чрез влачене и пускане от на файловия " -"мениджър или Интернет браузър." +"да е галерия или в изглед Медийни обекти чрез влачене и пускане от на " +"файловия мениджър или Интернет браузър." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" @@ -25189,9 +25245,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s и %s са едно и също лице." -#~ msgid "Fan Chart View" -#~ msgstr "Кръгова диаграма" - #~ msgid "Requested user not found." #~ msgstr "Търсеният потребител не е намерен."